la iglesia de todos los santos all saints church

26 ago. 2018 - Egypt, out of the house of slavery, and who did ... passed; and the Lord drove out before us all ... is n
440KB Größe 0 Downloads 32 Ansichten
LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS ALL SAINTS CHURCH LA IGLESIA EPISCOPAL DE WORCESTER THE EPISCOPAL CHURCH OF WORCESTER

“Señor, ¿a quién podemos ir? Tus palabras son palabras de vida eterna.”

THE ALELUYA MASS Decimocuarto Domingo despuses de Pentecostes 8-26-2018

¡BIENVENIDO A LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS!

La Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí. Todos están bienvenidos a compartiendo en comunidad durante nuestro almuerzo en el Guild Room despuses de nuestro servicio.

2

LA SANTA EUCARISTÍA / THE HOLY EUCHARIST HIMNO DE ENTRADA/ PROCESSIONAL HYMN A Quién Iremos ¿A quién iremos, Señor, a quién iremos? Tienes palabras de vida. ¿A quién iremos, Señor a quién iremos? Tienes palabras de amor. ¿A quién iremos, Señor, a quién iremos? Tienes palabras de paz. Eres Dios verdadero, el hijo de Dios, en ti creeré. Eres Dios verdadero, el hijo de Dios, en ti creeré. 1. Con este pueblo quiero aprender. Amar a Dios es mi deber. (2x) 2. Pues este amor será muy vano si no amo a Dios y a mi hermano. (2x)

LA ACLAMACIÓN

THE ACCLAMATION

Celebrante: Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Pueblo: Y bendito sea su reino, ahora y por siempre. Amén.

Celebrant: Blessed be God: Father, Son, and Holy Spirit. People: And blessed be his kingdom, now and for ever. Amen

El Celebrante continúa:

The Celebrant continues:

Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto:Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu Santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.

Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen. 3

COLLECTA DEL DIA

COLLECT OF THE DAY

Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.

Celebrant: God be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.

Concede, oh Dios de misericordia, que tu Iglesia, congregada en unidad por tu Espíritu Santo, manifieste tu poder entre todos los pueblos, para gloria de tu Nombre; por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

Grant, O merciful God, that your Church, being gathered together in unity by your Holy Spirit, may show forth your power among all peoples, to the glory of your Name; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

LA PALABRA DE DIOS

THE WORD OF GOD

Primera Lectura: Josué 24:1–2a, 14–18

First Lesson: Joshua 24:1-2a,14-18

Josué reunió en Siquem a todas las tribus de Israel. Llamó a los ancianos, jefes, jueces y oficiales y, en presencia del Señor, dijo a todo el pueblo: Por todo esto, respeten al Señor y sírvanle con sinceridad y lealtad. Apártense de los dioses que sus antepasados adoraron a orillas del río Éufrates y en Egipto, y sirvan al Señor. Pero si no quieren servir al Señor, elijan hoy a quién van a servir: si a los dioses a los que sus antepasados servían a orillas del Éufrates, o a los dioses de los amorreos que viven en esta tierra. Por mi parte, mi familia y yo

Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and summoned the elders, the heads, the judges, and the officers of Israel; and they presented themselves before God. And Joshua said to all the people, “Thus says the Lord, the God of Israel: “Now therefore revere the Lord, and serve him in sincerity and in faithfulness; put away the gods that your ancestors served beyond the River and in Egypt, and serve the Lord. Now if you are unwilling to serve the Lord, choose this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served in the region beyond the 4

serviremos al Señor. Entonces el pueblo dijo: ¡No permita el Señor que lo abandonemos por servir a otros dioses! El Señor fue quien nos sacó a nosotros y a nuestros antepasados de Egipto, donde éramos esclavos. Él fue quien hizo tantas maravillas delante de nuestros ojos, y quien nos protegió y nos defendió durante el camino, cuando pasamos entre tantos pueblos. Él echó de delante de nosotros a todos los pueblos que estaban en nuestro camino, y a los amorreos que vivían aquí. Por todo esto, nosotros también serviremos al Señor, pues él es nuestro Dios.

