la iglesia de todos los santos all saints church

18 mar. 2018 - of his flesh, Jesus offered up prayers and .... hold authority in the nations of the world; .... Celebran
394KB Größe 1 Downloads 32 Ansichten
LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS ALL SAINTS CHURCH LA IGLESIA EPISCOPAL DE WORCESTER THE EPISCOPAL CHURCH OF WORCESTER

THE ALELUYA MASS Quinto domingo de Cuaresma 3-18-2018

LA SANTA EUCARISTÍA / THE HOLY EUCHARIST HIMNO DE ENTRADA/ PROCESSIONAL HYMN Cantando Mi Fe Qué bueno es pasar por el mundo cantando mi fe. (2x) Cantemos con gozo al Dios bueno, al Dios que nos salva; Y démosle siempre las gracias por su gran amor. De Él es la tierra y la luna, y el mar que nos baña; Él es un Dios grande y potente, y no hay otro Dios.

ACLAMACIÓN

THE ACCLAMATION

Celebrante: Bendecid al Señor, quien perdona todos nuestros pecados. Pueblo: Para siempre es su misericordia.

Celebrant: Bless the Lord who forgives all our sins. People: His mercy endures forever.

El Celebrante continúa:

The Celebrant continues:

Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.

Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen.

2

SEÑOR TEN PIEDAD/ LORD HAVE MERCY Señor, ten piedad, ten piedad de nosotros Señor, ten piedad, ten piedad de nosotros Cristo, ten piedad, ten piedad de nosotros Cristo, ten piedad, ten piedad de nosotros Señor, ten piedad, ten piedad de nosotros Señor, ten piedad, ten piedad de nosotros

COLLECTA DEL DIA

COLLECT OF THE DAY

Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.

Celebrant: God be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.

Dios todopoderoso, sólo tú puedes ordenar los afectos y voluntades rebeldes de los pecadores: Concede gracia a tu pueblo para amar lo que tú dispones y desear lo que tú prometes; a fin de que, en medio de los rápidos y variados cambios del mundo, nuestros corazones permanezcan fijos allí donde se encuentran los verdaderos goces; por nuestro Señor Jesucristo, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, ahora y por siempre. Amén.

Almighty God, you alone can bring into order the unruly wills and affections of sinners: Grant your people grace to love what you command and desire what you promise; that, among the swift and varied changes of the world, our hearts may surely there be fixed where true joys are to be found; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now and for ever. Amen. 3

LA PALABRA DE DIOS

THE WORD OF GOD

Primera Lectura: Jeremías 31:31–34

First Reading: Jeremiah 31:31-34

El Señor afirma: Vendrá un día en que haré una nueva alianza con Israel y con Judá. Esta alianza no será como la que hice con sus antepasados, cuando los tomé de la mano para sacarlos de Egipto; porque ellos quebrantaron mi alianza, a pesar de que yo era su dueño. Yo, el Señor, lo afirmo. Ésta será la alianza que haré con Israel en aquel tiempo: Pondré mi ley en su corazón y la escribiré en su mente. Yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo. Yo, el Señor, lo afirmo. Ya no será necesario que unos a otros, amigos y parientes, tengan que instruirse para que me conozcan, porque todos, desde el más grande hasta el más pequeño, me conocerán. Yo les perdonaré su maldad y no me acordaré más de sus pecados. Yo, el Señor, lo afirmo.

The days are surely coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah. It will not be like the covenant that I made with their ancestors when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt a covenant that they broke, though I was their husband, says the Lord. But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put my law within them, and I will write it on their hearts; and I will be their God, and they shall be my people. No longer shall they teach one another, or say to each other, “Know the Lord,” for they shall all know me, from the least of them to the greatest, says the Lord; for I will forgive their iniquity, and remember their sin no more.

Lector: Palabra del Señor Pueblo: Demos gracias a Dios

Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God

4

Salmo/Psalm 119: 9-16 9 How shall a young man cleanse his way? By keeping to your words.

9 ¿Cómo limpiará el joven su camino? Guardando tu palabra.

