all saints church

11 nov. 2018 - Peter Aston. (1938-2013) ..... For those celebrating birthdays: Elizabeth Horton, Ericka Melanson, Kirste
1MB Größe 0 Downloads 40 Ansichten
ALL SAINTS CHURCH LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS

Twenty Fifth Sunday after Pentecost Vigésimo Quinto Domingo después de Pentecostés November 11, 2018

A Progressive Expression of the Body of Christ

Welcome to All Saints Church! All Saints Church is a Christ-centered, joy-filled community that is blessed by your presence. Be assured that no matter who you are or where you are in your journey of faith, you are welcome here. Sunday School begins at 9:50 a.m. downstairs. Nursery care for infants to 3 year olds is available from 9:00-11:30 am, next to the Guild Room. Youth are invited to meet downstairs during the gradual hymn for youth group. If you are a newcomer, please fill out a visitor blue card and give it to a member of the clergy. Please join us for coffee hour in Huntington Hall, through the double doors to your left, after worship!

¡Bienvenido a la Iglesia de Todos los Santos! Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí. La Escuela Dominical comienza a las 9:50 am en la planta baja. Cuidado de guardería para bebés hasta niños de 3 años está disponible de 9: 0011: 30 am, al lado de la habitación del Guild Room. Los jóvenes están invitados a reunirse en la planta baja después del salmo para el grupo de jóvenes. Si usted es un recién llegado, por favor llene una tarjeta azul para visitantes y désela a un miembro del clero. Por favor, únase a nosotros para la hora del café en Huntington Hall, a través de las puertas dobles a la izquierda, después del servicio.

10 Irving Street Worcester, Massachusetts 508-752-3766 www.allsaintsw.org

2

10:00 HOLY EUCHARIST / 10:00 LA SANTA EUCARISTÍA “Elegy”

ORGAN PRELUDE

PROCESSIONAL

George Thalben-Ball (1896-1987)

“Eternal Father, strong to save”

HYMNAL 608

(Stand as you are able/ Los que puedan, todos de pie)

ACCLAMATION

LA ACLAMACIÓN

Celebrant: Blessed be God: Father, Son, and Holy Spirit. People: And blessed be God’s kingdom, now and forever. Amen.

Celebrante: Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Pueblo: Y bendito sea su reino, ahora y por siempre. Amén

COLLECT FOR PURITY

COLLECTA DE PUREZA

Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen.

Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.

3

GLORIA

“St. Alban's Setting”

4

Malcolm Archer (b.1952)

COLLECT OF THE DAY

COLLECTA DEL DIA

Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.

Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.

O God, whose blessed Son came into the world that he might destroy the works of the devil and make us children of God and heirs of eternal life: Grant that, having this hope, we may purify ourselves as he is pure; that, when he comes again with power and great glory, we may be made like him in his eternal and glorious kingdom; where he lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

Oh Dios, cuyo bendito Hijo vino al mundo para destruir las obras de Satanás y hacernos hijos de Dios y herederos de la vida eterna: Concede que, teniendo esta esperanza, nos purifiquemos así como él es puro; para que, cuando vuelva con poder y gran gloria, seamos hechos a su semejanza en su glorioso y eterno reino; donde contigo y el Espíritu Santo, vive y reina, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

THE WORD OF GOD

LA PALABRA DE DIOS

First Lesson: 1 Kings 17:8-16

Primera Lectura: 1 Reyes 17:8–16

The word of the Lord came to Elijah, saying, “Go now to Zarephath, which belongs to Sidon, and live there; for I have commanded a widow there to feed you.” So he set out and went to Zarephath. When he came to the gate of the town, a widow was there gathering sticks; he called to her and said, “Bring me a little water in a vessel, so that I may drink.” As she was going to bring

