ny

16 oct. 2016 - Contact the parish office at least six months in advance. Please come ... 6:45AM(CC) +Leonard Mariniero—S
3MB Größe 4 Downloads 60 Ansichten
Corpus Christi-Our Lady of the Rosary Church

Salesians of Don Bosco October 16, 2016

Parish Offices 136 S. Regent St. Port Chester, NY 10573 914-939-3169 / 914 939-0547 Fax: 914-939-7249

Pastoral Staff/Personal Pastoral/Conselho Pastoral

Rev. Patrick Angelucci, SDB, Pastor Mrs. Irma Austin, Coordinator of Religious Education Sr. Ana Maria Causa, SA, Pastoral Associate Rev. Tarcisio dos Santos, SDB, Parochial Vicar Web: Portchestercatholicchurch.org Rev. Peter Granzotto, SDB, Parochial Vicar Rev. John Grinsell, SDB, DBCC Coordinator of Salesian Residence Salesian Mission and Animation for DBCC 23 Nicola Place, Port Chester, NY Parish Office Hours/ Horas de Oficina /Escritório Aberto Rev. Joseph Vien Hoang, SDB, Parochial Vicar Rev. David Moreno, SDB, in residence Monday-Friday/Lunes-Viernes/Segunda a Sexta-feira: Rev. Miguel Angel Suarez, SDB, Coordinator of Youth Ministry 9:00 AM - 4:00PM Saturday / Sábado: 9:00AM - 12:00PM Deacon Michael Gizzo Celebration of the Eucharist/ Deacon William Vaccaro Celebración de la Eucaristía / Celebração da Missa Mr. Jorge Camacho, Head of Maintenance Sunday / Domingo Ms. Maria Massa, Parish Secretary English/Inglés: Mr. Michael McCarthy, Finance Office 7:30AM, CC English -10:15AM HR English Mr. John Moran, Business Manager 11:00AM, CC English Mrs. Arlete Sasseron, Parish Receptionist Español/Spanish 8:45AM, HR, Spanish -11:45AM, HR, Spanish Trustees: John Mecca 12:30PM, CC, Spanish -1:15PM, HR, Spanish Peggy Ann Munnick Português Corpus Christi-Holy Rosary School 9:00AM, CC, Português Sr. Lise Parent, FMA, President Saturday / Sábado Mrs. Deirdre Mc Dermott, Principal 914-937-4407 8:00AM, Adoration Chapel (English) 135 S. Regent St. Port Chester www.cchrs.org 4:00PM, CC (English) 7:00PM, HR (Spanish) Don Bosco Religious Education Program Irma Austin, Coordinator of Religious Education Monday-Friday / Lunes-Viernes / Segunda a Sexta-Feira (914) 937-6301, [email protected] 6:30AM (Adoration Chapel), English; 6:45AM, CC English 12:00PM, CC English, 7:30PM, HR Spanish Confessions / Confesiones / Confissões 2:00PM-4:00PM (English/ Spanish) (Sat., Sab.) CC 6:45PM-7:30PM (Spanish) (Wednesday, Thurs., & Friday) HR 8:00PM-10:00PM (Thursday) Português HR Baptisms / Bautismos / Batismo Register in the parish office. / Visite la rectoría. / Passe pelo escritório da igreja. Weddings / Bodas / Casamento Contact the parish office at least six months in advance. Please come to the church before reserving your venue. / Contacte la oficina de la parroquia seis meses antes. Por favor vengan a la oficina antes de reservar el local. / Procure o escritório da igreja, pelo menos com 6 meses de antecedência. Por favor não contrate o buffet antes de reservar a data do casamento na igraja. Adoration Chapel / Capilla de Adoración/ Capela do Santíssimo (23 Nicola Pl.) 7:00AM-9:00PM Adoration of the Blessed Sacrament

Don Bosco Community Center, Inc. Ann Heekin, Ph. D. Executive Director 914-939-0323 Mrs. Margaret Diaz, Assistant Executive Director 914-939-0323 www.DonBoscoCenter.com on Facebook at Don Bosco Port Chester Don Bosco Workers, Inc. Gonzalo Cruz, Program Coordinator 22 Don Bosco Place. Port Chester 914–305-6060 / 914-433-6666 www.donboscoworkers.org Don Bosco Community Center Soup Kitchen/Food Pantry Carmen Linero, Program Director 22 Don Bosco, Place, Port Chester (914) 552-9541 / [email protected]

