la iglesia de todos los santos all saints church

23 sept. 2018 - with gentleness born of wisdom. But if you have ... they will kill him, and three days after being kille
481KB Größe 0 Downloads 80 Ansichten
LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS ALL SAINTS CHURCH LA IGLESIA EPISCOPAL DE WORCESTER THE EPISCOPAL CHURCH OF WORCESTER

“El que recibe en mi nombre a un niño como éste, me recibe a mí;”

THE ALELUYA MASS Decimoctavo Domingo despuses de Pentecostes 9-23-2018

¡BIENVENIDO A LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS! La Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí. Todos están bienvenidos a compartiendo en comunidad durante nuestro almuerzo en el Guild Room despuses de nuestro servicio.

WELCOME TO ALL SAINTS CHURCH! All Saints Church is a Christ-centered, joy-filled community that is blessed by your presence. Be assured that no matter who you are or where you are in your journey of faith, you are welcome here. All are invited to continue in fellowship at our lunch in the Guild Room following the service.

2

LA SANTA EUCARISTÍA / THE HOLY EUCHARIST HIMNO DE ENTRADA/ PROCESSIONAL HYMN Qué Bueno Es Mi Señor Qué bueno es mi Señor, Que bueno es mi Señor, El hace por mí maravillas. Qué bueno es mi Señor, Que bueno es mi Señor, Yo quiero cantarle mi amor. Señor, Tú me amas, Señor Tú me amas me amas sin fin, sí, sí. Señor, Tú me amas, Señor, Tú me amas y mueres por mí, sí, sí. Señor, yo te amo, Señor, yo te amo y te serviré, sí, sí. Señor, yo te amo, señor, yo te amo y te serviré, sí, sí. Oremos unidos, oremos unidos en un corazón, sí, sí. Oremos unidos, oremos unidos buscando al Señor, sí, sí. LA ACLAMACIÓN

THE ACCLAMATION

Celebrante: Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Pueblo: Y bendito sea su reino, ahora y por siempre. Amén.

Celebrant: Blessed be God: Father, Son, and Holy Spirit. People: And blessed be his kingdom, now and for ever. Amen

El Celebrante continúa:

The Celebrant continues:

Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto:Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu Santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.

Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen. 3

COLLECTA DEL DIA

COLLECT OF THE DAY

Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.

Celebrant: God be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.

Concede, oh Señor, que no nos afanemos por las cosas terrenales, sino que amemos las celestiales, y aun ahora que estamos inmersos en cosas transitorias, haz que anhelemos lo que permanece para siempre; por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

Grant us, Lord, not to be anxious about earthly things, but to love things heavenly; and even now, while we are placed among things that are passing away, to hold fast to those that shall endure; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

LA PALABRA DE DIOS

THE WORD OF GOD

Primera Lectura: Jeremías 11:18–20

First Lesson: Jeremiah 11:18-20

El Señor me hizo saber que mis enemigos estaban tramando algo malo. Él me abrió los ojos, para que me diera cuenta. Yo estaba tranquilo, como un cordero que llevan al matadero, sin saber que estaban haciendo planes contra mí. Decían: Cortemos el árbol ahora que está en todo su vigor; arranquémoslo de este mundo de los vivientes, para que nadie vuelva a acordarse de él. Pero tú, Señor todopoderoso, eres un juez justo; tú conoces hasta lo más íntimo del hombre. Hazme ver cómo castigas a esa gente, pues he puesto mi causa en tus manos.

It was the Lord who made it known to me, and I knew; then you showed me their evil deeds. But I was like a gentle lamb led to the slaughter. And I did not know it was against me that they devised schemes, saying, "Let us destroy the tree with its fruit, let us cut him off from the land of the living, so that his name will no longer be remembered!" But you, O Lord of hosts, who judge righteously, who try the heart and the mind, let me see your retribution upon them, for to you I have committed my cause. 4

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.

Reader: The Word of the Lord. People: Thanks to be God.

Psalm/ Salmo 54 1 Save me, O God, by your Name; in your might, defend my cause.

1 Oh Dios, sálvame por tu Nombre, y con tu poder defiéndeme.

2 Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.

