Upper-Intermediate - Love letter A:
(D0672)
¿Le´ıste la carta de Mariana? Did you read Mariana’s letter?
B:
Por supuesto que no. No leo cosas personales. ¿Que´ pasa? Of course not. I don’t read personal correspondence. What’s up?
A:
Me escribio´ una carta. Esta´ perdidamente enamorada de m´ı. She wrote me a letter. She’s totally in love with me.
B:
No te creo. I don’t believe you.
A:
´ Leela tu misma y veras. Read it yourself and you’ll see.
Visit the Online Review and Discussion (text version).
c
2011 Praxis Language Ltd.
B:
Querido Esteban. Disculpa la osad´ıa y la franqueza de mi carta pero necesito decir lo que esta´ ´ en mi corazon. No podre´ verte de nuevo sin ´ que sepas cuales son mis intenciones y mis de´ de seis meses disimulando ser seos. Llevo mas tu colega de trabajo, pero todo ese tiempo he sufrido por tu amor. Es mi deseo estar contigo, ser tuya, abrazarte y quererte. Te pido disculpas ´ no puede por ser tan directa pero este corazon ´ Te adoro. Mariana. mas. Dear Esteban, Forgive the boldness and frankness of my letter, but I need to say what is in my heart. I won’t be able to see you again without you knowing what my intentions and desires are. I have been pretending to be no more than your colleague for six months now, but this whole time I’ve been dying to have you. My wish is to be with you, to be yours, to hold you and love you. I apologize for being so direct, but this heart cannot take it any longer. I adore you. Mariana.
A:
´ Voy a invitarla a cenar y as´ı aclarar esta situacion. ´ Deseame suerte. I’m going to invite her to dinner and clear up the situation. Wish me luck.
B:
Suerte. Good luck.
Key Vocabulary Visit the Online Review and Discussion (text version).
c
2011 Praxis Language Ltd.
personal
Adjective
personal
la franqueza
Noun (f )
frankness
disimular
Verb
to conceal
adorar
Verb
to adore
desear
Verb
to wish
Supplementary Vocabulary
el amor ´ platonico
Noun (m)
platonic love
el admirador
Noun (m)
admirer
idolatrar
Verb
to idolize
el poema
Noun (m)
poem
el amor´ıo
Noun (m)
love affair
Visit the Online Review and Discussion (text version).
c
2011 Praxis Language Ltd.