Mass Intentions Saturday, October 15 8:00AM (HR) +Nicola Sena —Ersilia & Antonio Antolino 4:00PM(CC) +Michael DeMarco—Armando & Ann 7:00PM(HR) +Alex Pastor—Margarita Pastor Sunday, October 16 7:30AM(CC) +Rosalva Traina —Sister & Family 8:45AM(HR) + Romulda Méndez—Hijos 9:00AM(CC) +Gloria Massotto—Josephine Taliva 10:15AM(HR) +Adua Iacobelli—Family 11:00AM(CC) +Archille Alonzi—-Rosalba & Tony DiPalma 11:45AM(HR) El Señor de los Milagros 12:30PM(CC) +Teresita Quiroz —Liz Flores 1:15PM(HR) +Isaac A. Ordóñez —Familia Monday, October 17 6:30AM(HR) +John Suppa—Dolores Cicatelli 6:45AM(CC) +Dolores Cicatelli—Maurizio Musilli 12:00PM(CC) +Vincent A. Paniccia—Grandma & Family 7:30PM(HR) Para el Pueblo Tuesday, October 18 6:30AM(HR) +Josephine “Chubby” Martello—Nick Mecca 6:45AM(CC) +K.P. George—John George 12:00PM(CC) +Devasi—Valsa 7:30PM(HR) +Olinda Cueto—Familia Huamán-Cueto Unannounced Mass Souls in Purgatory— Billy Vaccaro Wednesday, October 19 6:30AM(HR) Seniors Celebrating a Birthday This Week 6:45AM(CC) For Our Benefactors—Caritas 12:00PM(CC) +Michael de Marco—Ann & Armando 7:30PM(HR)Almas en el Purgatorio—Luz Dary Echeverry Unannounced Mass Vaccaro Family Conversion —Billy Thursday, October 20 6:30AM(HR) +Anna Brown—Bill Melone 6:45AM(CC) +Maria Pirrotta—Husband Rocco 12:00PM(CC) +Leonard Mainiero—Mathew & Pia Gliatta 7:30PM(HR) (Salud) Samantha Nespolini—Amigo Friday, October 21 6:30AM(HR) +Ronald Casali—Stephane 6:45AM(CC) +Leonard Mariniero—Sister Jean Delvey 12:00PM(CC) +Sal Morlino—Wife 7:30PM(HR) +Rafael Ceja—Hijos & Esposa Saturday, October 22 8:00AM (HR) +Theresa Neri—Salesian Community 4:00PM(CC) +Achille & Rosalba Alonzi 7:00PM(HR) +Bernardo Aguirre—Isabel Aguirre Unannounced Mass Family Conversion—Billy Sunday, October 23 7:30AM(CC) +Gregory Peter Schmidt—Mother 8:45AM(HR) (Cumpleaños) Carlos González—Esposa Claudia 9:00AM(CC) +Theresa Neri——Salesian Community 10:15AM(HR)+Antoinette Del Monico—Children & Grandchildren 11:00AM(CC) +Gracia & Dominick Accurso—Family 11:45AM(HR) +Mélida Guayllasaca—Hermanos 12:30PM(CC) +Carmela de Capua—Olga Beauty Style 1:15PM(HR) +Ramón García—Familia Lozano Guerrero

Please pray for our Troops Por Favor recen por nuestros soldados Robert Gleason, Daniel Ceccarelli, Michael Valencia, Doug Doros & Julian Di Donato

Memorials:

Blessed Mother Candle: October 16—October 22 In Memory of: Angela Maria Rainone Requested by: Anthony & Joan Di Santo

Message of Mercy Jesus to St. Faustina

My daughter, do as much for this work of mercy as obedience allows. But present clearly to your confessor the very least of My demands, and he will decide. You must not shirk in any way, but carry out everything faithfully; otherwise, I would find no pleasure in you…(34) Mensaje de la Divina Misericordia Jesús a Santa Faustina

Mi hija, haz por esta obra de misericordia tanto como la obediencia permite. Pero presenta claramente a tu confesor los mínimos de mis demandas, y él decidirá. No debe eludir de ninguna manera, sino llevar a cabo todo fielmente; de lo contrario, no encontraré placer en ti… (34) Mensagem da Divina Misericórdia Jesus a Santa Faustina

Minha filha, cultive a misericórdia sem falhar com a obediência, seja clara com seu confessor sobre minha última recomendação, e ele decidirá. Você nunca deve desanimar, não perca a fé, porque assim você me desagradará.