El Señor le dijo a Elías: Levántate y vete a la ciudad de Sarepta, en Sidón, y quédate a vivir allá. Ya le he ordenado a una viuda que allí vive, que te dé de comer. Elías se levantó y se fue a Sarepta. Al llegar a la entrada de la ciudad, vio a una viuda que estaba recogiendo leña. La llamó y le dijo: Por favor, tráeme en un vaso un poco de agua para beber. Ya iba ella a traérselo, cuando Elías la volvió a llamar y le 5

it, he called to her and said, “Bring me a morsel of bread in your hand.” But she said, “As the Lord your God lives, I have nothing baked, only a handful of meal in a jar, and a little oil in a jug; I am now gathering a couple of sticks, so that I may go home and prepare it for myself and my son, that we may eat it, and die.” Elijah said to her, “Do not be afraid; go and do as you have said; but first make me a little cake of it and bring it to me, and afterwards make something for yourself and your son. For thus says the Lord the God of Israel: The jar of meal will not be emptied and the jug of oil will not fail until the day that the Lord sends rain on the earth.” She went and did as Elijah said, so that she as well as he and her household ate for many days. The jar of meal was not emptied, neither did the jug of oil fail, according to the word of the Lord that he spoke by Elijah.

dijo: Por favor, tráeme también un pedazo de pan. Ella le contestó: Te juro por el Señor tu Dios que no tengo nada de pan cocido. No tengo más que un puñado de harina en una tinaja y un poco de aceite en una jarra, y ahora estaba recogiendo un poco de leña para ir a cocinarlo para mi hijo y para mí. Comeremos, y después nos moriremos de hambre. Elías le respondió: No tengas miedo. Ve a preparar lo que has dicho. Pero primero, con la harina que tienes, hazme una torta pequeña y tráemela, y haz después otras para ti y para tu hijo. Porque el Señor, Dios de Israel, ha dicho que no se acabará la harina de la tinaja ni el aceite de la jarra hasta el día en que el Señor haga llover sobre la tierra. La viuda fue e hizo lo que Elías le había ordenado. Y ella y su hijo y Elías tuvieron comida para muchos días. No se acabó la harina de la tinaja ni el aceite de la jarra, tal como el Señor lo había dicho por medio de Elías.

Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God.

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios

6

Psalm 127 (The choir will lead the congregation in the singing of the psalm. Congregation is invited to sing the bold print)

1 Unless the Lord / builds the / house, * their labor is in / vain who / build it. 2 Unless the Lord watches / over the / city, * in vain the watchman / keeps his / vigil. 3 It is in vain that you rise so early and go to / bed so / late; * vain, too, to eat the bread of toil, for he gives to his be-/ loved / sleep. 4 Children are a heritage / from the / Lord, * and the fruit of the / womb is a / gift. 5 Like arrows in the / hand of a / warrior * are the children / of one's / youth. 6 Happy is the man who has his / quiver / full of them! * he shall not be put to shame when he contends with his enemies / in the / gate. Glory be to the Father, / and to the / Son: and to the / Holy / Ghost; As it was in the beginning, is now, and / ever / shall be: world without / end. A-/ men.

7

Second Lesson: Hebrews 9:24-28

Segunda Lectura: Hebreos 9:24–28

Christ did not enter a sanctuary made by human hands, a mere copy of the true one, but he entered into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf. Nor was it to offer himself again and again, as the high priest enters the Holy Place year after year with blood that is not his own; for then he would have had to suffer again and again since the foundation of the world. But as it is, he has appeared once for all at the end of the age to remove sin by the sacrifice of himself. And just as it is appointed for mortals to die once, and after that the judgment, so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are eagerly waiting for him.

Cristo no entró en aquel santuario hecho por los hombres, que era solamente una figura del santuario verdadero, sino que entró en el cielo mismo, donde ahora se presenta delante de Dios para rogar en nuestro favor. Y no entró para ofrecerse en sacrificio muchas veces. Si ése fuera el caso, Cristo habría tenido que morir muchas veces desde la creación del mundo. Pero el hecho es que ahora, en el final de los tiempos, Cristo ha aparecido una sola vez y para siempre, ofreciéndose a sí mismo en sacrificio para quitar el pecado. Y así como todos han de morir una sola vez y después vendrá el juicio, así también Cristo ha sido ofrecido en sacrificio una sola vez para quitar los pecados de muchos. Después aparecerá por segunda vez, ya no en relación con el pecado, sino para salvar a los que lo esperan.

Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God.

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.