River or the gods of the Amorites in whose land you are living; but as for me and my household, we will serve the Lord.” Then the people answered, “Far be it from us that we should forsake the Lord to serve other gods; for it is the Lord our God who brought us and our ancestors up from the land of Egypt, out of the house of slavery, and who did those great signs in our sight. He protected us along all the way that we went, and among all the peoples through whom we passed; and the Lord drove out before us all the peoples, the Amorites who lived in the land. Therefore we also will serve the Lord, for he is our God.”

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.

Reader: The Word of the Lord. People: Thanks to be God.

Psalm/ Salmo 34:15-22 15 The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open to their cry.

15 Los ojos del Señor están sobre los justos, y atentos sus oídos a su clamor.

16 The face of the Lord is against those who do evil, to root out the remembrance of them from the earth.

16 La ira del Señor contra los que mal hacen, para borrar de la tierra su memoria.

17 The righteous cry, and the Lord hears them and delivers them from all their troubles.

17 Claman los justos, y el Señor escucha, y los libra de todas sus angustias. 5

18 The Lord is near to the brokenhearted and will save those whose spirits are crushed.

18 Cercano está el Señor a los quebrantados de corazón, y salvará a los humildes de espíritu.

19 Many are the troubles of the righteous, but the Lord will deliver him out of them all.

19 Muchos son las aflicciones de los justos, pero de todas ellas les librará el Señor.

20 He will keep safe all his bones; not one of them shall be broken.

20 El guarda todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.

21 Evil shall slay the wicked, and those who hate the righteous will be punished.

21 Matará al malo la maldad, y los que aborrecen al justo serán condenados.

22 The Lord ransoms the life of his servants, and none will be punished who trust in him.

22 El Señor redime la vida de sus siervos, y no serán condenados los que en él confían.

Segunda Lectura: Efesios 6:10–20

The Epistle: Ephesians 6:10-20

Ahora, hermanos, busquen su fuerza en el Señor, en su poder irresistible. Protéjanse con toda la armadura que Dios les ha dado, para que puedan estar firmes contra los engaños del diablo. Porque no estamos luchando contra poderes humanos, sino contra malignas fuerzas espirituales del cielo, las cuales tienen mando, autoridad y dominio sobre el mundo de tinieblas que nos rodea. Por eso, tomen toda la armadura que Dios les ha dado, para que puedan

Be strong in the Lord and in the strength of his power. Put on the whole armor of God, so that you may be able to stand against the wiles of the devil. For our struggle is not against enemies of blood and flesh, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places. Therefore take up the whole armor of God, so that you may be able to withstand on that evil day, and having done

7

resistir en el día malo y, después de haberse preparado bien, mantenerse firmes. Así que manténganse firmes, revestidos de la verdad y protegidos por la rectitud. Estén siempre listos para salir a anunciar el mensaje de la paz. Sobre todo, que su fe sea el escudo que los libre de las flechas encendidas del maligno. Que la salvación sea el casco que proteja su cabeza, y que la palabra de Dios sea la espada que les da el Espíritu Santo. No dejen ustedes de orar: rueguen y pidan a Dios siempre, guiados por el Espíritu. Manténganse alerta, sin desanimarse, y oren por todo el pueblo santo. Oren también por mí, para que Dios me dé las palabras que debo decir, y para que pueda hablar con valor y dar así a conocer el designio secreto de Dios, contenido en el evangelio. Dios me ha enviado como embajador de este mensaje, por el cual estoy preso ahora. Oren para que yo hable de él sin temor alguno.

everything, to stand firm. Stand therefore, and fasten the belt of truth around your waist, and put on the breastplate of righteousness. As shoes for your feet put on whatever will make you ready to proclaim the gospel of peace. With all of these, take the shield of faith, with which you will be able to quench all the flaming arrows of the evil one. Take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God. Pray in the Spirit at all times in every prayer and supplication. To that end keep alert and always persevere in supplication for all the saints. Pray also for me, so that when I speak, a message may be given to me to make known with boldness the mystery of the gospel, for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I must speak.