From the Pastor’s Desk

Del Escritorio del Párroco

This weekend our parish family is celebrating the feast of Nuestro Señor de los Milagros de Nazarena (Our Lord of the Miracles of Nazareth). It is a celebration especially dear to our Peruvian community and has spread throughout the world wherever Peruvians are found! It is one of the biggest processions in the world! The image is that of a “Black Christ” shown enduring the pains and sufferings of the crucifixion . The story is that the picture was painted by a black slave belonging to a colony of African slaves that lived outside of Lima in a region called Pachacamilla during the 17th century. The artist had no art education but created this beautiful image by a “divine inspiration of faith” painting it on the outside wall of a city building. The mural of Christ became famous, when after an horrendous earthquake that leveled the city of Lima, somehow the wall with the picture remained standing and untouched in the middle of the rubble. The painting has endured through many a violent earthquake since then! It is a sign to the people that Jesus is with them. Through the centuries, many people have regularly gone to visit the image, to pray and to petition the crucified Jesus for a miracle. Soon, many miracles were attributed to the image by those who visited. Many swear that the miracles that happened in their lives where the results of a visit to El Señor de los Milagros! It is for this reason that the image became known as “The Lord of Miracles” and He is the patron Saint of Peru. The feast is celebrated every October throughout the world and is identified with the color purple--symbol of prayer and penance. This tells us a little about the “externals ” of the feast, but there is a deep spiritual dimension to the celebration. We identify the color purple with Lent. Behind this feast is a time of deep preparation of prayer, fasting and penance. In our parish we are blessed with a group La Hermandad de Nuestro Señor de los Milagros(The Brotherhood)! We often see them dressed in their purple garb helping out and supporting whenever and wherever they can—a group we can compare to the Knights of Columbus in the U.S. During these days they led the parish in a solemn Novena in preparation for the feast encouraging prayer, personal penance, confession and communion. The procession itself is long and walked slowly in a spirit of prayer and penance– taking some 26 persons to carry the image. They dance while carrying the Christ through the streets. It is a powerful and grace filled scene. This morning, I want to invite all of us in the parish to come to the Don Bosco Center this afternoon to at least take part in some of the procession. Today’s feast marks a time of faith and grace for all in our parish! Come! Come to ask the Lord of Miracles for the grace and miracle you need! God bless you!

Este fin de semana nuestra familia parroquial está celebrando la fiesta de Nuestro Señor de los Milagros de Nazarena. Ésta es una celebración especialmente muy querida por nuestra comunidad peruana y se ha extendido por todo el mundo ¡donde se encuentran los peruanos! ¡Es una de las más grandes procesiones en el mundo! La imagen es la de un "Cristo Negro" que se muestra soportando el dolor y el sufrimiento de la crucifixión. La historia es que el cuadro fue pintado por un esclavo negro que vivía fuera de la región de Lima llamado Pachacamilla del siglo 17. El artista no tenia ninguna educación artística pero que creó esta imagen hermosa a través de "inspiración divina de la fe” de la pintura en la pared en el exterior de un edificio de la ciudad. El mural de Cristo se hizo famoso cuando después que hubo un terrible terremoto que destruyó la ciudad de Lima, de alguna manera la pared con la imagen permaneció de pie , y sin tocar en medio de los escombros. ¡La pintura ha perdurado a través de más de un violento terremoto desde entonces! Es un signo a la gente de que Jesús está con ellos. A través de los siglos, muchas personas han ido regularmente a visitar a la imagen, a rezar y a pedir un milagro. Pronto, muchos milagros fueron atribuidos a la imagen por las personas que la visitaron. Muchos juran que los milagros ocurrieron en su vida, ¡donde los resultados fueron causa de la visita a El Señor de los Milagros! Es por esta razón que la imagen se hizo conocida como "El Señor de los Milagros" y es el Santo Patrón de Perú. La fiesta se celebra cada mes de octubre en todo el mundo y se identifica con el color morado. Esto nos dice un poco acerca de los "externos" de la fiesta", pero hay una profunda dimensión espiritual a la celebración. Nos identificamos con el color morado con la Cuaresma. Detrás de este festival hay un tiempo de preparación profunda de oración, de ayuno y de penitencia. En nuestra parroquia hemos sido bendecidos con un grupo llamado la Hermandad de Nuestro Señor de los Milagros- A menudo los vemos con sus atuendos morados ayudando y apoyando siempre que puedan -un grupo que podemos comparar a los Caballeros de Colón en los EE.UU. Durante estos días nos guían en una novena solemne en preparación para la fiesta incentivándonos en la oración, la penitencia personal, la confesión y la comunión. La procesión en sí larga y hecha poco a poco en un espíritu de oración y penitenciateniendo unas 26 personas para cargar la imagen. Se baila en la procesión de la imagen por las calles. Es una escena potente y llena de gracia. Esta mañana, quiero invitar a todos nosotros en la parroquia a ir al Centro Don Bosco para que por lo menos participen en parte de la procesión. La fiesta de hoy marca ¡un momento de fe y de gracia para nuestra parroquia! Asistan y ¡pídanle al Señor de los Milagros la gracia y el milagro que necesiten! ¡Que Dios los bendiga!