GOSPEL HYMN

“Thou art the Way”

HYMNAL 457

(All children and youth are invited to go downstairs for Sunday School)

8

THE GOSPEL Mark 12:38-44 Deacon: The Holy Gospel of our Lord Jesus according to Mark. People: Glory to you, Lord Christ.

EL EVANGELIO San Marcos 12:38-44 Diácono: Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesucristo según San Marcos. Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor.

As Jesus taught, he said, “Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and to be greeted with respect in the marketplaces, and to have the best seats in the synagogues and places of honor at banquets! They devour widows’ houses and for the sake of appearance say long prayers. They will receive the greater condemnation.” He sat down opposite the treasury, and watched the crowd putting money into the treasury. Many rich people put in large sums. A poor widow came and put in two small copper coins, which are worth a penny. Then he called his disciples and said to them, “Truly I tell you, this poor widow has put in more than all those who are contributing to the treasury. For all of them have contributed out of their abundance; but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on.”

Jesús decía en su enseñanza: Cuídense de los maestros de la ley, pues les gusta andar con ropas largas y que los saluden con todo respeto en las plazas. Buscan los asientos de honor en las sinagogas y los mejores lugares en las comidas; y despojan de sus bienes a las viudas, y para disimularlo hacen largas oraciones. Ellos recibirán mayor castigo. Jesús estaba una vez sentado frente a los cofres de las ofrendas, mirando cómo la gente echaba dinero en ellos. Muchos ricos echaban mucho dinero. En esto llegó una viuda pobre, y echó en uno de los cofres dos moneditas de cobre, de muy poco valor. Entonces Jesús llamó a sus discípulos, y les dijo: Les aseguro que esta viuda pobre ha dado más que todos los otros que echan dinero en los cofres; pues todos dan de lo que les sobra, pero ella, en su pobreza, ha dado todo lo que tenía para vivir.

Deacon: The Gospel of our Lord People: Praise to you, Lord Christ

Diácono:El Evangelio de nuestro Señor Pueblo: Te alabamos, Cristo Señor.

THE SERMON

The Reverend Bernard Poppe 9

NICENE CREED (stand as able)

CREDO NICENO

We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen.

Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible.

We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one Being with the Father. Through him all things were made. For us and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.

Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza que el Padre, por quien todo fue hecho; que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo: por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre. Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato: padeció y fue sepultado. Resucitó al tercer día, según las Escrituras, subió al cielo y está sentado a la derecha del Padre. De nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin.

We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and

Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo 12

the Son he is worshiped and glorified. He has spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen

recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas. Creemos en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de los pecados. Esperamos la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén.

PRAYERS OF THE PEOPLE

ORACIÓN DEL PUEBLO

Petition: Lord, in your mercy, Response: Hear our prayer.

Intercesor: Señor, en tu misericordia, Pueblo: Atiende nuestra súplica.

CONFESSION OF SIN

CONFESIÓN DE PECADO

The Deacon or Celebrant says

El Diácono o el Celebrante dice:

Let us confess our sins against God and our neighbor.

Confesemos nuestros pecados contra Dios y contra nuestro prójimo.

Minister and People

Ministro y Pueblo:

Most merciful God, we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed, by what we have done, and by what we have left undone. We have not loved you with our whole heart; we have not loved our neighbors as ourselves. We are truly sorry and we humbly repent. For the sake of your Son Jesus Christ, have mercy on us and forgive us; that we may delight in your will, and walk in your ways, to the glory of your Name. Amen. 12

Dios de misericordia, confesamos que hemos pecado contra ti por pensamiento, palabra y obra, por lo que hemos hecho y lo que hemos dejado de hacer. No te hemos amado con todo el corazón; no hemos amado a nuestro prójimo como a nosotros mismos. Sincera y humildemente nos arrepentimos. Por amor de tu Hijo Jesucristo, ten piedad de nosotros y perdónanos; así tu voluntad será nuestra alegría y andaremos por tus caminos, para gloria de tu Nombre. Amén.

The Bishop, when present, or the Priest, stands and says

El Obispo, si está presente, o el Sacerdote, puesto de pie, dice:

Almighty God have mercy on you, forgive you all your sins through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all goodness, and by the power of the Holy Spirit keep you in eternal life. Amen.

Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone todos sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la vida eterna. Amen.

THE PEACE Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.