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.

Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God.

HIMNO DEL EVANGELIO / GOSPEL HYMN Tu Palabra Me Da Vida Tu palabra me da vida, confió en Ti, Señor. Tu palabra es eterna, en ella esperaré. 7

EL EVANGELIO

THE GOSPEL

Celebrante: Santo Evangelio de

Celebrant: The Holy Gospel of our

Nuestro Señor Jesucristo según San Juan Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor

Lord Jesus according to John People: Glory to you, Lord Christ

Jesús dijo: El que come mi carne y bebe mi sangre, vive unido a mí, y yo vivo unido a él. El Padre, que me ha enviado, tiene vida, y yo vivo por él; de la misma manera, el que se alimenta de mí, vivirá por mí. Hablo del pan que ha bajado del cielo. Este pan no es como el maná que comieron los antepasados de ustedes, que a pesar de haberlo comido murieron; el que come de este pan, vivirá para siempre. Jesús enseñó estas cosas en la sinagoga en Cafarnaúm. Al oír estas enseñanzas, muchos de los que seguían a Jesús dijeron: Esto que dice es muy difícil de aceptar; ¿quién puede hacerle caso? Jesús, dándose cuenta de lo que estaban murmurando, les preguntó: ¿Esto les ofende? ¿Qué pasaría entonces, si vieran al Hijo del hombre subir a donde antes estaba? El espíritu es el que da vida; lo carnal no sirve para nada. Y las cosas que yo les he dicho son espíritu y vida. Pero todavía hay algunos de ustedes que no creen. Es que Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no

Jesus said, “Those who eat my flesh and drink my blood abide in me, and I in them. Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever eats me will live because of me. This is the bread that came down from heaven, not like that which your ancestors ate, and they died. But the one who eats this bread will live forever.” He said these things while he was teaching in the synagogue at Capernaum. When many of his disciples heard it, they said, “This teaching is difficult; who can accept it?” But Jesus, being aware that his disciples were complaining about it, said to them, “Does this offend you? Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before? It is the spirit that gives life; the flesh is useless. The words that I have spoken to you are spirit and life. But among you there are some who do not believe.” For Jesus knew from the first who were the ones that did not believe, and who was the one that would betray 8

creían, y quién era el que lo iba a traicionar. Y añadió: Por esto les he dicho que nadie puede venir a mí, si el Padre no se lo concede. Desde entonces, muchos de los que habían seguido a Jesús lo dejaron, y ya no andaban con él. Jesús les preguntó a los doce discípulos: ¿También ustedes quieren irse? Simón Pedro le contestó: Señor, ¿a quién podemos ir? Tus palabras son palabras de vida eterna. Nosotros ya hemos creído, y sabemos que tú eres el Santo de Dios.

him. And he said, “For this reason I have told you that no one can come to me unless it is granted by the Father.” Because of this many of his disciples turned back and no longer went about with him. So Jesus asked the twelve, “Do you also wish to go away?” Simon Peter answered him, “Lord, to whom can we go? You have the words of eternal life. We have come to believe and know that you are the Holy One of God.”

Celebrante: El Evangelio del Señor. Pueblo:Te alabamos, Cristo Señor

Celebrant: The Gospel of our Lord People: Praise to you, Lord Christ

EL SERMON/ THE SERMON

Padre José Reyes

CREDO DE LOS APÓSTOLES

THE APOSTLES’ CREED

Creo en Dios Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra.

I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth.

Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor. Fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo y nació de la Virgen María. Padeció bajo el poder de Poncio Pilato. Fue crucificado, muerto y sepultado. Descendió a los infiernos. Al tercer día resucitó de entre los muertos. Subió a los cielos, y está sentado a la diestra de Dios Padre. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos.