Del Escritorio del Párroco

Nesse fim se semana a nossa paróquia está celebrando a festa de Nosso Senhor dos Milagres. É uma festa da cultura peruana que tem e a maior procissão do mundo. A imagem é de um "Cristo Negro" mostrando o sofrimento da crucifixão. É uma pintura feita por escravos africanos na região de Pachacamilla próxima a Lima durante o século 17. O artista, que não era um pintor, criou uma linda imagem por inspiração divina. Ela ficou famosa após o terrível terremoto que atingiu Lima. O muro com a pintura ficou intacto em meio a total destruição ao seu redor. A pintura passou por muitos outros terremotos sem ser afetada. Por séculos massas de pessoas têm ido visitar o local para rezar e pedir por milagres, e logo receberam muitos milagres. Por isso passaram a chamar de Senhor dos Milagres e ele se tornou padroeiro do Peru. Em outubro, esta é uma festa celebrada pelo mundo e sua cor é a roxa. Há uma profunda espiritualidade nessa celebração. A cor roxa nos recorda a quaresma e o sacramento da penitência. A nossa paróquia tem o privilégio de ter uma Irmandade dos Senhor dos Milagres. Frequentemente os vimos vestidos com jalecos roxos organizando as atividades da paróquia. Eles podem com comparados com os Knights of Columbus dos Estados Unidos. Eles estão fazendo a novena em preparação à festa e nos convida à Oração, Penitência, Confissão e Comunhão. A procissão é a mais lenta que existe, mas muito piedosa. O andor é levado por 26 pessoas. Eles dançam ao carregar o andor. É bem emocionante! Nessa manhã eu quero convidar a todos os paroquianos a vir ao Dom Bosco Center na parte da tarde e participar da procissão. Essa festa marca um tempo de fé e graças para a nossa paróquia. Venha e peça ao Senhor dos Milagres as graças que você precisa. Que Deus te abençoe!

Religious Education / Educación Religiosa

TO OUR CHILDREN: How do you get more out of the Mass? During the Entrance and Introductory Rite, join in the song as the ministers process to the sanctuary. Join in the Penitential Rite and recall sins you are sorry for and ask for God’s forgiveness. Sing the Gloria with joy! You are here to praise and worship the Father through Jesus Christ and your voice is needed. As our priests say “Let Us Pray” raise up your own intentions; your thanks or your prayers of need this week. You are a member of this church community and this Mass is for you as well!

IMPORTANT DATE TO REMEMBER No Classes for Religious Education on Saturday, October 22nd. Please keep our children in your prayers as they prepare to receive the Lord in the Eucharist for the first time on October 22nd. They represent our Don Bosco Religious Education families. God Bless You!

Esquina de Educación Religiosa PARA NUESTROS HIJOS ¿Cómo se obtiene más de la misa? Durante la Rito de la Entrada y la Introducción, únensen en canción durante el proceso de los ministros al Santuario. En el Rito Penitencial recuerden sus pecados y pidan el perdón de Dios. ¡Canten la Gloria con alegría! Están aquí para alabar y adorar al Padre por medio de Jesucristo y su voz es necesaria. Cuando los sacerdotes dicen "Vamos a Orar" levanten sus propias intenciones; sus gracias o oraciones de necesidad. Uds. son un miembro de esta iglesia y esta misa es para ustedes también! ¡Hagan la prueba! FECHA IMPORTANTE PARA RECORDAR No hay clases de educación religiosa el sábado, 22 de octubre. Por favor, mantenga a nuestros hijos en sus oraciones mientras se preparan para recibir al Señor en la Eucaristía por primera vez el 22 de octubre. Representan nuestras familias del programa de educación religiosa de Don Bosco. ¡Que dios los bendiga!