10 With my whole heart I seek you; let me not stray from your commandments.

10 Con todo el corazón te busco; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.

11 I treasure your promise in my heart, that I may not sin against you.

11 En mi corazón atesoro tu promesa, a fin de no pecar contra ti.

12 Blessed are you, O Lord; instruct me in your statutes.

12 Bendito eres tú, oh Señor; enséñame tus estatutos.

13 With my lips will I recite all the judgments of your mouth.

13 Con mis labios contaré todos los juicios de tu boca.

14 I have taken greater delight In the way of your decrees than in all manner of riches.

14 Me he gozado más en el camino de tus decretos, que en toda riqueza.

15 I will meditate on your commandments and give attention to your ways.

15 En tus mandamientos meditaré; me fijaré en tus caminos.

16 My delight is in your statutes; I will not forget your word.

16 Me regocijo en tus estatutos; no me olvidaré de tus palabras.

5

La Epístola: Hebreos 5:5–10

The Epistle: Hebrews 5:5-10

Cristo no se nombró Sumo sacerdote a sí mismo, sino que Dios le dio ese honor, pues él fue quien le dijo: Tú eres mi hijo; yo te he engendrado hoy.Y también le dijo en otra parte de las Escrituras: Tú eres sacerdote para siempre, de la misma clase que Melquisedec. Mientras Cristo estuvo viviendo aquí en el mundo, con voz fuerte y muchas lágrimas oró y suplicó a Dios, que tenía poder para librarlo de la muerte; y por su obediencia, Dios lo escuchó. Así que Cristo, a pesar de ser Hijo, sufriendo aprendió lo que es la obediencia; y al perfeccionarse de esa manera, llegó a ser fuente de salvación eterna para todos los que lo obedecen, y Dios lo nombró Sumo sacerdote de la misma clase que Melquisedec.

Christ did not glorify himself in becoming a high priest, but was appointed by the one who said to him, “You are my Son, today I have begotten you”; as he says also in another place, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.” In the days of his flesh, Jesus offered up prayers and supplications, with loud cries and tears, to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverent submission. Although he was a Son, he learned obedience through what he suffered; and having been made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him, having been designated by God a high priest according to the order of Melchizedek.

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.

Reader: The Word of the Lord. People: Thanks be to God.

HIMNO DEL EVANGELIO / GOSPEL HYMN Nada te Turbe Nada te turbe, nada te espante, Quien a Dios tiene nada le falta. Nada te tuve, nada te espante, Sólo Dios basta. 6

EL EVANGELIO Celebrante: Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesucristo según San Juan Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor

THE GOSPEL Celebrant: The Holy Gospel of our Lord Jesus according to John People: Glory to you, Lord Christ.

Entre la gente que había ido a Jerusalén a adorar durante la fiesta, había algunos griegos. Éstos se acercaron a Felipe, que era de Betsaida, un pueblo de Galilea, y le rogaron: Señor, queremos ver a Jesús. Felipe fue y se lo dijo a Andrés, y los dos fueron a contárselo a Jesús. Jesús les dijo entonces: Ha llegado la hora en que el Hijo del hombre va a ser glorificado. Les aseguro que si el grano de trigo al caer en tierra no muere, queda él solo; pero si muere, da abundante cosecha. El que ama su vida, la perderá; pero el que desprecia su vida en este mundo, la conservará para la vida eterna. Si alguno quiere servirme, que me siga; y donde yo esté, allí estará también el que me sirva. Si alguno me sirve, mi Padre lo honrará. ¡Siento en este momento una angustia terrible! ¿Y qué voy a decir? ¿Diré: “Padre, líbrame de esta angustia”? ¡Pero precisamente para esto he venido! Padre, glorifica tu nombre. Entonces se oyó una voz del cielo, que decía: Ya lo he glorificado, y lo voy a glorificar otra vez. La gente que