LA PAZ Celebrante: La paz del Señor sea siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.

WELCOME AND ANNOUNCEMENTS BIENVENIDA Y ANUNCIOS THE HOLY COMMUNION/LA SANTA COMUNIÓN The congregation is welcome to place their offering in the plate during the offertory anthem. An offering can also be given electronically by going to the following website: https://tithe.ly/give_new/www/#/tithely/give-one-time/49700

OFFERTORY ANTHEM

“So they gave their bodies”

Peter Aston (1938-2013)

So they gave their bodies to the commonwealth and received praise that will never die, and a home in the minds of men. Their story lives on without visible symbol, woven into the stuff of other men’s lives. (Text: from Pericles’ Funeral Oration, Athens, 431 B.C.)

OFFERTORY HYMN

“O God, our help in ages past” HYMNAL 680

12

EUCHARISTIC PRAYER B

PLEGARIA EUCARÍSTICA B

Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza. The Celebrant proceeds

El Celebrante continúa:

It is right, and a good and joyful thing, always and everywhere to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.

En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.

For you are the source of light and life, you made us in your image, and called us to new life in Jesus Christ our Lord.

Porque tú eres fuente de luz y vida; nos hiciste a tu imagen, y nos llamaste a nueva vida en nuestro Señor Jesucristo.

Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:

Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Angeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:

13

“St. Alban's Setting”

SANCTUS & BENEDICTUS

Malcolm Archer

Then the Celebrant continues:

El Celebrante continúa:

We give thanks to you, O God, for the goodness and love which you have made known to us in creation; in the calling of Israel to be your people; in your Word spoken through the prophets; and above all in the Word made flesh, Jesus, your Son. For in these last days you sent him to be incarnate from the Virgin Mary, to be the Savior and Redeemer of the world. In him, you have delivered us from evil, and made us worthy to stand before you. In him, you have brought us out of error into truth, out of sin into righteousness, out of death into life.

Te damos gracias, oh Dios, por la bondad y el amor que tú nos has manifestado en la creación; en el llamado a Israel para ser tu pueblo; en tu Verbo revelado a través de los profetas; y, sobre todo, en el Verbo hecho carne, Jesús, tu Hijo. Pues en la plenitud de los tiempos le has enviado para que se encarnara de María la Virgen a fin de ser el Salvador y Redentor del mundo. En él, nos has librado del mal, y nos has hecho dignos de estar en tu presencia. En él, nos has sacado del error a la verdad, del pecado a la rectitud, y de la muerte a la vida.

14

On the night before he died for us, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."

En la víspera de su muerte por nosotros, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".

After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."

Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".

The Celebrant continues:

El Celebrante continúa:

And we offer our sacrifice of praise and thanksgiving to you, O Lord of all; presenting to you, from your creation, this bread and this wine.

Y te ofrecemos nuestro sacrificio de alabanza y acción de gracias, Señor de todos; ofreciéndote, de tu creación, este pan y este vino. 15

We pray you, gracious God, to send your Holy Spirit upon these gifts that they may be the Sacrament of the Body of Christ and his Blood of the new Covenant. Unite us to your Son in his sacrifice that we may be acceptable through him, being sanctified by the Holy Spirit. In the fullness of time, put all things in subjection under your Christ, and bring us to that heavenly country where, with all your saints, we may enter the everlasting heritage of your sons and daughters; through Jesus Christ our Lord, the firstborn of all creation, the head of the Church, and the author of our salvation.

Te suplicamos, Dios bondadoso, que envíes tu Espíritu Santo sobre estos dones, para que sean el Sacramento del Cuerpo de Cristo y su Sangre del nuevo Pacto. Únenos a tu Hijo en su sacrificio, a fin de que, por medio de él, seamos aceptables, siendo santificados por el Espíritu Santo. En la plenitud de los tiempos, sujeta todas las cosas a tu Cristo y llévanos a la patria celestial donde, con todos tus santos, entremos en la herencia eterna de tus hijos; por Jesucristo nuestro Señor, el primogénito de toda la creación, la cabeza de la Iglesia, y el autor de nuestra salvación.

By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever.

Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre.

16

LORD’S PRAYER

EL PADRENUESTRO

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, the power and the glory, forever and ever. Amen.

Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Asi como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén

BREAKING OF THE BREAD

LA FRACCIÓN DEL PAN

AGNUS DEI

“St. Alban's Setting”

17

Malcolm Archer

INVITATION AND COMMUNION/INVITACIÓN Y LA COMUNIÓN All are welcome at the Lord’s Table We offer gluten free hosts with chalice and a chalice with grape juice at the left lower rail. Please identify yourself there to those administering communion. All who wish to receive Jesus in the bread and wine please come forward to receive Him. If you wish not to receive, you are invited to come forward for a blessing, indicating that desire by placing your arms across your chest. Healing is offered in the St. Pierre Chapel for Healing, right side of the church or the left side of the church after receiving communion.

Todos están invitados a la Mesa del Señor Ofrecemos la hostia sin gluten en el riel inferior izquierdo. Por favor hable con unos de los ministros eucarísticos. Todos los que quieran recibir a Jesús en el pan y el vino, están invitados a recibirlo. Si usted no desea recibir, están invitados a venir adelante para una bendición, que pueden indicar su deseo, colocando los brazos sobre el pecho.

COMMUNION MOTET “Vox ultima crucis (Tarry no longer)” William Harris (1883-1973) Tarry no longer! Toward thine heritage. Haste on thy way, and be of right good cheer; Go each day onward on thy pilgrimage; Think how short time thou shalt abide here. Thy place is bigg'd above the starre's clear; None earthly palace wrought in so stately wise. Come on, my friend, my brother most enteer! For thee I offer my blood in sacrifice.

POSTCOMMUNION PRAYER

ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN

Let us pray. Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.

Oremos. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén. 18

BLESSING

LA BENDICIÓN

RECESSIONAL HYMN

“Now thank we all our God”

HYMNAL 397

DISMISSAL

LA DESPEDIDA

Deacon: Let us go forth in the name of Christ. Alleluia! Alleluia! People: Thanks be to God. Alleluia! Alleluia!

Diacono: Salgamos en nombre de Cristo. Aleluya! Aleluya! Pueblo: Demos Gracias a Dios. Aleluya! Aleluya.

POSTLUDE

“Nimrod (Enigma Variations)”

Edward Elgar (1857-1934)

(You may remain seated for the postlude or leave at this time. All are welcome for the Coffee Hour in Huntington Hall.)

19

PARTICIPANTS Celebrant and Preacher: The Reverend Bernard Poppe Deacon: The Reverend Beatrice Kayigwa Seminarian: Ann Scannell The Adults and Teenage Boys of the All Saints Choir Organist and Director of Music: Graeme McCullough Assistant Organist: Michael Celularo Verger: David Leitko Acolytes: Ben Atuquayfio, Errol Azu Samuel Sasu, Derek Frimpong Lectors: Jane Ostheimer, Robin Shropshire, Janice MorganJones Lay Eucharistic Ministers: Ted Ling, Ann Scannell Charles Quist, Ouida Logan, Anibelka Reyes Ushers: Kevin Mulcahy (Head) Janet Dee Mulcahy, Charles Garniewicz Lawrence Schuyler, Lynn Schuyler, Tim Barwise Altar Guild: Elisa Lellios, Mia Lellios

ANNOUNCEMENTS Adult Forum: Sundays 9:00am in the Guild Room December 2: Father Bernie – Advent theme and contemplative prayers December 9: Marjorie Connelly – Labyrinth December 16: Dee Wells – Issues on gentrification Vox Omnis Community Choir Service – Today at 5:00pm - Come along and enjoy a service by All Saints' new community chorus! Under the direction of John Delorey, former All Saints chorister and director of choral music at WPI, the chorus is open to all adult singers. Pledge Sunday of Thanksgiving - Next Sunday, November 18, we will be giving thanks to the Lord for all his wonderful blessings by offering our pledges during both services. There will be two Holy Eucharist offerings that day; one at 7:45AM, and a Cross Cultural Eucharist at 10:30AM. (Please note the time change). Following this service, all are invited to a potluck parish lunch. All are encouraged to bring a dish; appetizers, entrees, or deserts are welcome. For more information, contact Ani at [email protected]. Quiet Day - All Saints will be offering a Quiet Day on Saturday, November 24 from 9:30am to 2:00pm in the chapel. It will concluded with lunch in the Guild Room. Lunch will be not be in silence but a time for quiet conversation if you wish. We invite you to attend the entire day or part of the day. Keeping Our Neighbors Warm – With the winter months approaching, we must not forget our brothers and sisters who are without a home. Thursday Café is asking for new or gently used cold weather gear that can be given to our friends that come to the program. Gloves, hats, boots and scarfs are highly welcomed. Donations can be dropped off at the parish office on Sunday or during the week from 8:30am to 4:00pm. Thank you in advanced for your generosity.