Let us remember in our prayers the sick of our parish: If you have anyone you would like to include in our Prayer List, please contact Arlete at the Parish office at 914-939-3169 or (914) 939-0547

WEEKLY COLLECTION / COLECTA SEMANAL

This week’s collection will be in next weeks Bulletin

Test for Admission into Catholic High School —TACHS

Danny Bochicchio, Kay LoParco, Patricia Gallo Perez, Rocco Morabito, Jr, Ryan Williams, Rose Petro, Janet Crisi, Fr. John Masiello, Louis Buonaiuto, Fran Ferretti, Lena Ceruzzi, Peter Sotter, Anthony Rappoccio, Raul Aguilera, Rubicenda Reyes, Christian Ramirez, Ramona (Lidia’s Mother), Fr. Peter Granzotto, Jerrie Cusumano, Marlen Medina, Jose Amarillo, Jaxon Williams, Angela Caracuel, Jennie Armeno, Virginia Drago, Maria de Quespe, Virginia Castaldo,Steven Jiamundo, Luis Lozada, Vicky Guillen, Michelle, Ahn Riess, Tanita Hairston, Sue Punturiero, Luz Isaura Lopez, Rocio Guaman, Justo Cabrera, Santiago Guzman, Carlos Saez, Massimo Zazzara, Kathleen Geretty, Marie Gianguzzi, Ariana Martinez, Herbert Reimann, Julia Bruzzese, Donald Gioffre, Joseph Goldman, Patty Cantrell, Herman Bentimilla, Marie Santos, Charles Opara, Mercedes Montoya, Anthony Guastella, Rocio Valerio, Rose Ahanekut, Victoria Grose, Ana Tapia, Gregory Armeno, Henry Bast, Joan Van Dyke, Anthony Staiano, Julian Alonzo, Cathy & Tom Malarkey, Charlene Farina, William Giangrande, Bonnie Soria, Michael Smith, Helmer Peterson, Samantha Nespolini & Alex Ceruzzi

The test for Admission into Catholic High School (TACHS), the entrance test for Catholic high schools in the Archdiocese of New York, will be administered on Friday, November 4, 2016 in selected high schools throughout the Archdiocese. Students may register online via www.tachsinfo.com or via telephone from 8:00AM to 1:00PM at 1-866-618-2247. by applying early they have a better chance of being assigned to a test site of their choice.

Examen de Admisión para ingresar en Escuela Católica Secundaria -TACHS El examen de admisión para las Escuela Secundaria Católicas (TACHS), la prueba de acceso para las escuelas secundarias católicas en la Arquidiócesis de Nueva York, se administrará el viernes 4 de noviembre de 2016, escuelas secundarias seleccionadas EN toda la Arquidiócesis. Los estudiantes pueden inscribirse en línea al www.tachsinfo.com o vía telefónica desde 8:00AM a 1:00 PM o pueden llamar al 1-866-618-2247. Si solicitan con anticipación tienen una mejor oportunidad de ser asignado a un sitio de examen de su elección.

Test for Admission into Catholic High School —TACHS

Prova de admissão para Highlanders Scolari Católica, (TACHS) sexta-feira, 4 de novembro de 2016. Os alunos devem matricular-se 1-866-618-2247. Matriculando logo vocês terão mais chance.

October Month of the Rosasry

Men in Formation Hombes en formación Seminaristas em formação

Br. Josh writes: "Our help is in the name of the Lord." ~Psalm 124:8 "God called me to be a Salesian because I see His presence in the youth.” —————————Novena in Honor of Mary Help of Christians and St. John Bosco! Every Tuesday, we will celEl Hermano Josh Escribe ebrate the Novena in honor of Mary Help of Christians and St. John Bosco after all the Mass- “Nuestra ayuda es en el nombre del Señor.” ~Salmo 124:8 es in English & Spanish. ———————————————————¡Novena en Honor a María Auxiliadora de los Cristianos y a San Juan Bosco! Todos los martes, vamos a celebrar la novena en honor a María Auxiliadora y a San Juan Bosco después de todas las misas en inglés y en español.

“Dios me llamó para hacerme salesiano porque yo veo su presencia en la juventud.” —————————"A novas ajuda está no nome de Senhor." ~Sal 124,8

———————————————————-

"Deus me chamou para ser salesiano porque eu vejo Sua a presenca nos jovens.”

Novena de Nossa Senhora Auxiliadora e Dom Bosco! terça-feira, de todas as terças nas missas em inglês e espanhol.