Now among those who went up to worship at the festival were some Greeks. They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and said to him, “Sir, we wish to see Jesus.” Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus. Jesus answered them, “The hour has come for the Son of Man to be glorified. Very truly, I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains just a single grain; but if it dies, it bears much fruit. Those who love their life lose it, and those who hate their life in this world will keep it for eternal life. Whoever serves me must follow me, and where I am, there will my servant be also. Whoever serves me, the Father will honor. “Now my soul is troubled. And what should I say, ‘Father, save me from this hour’? No, it is for this reason that I have come to this hour. Father, glorify your name.” Then a voice came from heaven, “I have glorified it, and I will glorify it again.” The crowd standing there heard it and said 7

estaba allí escuchando, decía que había sido un trueno; pero algunos afirmaban: Un ángel le ha hablado. Jesús les dijo: No fue por mí por quien se oyó esta voz, sino por ustedes. Éste es el momento en que el mundo va a ser juzgado, y ahora será expulsado el que manda en este mundo. Pero cuando yo sea levantado de la tierra, atraeré a todos a mí mismo. Con esto daba a entender de qué forma había de morir.

that it was thunder. Others said, “An angel has spoken to him.” Jesus answered, “This voice has come for your sake, not for mine. Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out. And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.” He said this to indicate the kind of death he was to die.

Celebrante: El Evangelio del Señor. Pueblo:Te alabamos, Cristo Señor

Celebrant: The Gospel of our Lord People: Praise to you, Lord Christ.

EL SERMON/ THE SERMON

Padre José Reyes

CREDO DE LOS APÓSTOLES

THE APOSTLES’ CREED

Creo en Dios Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor. Fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo y nació de la Virgen María.

I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth. I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary.

Padeció bajo el poder de Poncio Pilato. Fue crucificado, muerto y sepultado. Descendió a los infiernos. Al tercer día resucitó de entre los muertos.

He suffered under Pontius Pilate. Was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day he rose again. 8

Subió a los cielos, y está sentado a la diestra de Dios Padre. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos.

He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead.

Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de los muertos, y la vida eterna. Amén.

I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen.

LA ORACIÓN DE LOS FIELES / THE PRAYERS OF THE PEOPLE

Padre, te suplicamos por tu santa Iglesia Católica. Que todos seamos uno.

Father, we pray for your holy Catholic Church; That we all may be one.

Grant that every member of the Church may truly and humbly serve you; That your Name may be glorified by all people.

Concede que todos los miembros de la Iglesia te sirvan en verdad y humildad. Que tu Nombre sea glorificado por todo el género humano.

Te pedimos por todos los obispos, presbíteros y diáconos. Que sean fieles ministros de tu Palabra y Sacramentos.

We pray for all bishops, priests, and deacons; That they may be faithful ministers of your Word and Sacraments.

9

We pray for all who govern and hold authority in the nations of the world; That there may be justice and peace on the earth.

Te pedimos por cuantos gobiernan y ejercen autoridad en todas las naciones del mundo. Que haya justicia y paz en la tierra.

Danos gracia para hacer tu voluntad en todo cuanto emprendamos. Que nuestras obras sean agradables a tus ojos.

Give us grace to do your will in all that we undertake; That our works may find favor in your sight.

Have compassion on those who suffer from any grief or trouble; That they may be delivered from their distress.

Ten compasión de los que sufren de dolor o angustia. Que sean librados de sus aflicciones.

Otorga descanso eterno a los difuntos. Que sobre ellos resplandezca la luz perpetua.

Give to the departed eternal rest; Let light perpetual shine upon them.

We praise you for your saints who have entered into joy; May we also come to share in your heavenly kingdom.

Te alabamos por tus santos que han entrado en el gozo del Señor. Que también nosotros tengamos parte en tu reino celestial.

Oremos por nuestras necesidades y las necesidades de los demás.

Let us pray for our own needs and those of others.

El Celebrante concluye con una Colecta

The Bishop concludes with this prayer

Omnipotente y eterno Dios, que gobiernas todas las cosas en el cielo y en la tierra: Acepta misericordiosamente las oraciones de tu pueblo y fortalécenos para hacer tu voluntad; mediante Jesucristo nuestro Señor. Amén.

Almighty and eternal God, ruler of all things in heaven and earth: Mercifully accept the prayers of your people, and strengthen us to do your will; through Jesus Christ our Lord. Amen.