I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate.Was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead. 9

Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de los muertos, y la vida eterna. Amén.

I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen.

LA ORACIÓN DE LOS FIELES / THE PRAYERS OF THE PEOPLE Oremos por la Iglesia y por el mundo. Omnipotente Dios, concede que cuantos confesamos tu Nombre estemos unidos en tu verdad, vivamos unánimes en tu amor y manifestemos tu gloria en el mundo.

Let us pray for the Church and for the world. Grant, Almighty God, that all who confess your Name may be united in your truth, live together in your love, and reveal your glory in the world.

Señor, en tu misericordia, Atiende nuestra súplica.

Lord, in your mercy, Hear our prayer.

Guide the people of this land, and of all the nations, in the ways of justice and peace; that we may honor one another and serve the common good.

Dirige al pueblo de este país y de todas las naciones por caminos de justicia y paz, para que nos respetemos unos a otros y procuremos el bien común.

Lord, in your mercy, Hear our prayer.

Señor, en tu misericordia, Atiende nuestra súplica.

Bendice a aquéllos cuyas vidas están unidas a las nuestras, y concede que sirvamos a Cristo en ellos y nos amemos unos a otros, así como él nos ama.

Bless all whose lives are closely linked with ours, and grant that we may serve Christ in them, and love one another as he loves us.

Señor, en tu misericordia, Atiende nuestra súplica.

Lord, in your mercy, Hear our prayer.

10

Give us all a reverence for the earth as your own creation, that we may use its resources rightly in the service of others and to your honor and glory.

Danos reverencia por la tierra, que es creación tuya, para que utilicemos debidamente sus recursos en servicio de los demás y para tu honra y gloria.

Lord, in your mercy, Hear our prayer.

Señor, en tu misericordia, Atiende nuestra súplica.

Consuela y sana a todos aquéllos que sufren en cuerpo, mente o espíritu; en sus tribulaciones dales valor y esperanza, y llévalos al gozo de tu salvación.

Comfort and heal all those who suffer in body, mind, or spirit; give them courage and hope in their troubles, and bring them the joy of your salvation.

Señor, en tu misericordia, Atiende nuestra súplica.

Lord, in your mercy, Hear our prayer.

We commend to your mercy all who have died, that your will for them may be fulfilled; and we pray that we may share with all your saints in your eternal kingdom.

Encomendamos a tu misericordia a todos los difuntos, para que tu voluntad se cumpla en ellos; y te pedimos que nos hagas partícipes con todos tus santos de tu reino eterno.

Lord, in your mercy, Hear our prayer.

Señor, en tu misericordia, Atiende nuestra súplica.

Celebrante: Padre celestial, tú has

Celebrant: Heavenly Father, you

prometido escuchar lo que pidamos en Nombre de tu Hijo: Acepta y cumple nuestras peticiones, te suplicamos, no como te lo pedimos en nuestra ignorancia ni como lo merecemos por nuestro pecado, sino como tú nos conoces y amas en tu Hijo Jesucristo, nuestro Señor. Amén.

have promised to hear what we ask in the Name of your Son: Accept and fulfill our petitions, we pray, not as we ask in our ignorance, nor as we deserve in our sinfulness, but as you know and love us in your Son Jesus Christ our Lord. Amén.

12

CONFESIÓN DE PECADO

CONFESSION OF SIN

El Diácono o el Celebrante dice:

The Deacon or Celebrant says

Confesemos nuestros pecados contra Dios y contra nuestro prójimo.

Let us confess our sins against God and our neighbor.