2 Escucha mi oración, oh Dios, atiende a las palabras de mi boca.

3 For the arrogant have risen up against me, and the ruthless have sought my life, those who have no regard for God.

3 Insolentes se han levantado contra mí, y matones buscan mi vida; no tienen presente a Dios.

4 Behold, God is my helper; it is the Lord who sustains my life.

4 He aquí, Dios es el que me ayuda; es el Señor quien sostiene mi vida.

5 Render evil to those who spy on me; in your faithfulness, destroy them.

5 Devuelve el mal a mis adversarios; destrúyelos, por tu fidelidad.

6 I will offer you a freewill sacrifice and praise your Name, O Lord, for it is good.

6 Te ofreceré sacrificios voluntarios; alabaré tu Nombre, oh Señor, porque es bueno;

7 For you have rescued me from every trouble, and my eye has seen the ruin of my foes.

7 Porque me has librado de toda angustia, y mis ojos han visto la ruina de mis enemigos.

7

Segunda Lectura: Santiago 3:13–4:3, 7–8a

The Epistle: James 3:13-4:3, 7-8a

Si entre ustedes hay alguno sabio y entendido, que lo demuestre con su buena conducta, con la humildad que su sabiduría le da. Pero si ustedes dejan que la envidia les amargue el corazón, y hacen las cosas por rivalidad, entonces no tienen de qué enorgullecerse y están faltando a la verdad. Porque esta sabiduría no es la que viene de Dios, sino que es sabiduría de este mundo, de la mente humana y del diablo mismo. Donde hay envidias y rivalidades, hay también desorden y toda clase de maldad; pero los que tienen la sabiduría que viene de Dios, llevan ante todo una vida pura; y además son pacíficos, bondadosos y dóciles. Son también compasivos, imparciales y sinceros, y hacen el bien. Y los que procuran la paz, siembran en paz para recoger como fruto la justicia. ¿De dónde vienen las guerras y las peleas entre ustedes? Pues de los malos deseos que siempre están luchando en su interior. Ustedes quieren algo, y no lo obtienen; matan, sienten envidia de alguna cosa, y como no la pueden conseguir, luchan y se hacen la guerra. No consiguen lo que quieren porque no se lo piden a Dios; y si se lo piden, no lo reciben

Who is wise and understanding among you? Show by your good life that your works are done with gentleness born of wisdom. But if you have bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not be boastful and false to the truth. Such wisdom does not come down from above, but is earthly, unspiritual, devilish. For where there is envy and selfish ambition, there will also be disorder and wickedness of every kind. But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, without a trace of partiality or hypocrisy. And a harvest of righteousness is sown in peace for those who make peace. Those conflicts and disputes among you, where do they come from? Do they not come from your cravings that are at war within you? You want something and do not have it; so you commit murder. And you covet something and cannot obtain it; so you engage in disputes and conflicts. You do not have, because you do not ask. You ask and do not receive, because you ask wrongly, in order to spend what you get on

7

porque lo piden mal, pues lo quieren para gastarlo en sus placeres.Sométanse, pues, a Dios. Resistan al diablo, y éste huirá de ustedes. Acérquense a Dios, y él se acercará a ustedes.

your pleasures. Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you. Draw near to God, and he will draw near to you.

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.

Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God.

HIMNO DEL EVANGELIO / GOSPEL HYMN Renuévanos, Señor Renuévanos, Señor, llénanos con tu amor. Sana el dolor de los sueños que perdimos. Renueva nuestras vidas y el camino que escogimos. Guíanos como familia en la fe.

EL EVANGELIO

THE GOSPEL

Celebrante: Santo Evangelio de

Celebrant: The Holy Gospel of our

Nuestro Señor Jesucristo según San Marcos Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor

Lord Jesus according to Mark People: Glory to you, Lord Christ

Jesús y sus discípulos pasaron por Galilea. Pero Jesús no quiso que nadie lo supiera, porque estaba enseñando a sus discípulos. Les decía: El Hijo del hombre va a ser entregado en manos de los hombres, y lo matarán; pero tres días después resucitará. Ellos no