THE PART TIME PLAYERS PRESENT SENTIMENTAL JOURNEY.. A MUSICAL REVUE CELEBRATING 150 YEARS OF MUSIC AT ALL SAINTS The First Fifty Years- 1868 – 1918 Date: Saturday, November 17, 2018 Location: All Saints Church Time: 8:00pm Ticket Price: $10.00 General Admission $20.00 General Admission includes Wine & Cheese Reception at Intermission

Order Tickets: Website: https://www.brownpapertickets.com/event/3637412 Phone: 508 752-3766 Extension: 22 Tickets will also be available for sale after the 7:45 am and 10:00 am services on Sunday 11/11/18 in Huntington Hall

Advent Carol Service

When: Sunday December 2, 2018 Where: All Saints Church Time: 5:00pm Come and begin your Advent journey with atmospheric readings and music by the All Saints Choir.

UPCOMING EVENING LITURGIES All liturgies start at 5:00pm. November 2018 11-11: Commemoration Service by Vox Omnis 11-18: Taizé 11-25: Evening Prayer with hymns and lay sermon December 2018 12-2: Advent Carol Service 12-9: Taizé (Note Time Change: 7:00pm) 12-16: Choral Compline 12-23: Nine Lessons and Carols 12-30 Evening Prayer with hymns and lay sermon

PRAYER LIST Family and friends who are ill or recovering from an illness or hospitalization that we would like to remember in the church's prayers. Lynn Abusamra, Michi Brace, Sharon Broadard, Nancy Brosnihan, Chance Brown, Willie Brown Jr., Brandon Bruso-Nuzzollio, Cheryl, Curtis Caswell, Errol Clarke Sr., Brad Douty, Martha Douty, Dr. SR, Connie Ekstrom, Stephen Ekstrom, Jack Erickson, Manny Guerrero, Carol Hakenson, James Hopkins, George Kuffuor, Ron L., Bob L., Nicolle Lockward, Molly Lynd, Laurie Morgan, Robert Mulcahy, Sarah Mulcahy-Gamache, Alice E. Murphy, Brandon Nuzzililo, John O Reelly, Gwen Peart, Sam David Pickens, James Pickett, Isabella P., Henry St. Pierre, John Reeks, Matt Taylor, Bill Undiz, Liz W, Ann W, Yvonne Wells, Marshall Williams, Melissa Wright For those celebrating birthdays: Elizabeth Horton, Ericka Melanson, Kirsten AndersonWest, Martha Douty, Jeffrey Melanson, Melissa Zielonka, Angela Germain, Michelle Jakubiak, and Sara Elizabeth Macaruso

STAFF AND OFFICERS PRIEST IN CHARGE The Reverend Bernard Poppe ([email protected]) DEACON The Reverend Beatrice Kayigwa ([email protected]) DIRECTOR OF MUSIC Graeme McCullough ([email protected]) ASSISTANT ORGANIST Michael Celularo ([email protected]) OPERATIONS MANAGER Anibelka Reyes ([email protected]) SENIOR WARDEN David Okerlund ([email protected]) JUNIOR WARDEN Robin Shropshire ([email protected]) TREASURER Cheryl Morrison ([email protected]) MISSIONER FOR LATINO MINISTRIES The Reverend José Reyes ([email protected]) SEXTONS Jose Santiago and Irma Roman Please be aware that photographers may be taking photos today for use in All Saints Church communications. Images help us to share the vitality of our community and to provide a window into the life of our congregation. Follow us on: Facebook: All Saints Episcopal Church Worcester, MA Website: www.allsaintsw.org