Ministro y Pueblo:

Minister and People

Dios de misericordia, confesamos que hemos pecado contra ti por pensamiento, palabra y obra, por lo que hemos hecho y lo que hemos dejado de hacer. No te hemos amado con todo el corazón; no hemos amado a nuestro prójimo como a nosotros mismos. Sincera y humildemente nos arrepentimos. Por amor de tu Hijo Jesucristo, ten piedad de nosotros y perdónanos; así tu voluntad será nuestra alegría y andaremos por tus caminos, para gloria de tu Nombre. Amén.

Most merciful God, we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed, by what we have doneand by what we have left undone. We have not loved you with our whole heart; we have not loved our neighbors as ourselves. We are trulysorry and we humbly repent. For the sake of your Son Jesus Christ, have mercy on us and forgive us; that we may delight in your will, and walk in your ways to the glory of your Name. Amen.

El Obispo, si está presente, o el Sacerdote, puesto de pie, dice:

The Bishop, when present, or the Priest, stands and says

Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone todos sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la vida eterna. Amen.

Almighty God have mercy on you, forgive you all your sins through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all goodness, and by the power of the Holy Spirit keep you in eternal life. Amen.

LA PAZ

THE PEACE Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.

Celebrante: La paz del Señor sea

siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. 12

HIMNO DE LA PAZ / PEACE HYMN Si Yo No Tengo Amor Si yo no tengo amor, yo nada soy Señor. (2x) El amor es comprensivo. El amor es servicial. El amor no tiene envidia. El amor no busca el mal. El amor nunca se irrita. El amor no es descortés. El amor no es egoísta. El amor nunca es doblez. El amor disculpa todo. El amor es caridad. No se alegra de lo injusto. Sólo goza en la verdad. BIENVENIDA Y ANUNCIOS / WELCOME AND ANNOUNCEMENTS Anden en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios.

LA SANTA COMUNIÓN / THE HOLY COMMUNION HIMNO DEL OFERTORIO / OFFERTORY HYMN La congregación está bienvenida a pasar adelante y presentar su ofrenda durante la canción The congregation is welcome to come and present their offering during the hymn

Más Amor Más amor, Más poder, Más de ti en mí vida (2x) Y te adorare, con todo mi ser Y te adorare, con él corazon Y te adorare, con todas mis fuerzas Tú eres mí Dios, Tú eres mí Dios, Y te amo yo 13

Plegaria Eucarística A

Eucharistic Prayer A

Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.

Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Lift up your hearts. People: We lift them to the Lord. Celebrant: Let us give thanks to the Lord our God. People: It is right to give him thanks and praise.

El Celebrante continúa:

The Celebrant proceeds

En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.

It is right, and a good and joyful thing, always and every-where to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.

Porque por medio del agua y del Espíritu Santo nos has hecho un pueblo nuevo en nuestro Señor Jesucristo, para manifestar tu gloria en todo el mundo.

For by water and the Holy Spirit you have made us a new people in Jesus Christ our Lord, to show forth your glory in all the world.

Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:

Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:

Celebrante y Pueblo:

Celebrant and People

Santo, santo, santo es el Señor, Dios del universo. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. Hosanna en el cielo. Bendito el que viene en nombre del Señor. Hosanna en el cielo.

Holy, Holy, Holy Lord, God of power and might, heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. 17

Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos.

Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all.

He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.

Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.

On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."

En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".

After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."

Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".

Por tanto, proclamamos el misterio de fe:

Therefore we proclaim the mystery of faith: 17

Celebrante y Pueblo:

Celebrant and People

Cristo ha muerto. Cristo ha resucitado. Cristo volverá.

Christ has died. Christ is risen. Christ will come again.

El Celebrante continúa:

The Celebrant continues:

Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos estos dones.

We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts.

Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno.

Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom.

Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. AMEN.

All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN.

Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó:

And now, as our Savior Christ has taught us,

17

EL PADRENUESTRO Padre nuestro que estás en el cielo santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén.

LORD’S PRAYER Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.

LA FRACCIÓN DEL PAN Celebrante: ¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. Pueblo: ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya!