Jesus and his disciples passed through Galilee. He did not want anyone to know it; for he was teaching his disciples, saying to them, “The Son of Man is to be betrayed into human hands, and they will kill him, and three days after being killed, he will rise 7

entendían lo que les decía, y tenían miedo de preguntarle. Llegaron a la ciudad de Cafarnaúm. Cuando ya estaban en casa, Jesús les preguntó: ¿Qué venían discutiendo ustedes por el camino? Pero se quedaron callados, porque en el camino habían discutido quién de ellos era el más importante. Entonces Jesús se sentó, llamó a los doce y les dijo: Si alguien quiere ser el primero, deberá ser el último de todos, y servirlos a todos. Luego puso un niño en medio de ellos, y tomándolo en brazos les dijo: El que recibe en mi nombre a un niño como éste, me recibe a mí; y el que me recibe a mí, no solamente a mí me recibe, sino también a aquel que me envió.

again.” But they did not understand what he was saying and were afraid to ask him. Then they came to Capernaum; and when he was in the house he asked them, “What were you arguing about on the way?” But they were silent, for on the way they had argued with one another who was the greatest. He sat down, called the twelve, and said to them, “Whoever wants to be first must be last of all and servant of all.” Then he took a little child and put it among them; and taking it in his arms, he said to them, “Whoever welcomes one such child in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes not me but the one who sent me.”

Celebrante: El Evangelio del Señor. Pueblo:Te alabamos, Cristo Señor

Celebrant: The Gospel of our Lord People: Praise to you, Lord Christ

EL SERMON/ THE SERMON

Padre José Reyes

CREDO DE LOS APÓSTOLES

THE APOSTLES’ CREED

Creo en Dios Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor. Fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo y nació de la Virgen María. Padeció bajo el poder de Poncio Pilato. Fue crucificado, muerto y sepultado.

I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth. I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate.Was crucified, died, and was buried. He

8

Descendió a los infiernos. Al tercer día resucitó de entre los muertos. Subió a los cielos, y está sentado a la diestra de Dios Padre. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos.

descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead.

Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de los muertos, y la vida eterna. Amén.

I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen.

LA ORACIÓN DE LOS FIELES / THE PRAYERS OF THE PEOPLE Padre, te suplicamos por tu santa Iglesia Católica. Que todos seamos uno.

Father, we pray for your holy Catholic Church; That we all may be one.

Concede que todos los miembros de la Iglesia te sirvan en verdad y humildad. Que tu Nombre sea glorificado por todo el género humano.

Grant that every member of the Church may truly and humbly serve you; That your Name may be glorified by all people.

Te pedimos por todos los obispos, presbíteros y diáconos. Que sean fieles ministros de tu Palabra y Sacramentos.

We pray for all bishops, priests, and deacons; That they may be faithful ministers of your Word and Sacraments.

Te pedimos por cuantos gobiernan y ejercen autoridad en todas las naciones del mundo. Que haya justicia y paz en la tierra.

We pray for all who govern and hold authority in the nations of the world; That there may be justice and peace on the earth. 9

Danos gracia para hacer tu voluntad en todo cuanto emprendamos. Que nuestras obras sean agradables a tus ojos.

Give us grace to do your will in all that we undertake; That our works may find favor in your sight.

Ten compasión de los que sufren de dolor o angustia. Que sean librados de sus aflicciones.

Have compassion on those who suffer from any grief or trouble; That they may be delivered from their distress.

Otorga descanso eterno a los difuntos. Que sobre ellos resplandezca la luz perpetua.

Give to the departed eternal rest. Let light perpetual shine upon them.

Te alabamos por tus santos que han entrado en el gozo del Señor. Que también nosotros tengamos parte en tu reino celestial.

We praise you for your saints who have entered into joy; May we also come to share in your heavenly kingdom.

Oremos por nuestras necesidades y las necesidades de los demás.

Let us pray for our own needs and those of others.

Celebrante: Omnipotente y eterno

Celebrant: Almighty and eternal

Dios, que gobiernas todas las cosas en el cielo y en la tierra: Acepta misericordiosamente las oraciones de tu pueblo y fortalécenos para hacer tu voluntad; mediante Jesucristo nuestro Señor. Amén.

God, ruler of all things in heaven and earth: Mercifully accept the prayers of your people, and strengthen us to do your will; through Jesus Christ our Lord. Amen.

CONFESIÓN DE PECADO

CONFESSION OF SIN

El Diácono o el Celebrante dice:

The Deacon or Celebrant says

Confesemos nuestros pecados contra Dios y contra nuestro prójimo.