——————————————

Please pray for Vocations Por favor, recen por Vocaciones

From the Archdioceses

If you have not had any of the sacraments of initiation or have not completed them and are interested in joining our RCIA preparations classes, please stop by the rectory and register with Sister Maruja (914) 939-0547.

RICA Si Ud. no ha recibido los sacramentos de iniciación o no los ha completado y está interesado/a en unirse al grupo de RICA para preparárselos, por favor pase por la rectoría y regístrese con la Hermana Maruja en la rectoría al (914) 939-0547.

RICA Se você ainda não recebeu os sacramentos do batismo, primeira comunhão ou crisma, você pode participar do RICA e receber os sacramentos que estiverem faltando para você. Falar com sister Maruja (914) 939-0547 .

Quinceanera Preparation If you would like to celebrate your Sweet

Anyone who needs to report an alleged incident of sexual abuse of a minor by a priest, deacon, religious or lay person serving in the Archdiocese of New York is asked to contact Sr. Eileen Clifford, O.P. at 212-371-1000 x 2949 or Deacon George J. Coppola at 917-861-1762. Both may be reached via e-mail at [email protected]. Information can also be found on the Archdiocesan website, www.archny.org. In keeping with the Archdiocesan policy regarding sexual abuse of minors, this information is provided to ensure that our children remain safe and secure.`

De la arquidiócesis A cualquier persona que necesite reportar algún incidente de abuso sexual de un menor por un sacerdote, diácono, religioso/a o laico sirviendo en la Arquidiócesis de Nueva York se le pide que por favor contacte a la Hermana Eileen Clifford, O.P. al 212-371-1000 x 2949 o al Diácono George J. Coppola al 917-8611762. Ambos se pueden contactar vía correo electrónico [email protected]. También en la página de la Arquidiócesis respeto al abuso sexual de menores. Esta información se provee para asegurar que nuestros niños permanezcan sanos y seguros.

Fifteenth Quiñceañera, please call the parish Da Arquidiocese and speak with Sister Maruja at (914) 9393169 or (914) 939-0547. Qualquer pessoa que precise denunciar uma Preparación de Quinceañera Si quiere celebrar los Quince años de su hija con la misa de quince años, por favor llame a la parroquia y hable con la hermana Maruja al (914) 939-3169 ó (914) 939-0547. Missa nos 15 Anos Se você tiver interessado em celebrar uma missa nos 15 anos de sua filha pode falar com a Irma Maruja no (914) 939-3169 ou (914) 939-0547.

ocorrência de abuso sexual de um/a menor por um padre, diácono, religioso/a ou leigo/a que trabalhem para a Arquidiocese de Nova Iorque, pode entrar em contato com a Irmã Eileen Cliffor, no telefone ( 212) 371-000 extensão 2949 ou Diacono George J. Coppola no telefone (917) 861-1762. Ambos podem encontrados também via e-mail no [email protected]. Ainda se pode encontrar orientação no webesite da Arquidiocese, www.archny.org. Essas informações são fornecidas para que todos possam estar em sintonia com a política da Arquidiocese com relação ao abuso de menores, e assegurar que as crianças sejam protegidas e permaçam seguras.

FOOD PANTRY / SOUP KITCHEN Our Parish is committed to serving the poor and needy in our surrounding area, our soup kitchen operates Monday thru Friday and our food distribution twice a week, we are asking our parishioners to help those less fortunate by donating these items.

In the month of September our soup kitchen fed and average of 2344 adults, 162 children and 59 seniors and our food pantry distribute food to 432 households, 840 adults, 656 children and 55 seniors. ———————————————————

Nuestra parroquia está comprometida a servir a los pobres y necesitados de nuestra área, nuestro comedor funciona de lunes a viernes y nuestra distribución de alimentos dos veces por semana, estamos pidiendo a nuestros feligreses que ayuden a los menos desafortunados con la donación de estos artículos.

En el mes de septiembre nuestro comedor sirvió a un promedio de 2344 adultos, 162 niños y 59 personas de tercera edad y en nuestra despensa de comida distribuimos alimentos a 432 familias, 840 adultos, 656 niños y 55 personas de tercera edad. cereal peanut butter can vegetables and other none perishable items

Food can be brought to the soup kitchen Monday, thru Friday 8AM-1PM or it can be placed in the boxes in back of the church or brought to the rectory. ————————— Pueden traer la comida al comedor de Don Bosco de lunes a viernes 08:00AM-1:00PM o puede ponerlas en las cajas en la parte trasera de la iglesia o llevarla a la rectoría