BREAKING OF THE BREAD Celebrant: Alleluia! Christ our Passover is sacrificed for us. People: Therefore let us keep the feast. Alleluia.

ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN

POSTCOMMUNION PRAYER

Oremos. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.

Let us pray. Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.

17

LA BENDICIÓN

THE BLESSING

La paz de Dios, que excede a todo entendimiento, guarde sus corazones y mentes en el conocimiento y amor de Dios, y de su Hijo Jesucristo nuestro Señor; y la bendición de Dios Omnipotente, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, sea con ustedes, y more con ustedes eternamente. Amén.

The peace of God, which passes all understanding, keep your hearts and minds in the knowledge and love of God, and of his Son Jesus Christ our Lord; and the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be amongst you, and remain with you always. Amen.

HIMNO DE SALIDA / RECESSIONAL HYMN Felicidad Felicidad de vivir en tu casa y de alabarte por toda la vida (2x) Qué bueno es estar en tu casa (Aleluya). Padre mío y Dios mío (Aleluya) Cuanto anhela mi alma (Aleluya). Y qué ardiente desea (Aleluya) Habitar en tu templo (Aleluya). Todo me alegro en ti, Señor Su nido hallan todas las aves (Aleluya). Donde poner polluelos (Aleluya) También las golondrinas (Aleluya). Yo encontré en tus altares (Aleluya) El lugar de mi dicha (Aleluya). Yo te he encontrado a ti, Mi Dios Dichoso el hombre que en ti pone (Aleluya). Toda su fortaleza (Aleluya) Y compasión quiere (Aleluya). Caminar por sendas (Aleluya) Yendo por los desiertos (Aleluya). Lluvias y fresco siempre hallará. DISMISSAL Let us go forth into the world, rejoicing in the power of the Spirit. People: Thanks be to God. Alleluia! Alleluia!

LA DESPEDIDA Celebrante: Salgamos con gozo al mundo, en el poder del Espíritu. Pueblo: Demos gracias a Dios. ¡Aleluya! ¡Aleluya! 18

ANUNCIOS Visita A Un Apiary – El sábado, el primero de Septiembre tendremos una excursión a un apiary en New Hampshire, donde aprenderemos sobre el mundo interesante de las abejas y su relación con María, Jesús y nosotros. Favor de reservar el día y dejar a padre José saber si están interesados en ir.

Programas para niños comenzando el 7 de Septiembre Afternoon Tunes: Todos los viernes de 4:30-6:30pm ofrecemos lecciones de instrumentos gratis para todos los niños y jóvenes. TGIF: Abierto para todos los niños en los grados 1-7, cada viernes de 6-8 pm, un grupo de rica diversidad de niños, jóvenes y adultos se reúne para participar en música, arte, aperitivos, y mucho más. Reavivamiento de Western Massachusetts – El Domingo, el 21 de Octubre desde la 5:00pm hasta las 8:00pm tendremos nuestro Reavivamiento de nuestro área en el Hanover Theatre aquí en Worcester. Nuestro Obispo Doug y nuestro primado Michael Curry estarán con nosotros y el obispo Curry será el predicador. Esto vas a hacer una noche espectacular por favor de no perdédsela.

Oración para el Reavivamiento de WMA

Dios de los vivos, Tu amor fiel nos ha hecho un pueblo de esperanza. Esta esperanza es tu regalo para ser compartido. Nos preguntamos cómo compartir la misión de misericordia, compasión y esperanza de Jesús en este momento, en este lugar. Escuchamos voces que claman por tu justicia. Vemos niños que anhelan pan. Estamos esperando que tu Palabra despierte nuestra imaginación. Confiamos en que nos llevarás a una alabanza más profunda que toque los corazones y que levante a los que están abatidos. Sabemos que si preguntamos, escuchamos y esperamos, revivirás a tu gente. Te agradecemos por guiarnos en nuestro camino y por lo que, hasta ahora, no podemos ver. En el nombre de Jesús oremos. Amén.