12

CONFESIÓN DE PECADO

CONFESSION OF SIN

El Diácono o el Celebrante dice:

The Deacon or Celebrant says

Confesemos nuestros pecados contra Dios y contra nuestro prójimo.

Let us confess our sins against God and our neighbor.

Ministro y Pueblo:

Minister and People

Dios de misericordia, confesamos que hemos pecado contra ti por pensamiento, palabra y obra, por lo que hemos hecho y lo que hemos dejado de hacer. No te hemos amado con todo el corazón; no hemos amado a nuestro prójimo como a nosotros mismos. Sincera y humildemente nos arrepentimos. Por amor de tu Hijo Jesucristo, ten piedad de nosotros y perdónanos; así tu voluntad será nuestra alegría y andaremos por tus caminos, para gloria de tu Nombre. Amén.

Most merciful God, we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed, by what we have done, and by what we have left undone. We have not loved you with our whole heart; we have not loved our neighbors as ourselves. We are truly sorry and we humbly repent. For the sake of your Son Jesus Christ,have mercy on us and forgive us; that we may delight in your will, and walk in your ways to the glory of your Name. Amen.

El Obispo, si está presente, o el Sacerdote, puesto de pie, dice:

The Bishop, when present, or the Priest, stands and says

Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone todos sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la vida eterna. Amen.

Almighty God have mercy on you, forgive you all your sins through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all goodness, and by the power of the Holy Spirit keep you in eternal life. Amen.

12

LA PAZ

THE PEACE

Celebrante: La paz del Señor sea

Celebrant: The peace of Christ be

siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.

always with you People: And also with you. ]

HIMNO DE LA PAZ / PEACE HYMN Santa María del Camino Mientras recorres la vida tú nunca solo estas; Contigo por el camino Santa María va Ven con nosotros al caminar; Santa María ven. Ven con nosotros al caminar; Santa María ven. Aunque te digan algunas que nada puede cambiar, Lucha por un mundo nuevo, lucha por la verdad. Si por el mundo los hombres sin conocerse van, No niegues nunca tu mano al que contigo esta. Aunque parezcan tus pasos inútil caminar, Tú vas haciendo caminos; otros los seguirán.

BIENVENIDA Y ANUNCIOS WELCOME AND ANNOUNCEMENTS Anden en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios.

12

LA SANTA COMUNIÓN / THE HOLY COMMUNION

HIMNO DEL OFERTORIO / OFFERTORY HYMN La congregación está bienvenida a pasar adelante y presentar su ofrenda durante la canción The congregation is welcome to come and present their offering during the hymn

Este Pan y Vino Este pan y vino, Senor, se transformaran. En yu cuerpo y sangre, Senor, en nuestro manjar. Gracias al sol y al labrado, en el altar florecen hoy Las espigas los racimos que presentamos a Dios. Este pan y vino, Senor, se transformaran. En yu cuerpo y sangre, Senor, en nuestro manjar. Lo que sembré con mi dolor, lo que pedi en mi oración. Hoy son frutos, son ofrendas que presentamos a Dios. Este pan y vino, Senor, se transformaran. En yu cuerpo y sangre, Senor, en nuestro manjar.

Plegaria Eucarística A

Eucharistic Prayer A

Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios

Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Lift up your hearts. People: We lift them to the Lord. Celebrant: Let us give thanks to the

nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.

Lord our God. People: It is right to give him thanks and praise.

13

El Celebrante continúa:

The Celebrant proceeds

En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.

It is right, and a good and joyful thing, always and every-where to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.

Por nuestro Señor Jesucristo; quien en todo fue tentado como nosotros, mas nunca cometió pecado. Por su gracia podemos triunfar sobre todo mal y no vivir ya más para nosotros, sino para él, que murió y resucitó por nosotros.

Through Jesus Christ our Lord; who was tempted in every way as we are, yet did not sin. By his grace we are able to triumph over every evil, and to live no longer for ourselves alone, but for him who died for us and rose again.

Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:

Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:

Santo, Santo, Santo Mi corazón te adora Mi Corazón te sabe decir Santo es el Señor

Holy, Holy, Holy My heart, my heart adores My heart only knows how to say, you are holy Lord

Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos.

Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all. 16

Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.

He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.

En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".

On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."

Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".

After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."

Por tanto, proclamamos el misterio de fe:

Therefore we proclaim the mystery of faith:

Celebrante y Pueblo:

Celebrant and People

Cristo ha muerto. Cristo ha resucitado. Cristo volverá.

Christ has died. Christ is risen. Christ will come again.

El Celebrante continúa:

The Celebrant continues:

Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos estos dones.

We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts. 16

Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom.

Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno.

Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. AMEN.

All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN.

Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó:

And now, as our Savior Christ has taught us,

EL PADRENUESTRO

LORD’S PRAYER

Padre nuestro que estás en el cielo santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen. 16

LA FRACCIÓN DEL PAN Celebrante: Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. Pueblo: ¡Celebremos la fiesta!

BREAKING OF THE BREAD Celebrant: Christ our Passover is sacrificed for us. People: Therefore let us keep the feast.

INSTRUMENTAL DE LA COMUNIÓN COMMUNION INSTRUMENTAL

ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN

POSTCOMMUNION PRAYER

Oremos.

Let us pray.

Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.

17

Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.

LA BENDICIÓN

THE BLESSING

Que el amor de Dios libere sus corazones para vivir una vida dotada, abundante en alegría y compasión. Y la bendición de Dios omnipotente, Padre, Hijo y Espíritu Santo sea con ustedes y more con ustedes eternamente. Amén.

May the love of God set your hearts free to live a gifted life abundant in joy and compassion. And the blessing of God almighty, Father, Son and Holy Spirit be among you and remain with you always. Amen.

HIMNO DE SALIDA / RECESSIONAL HYMN A Quién Iremos A quién iremos, Señor, a quién iremos. Tienes palabras de vida. A quién iremos, Señor, a quién iremos. Tienes palabras de amor. A quién iremos, Señor, a quién iremos. Tienes palabras de paz. Eres Dios verdadero, el hijo de Dios, en Ti creeré. Eres Dios verdadero, el hijo de Dios, en Ti creeré. Con este pueblo quiero aprender. Amar a Dios es mi deber. Con este pueblo quiero aprender. Amar a Dios es mi deber. Pues este amor será muy vano si no amo a Dios y a mi hermano. Pues este amor será muy vano si no amo a Dios y a mi hermano.

LA DESPEDIDA

DISMISSAL

Celebrante: Bendigamos al Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.

Celebrant: Let us bless the Lord. People: Thanks be to God.

18

¡Bienvenido a la Iglesia de Todos los Santos! La Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí.

ANUNCIOS Todos están bienvenidos a continuar en comunidad en el Guild Room. Ministros: Muy pronto vamos a tener internamientos para la formación de acólitos, lectores, y cofradía del altar. Para más información hablar con Xiomara Reyes. Sabado de Palmas: Sabado 24 de Marzo de 8:30am – 12:00pm Todos los niños en los grados Pre-K -5 están invitados a Veni y vivi el viaje de Jesús desde su entrada triunfal hasta su victoriosa resurrección. Almuerzo será proporcionado. Si usted es un joven o un adulto que le gustaría ayudar o para registrar a su hijo(a) por favor hable con Ani Reyes

Flores de Pascua - Para nuestros servicios Pascua la iglesia estará adornada de muchas flores. Luego, esas flores se entregan a aquellos feligreses que están en casa o en el hospital y no pueden llegar a la iglesia. Si desea contribuir a nuestro Fondo de flores y ayudar en la compra de estas flores en nombre de un seré querido fallecido por favor hable con Ani Reyes.

SEMANA SANTA Y PASCUA

Domingo de Ramos, 25 de Marzo 11:45am: The Aleluya Mass (Servicio Bilingüe) Con la bendición de las palmas y camino de las cruz Jueves Santo, 29 de Marzo 7:30pm Servicio Bilingüe de Jueves Santo con el lavado de los pies Viernes Santo, 30 de Marzo 12:00pm Servicio de Viernes Santo Domingo de Pascua, 1 de Abril 12:00pm The Aleluya Mass (Servicio Bilingüe) Santa Celebración de Pascua