Let us confess our sins against God and our neighbor. 11

Ministro y Pueblo:

Minister and People

Dios de misericordia, confesamos que hemos pecado contra ti por pensamiento, palabra y obra, por lo que hemos hecho y lo que hemos dejado de hacer. No te hemos amado con todo el corazón; no hemos amado a nuestro prójimo como a nosotros mismos. Sincera y humildemente nos arrepentimos. Por amor de tu Hijo Jesucristo, ten piedad de nosotros y perdónanos; así tu voluntad será nuestra alegría y andaremos por tus caminos, para gloria de tu Nombre. Amén.

Most merciful God, we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed, by what we have doneand by what we have left undone. We have not loved you with our whole heart; we have not loved our neighbors as ourselves. We are trulysorry and we humbly repent. For the sake of your Son Jesus Christ, have mercy on us and forgive us; that we may delight in your will, and walk in your ways to the glory of your Name. Amen.

El Obispo, si está presente, o el Sacerdote, puesto de pie, dice:

The Bishop, when present, or the Priest, stands and says

Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone todos sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la vida eterna. Amen.

Almighty God have mercy on you, forgive you all your sins through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all goodness, and by the power of the Holy Spirit keep you in eternal life. Amen.

LA PAZ

THE PEACE Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.

Celebrante: La paz del Señor sea

siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.

11

HIMNO DE LA PAZ / PEACE HYMN Celebrad al Dios de Amor Cambia tu dolor por una canción, celebrad lo que hizo Dios Únete a cantar, juntos vamos a, celebrad al Dios de amor. Cristo es el Señor y El reina aquí, declaramos su poder La oscuridad huye ante El, celebrad al Dios de amor Cantad la creación, Huye todo el mal Proclamemos que Jesús es Rey BIENVENIDA Y ANUNCIOS / WELCOME AND ANNOUNCEMENTS Anden en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios.

HIMNO DEL OFERTORIO / OFFERTORY HYMN La congregación está bienvenida a pasar adelante y presentar su ofrenda durante el instrumental The congregation is welcome to come and present their offering during the instrumental

Te Ofrezco, Señor, Mi Vida Te ofrezco, Señor mi vida; me ofrezco ante tu altar. Te ofrezco, Señor mi todo en este humilde cantar. Te ofrezco todos mis dones; te ofrezco todo mi amor. Te ofrezco este sacrificio, te ofrezco todo el dolor. Acepta lo que te ofrezco; es todo que puedo dar. Acepta, Señor, mi alma; es tuya para salvar. Mi Dios, te doy lo que tengo, no es mucho pero lo doy. Acéptame con amor, y con tu gracia me voy.

12

LA SANTA COMUNIÓN / THE HOLY COMMUNION Plegaria Eucarística A

Eucharistic Prayer A

Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.

Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Lift up your hearts. People: We lift them to the Lord. Celebrant: Let us give thanks to the Lord our God. People: It is right to give him thanks and praise.

El Celebrante continúa:

The Celebrant proceeds

En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.

It is right, and a good and joyful thing, always and every-where to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.

Porque por medio del agua y del Espíritu Santo nos has hecho un pueblo nuevo en nuestro Señor Jesucristo, para manifestar tu gloria en todo el mundo.

For by water and the Holy Spirit you have made us a new people in Jesus Christ our Lord, to show forth your glory in all the world.

Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:

Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:

Celebrante y Pueblo:

Celebrant and People

Santo, santo, santo es el Señor, Dios del universo. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. Hosanna en el cielo. Bendito el que viene en nombre del Señor. Hosanna en el cielo.

Holy, Holy, Holy Lord, God of power and might, heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. 13

Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos.

Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all.

He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.

Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.

On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."

En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".

After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."

Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".

Por tanto, proclamamos el misterio de fe:

Therefore we proclaim the mystery of faith: 16

Celebrant and People Celebrante y Pueblo:

Christ has died. Christ is risen. Christ will come again.

Cristo ha muerto. Cristo ha resucitado. Cristo volverá. El Celebrante continúa:

The Celebrant continues:

Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos estos dones.

We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts.

Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno.

Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom.

Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. AMEN.

All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN.

Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó:

And now, as our Savior Christ has taught us,

16

EL PADRENUESTRO

LORD’S PRAYER

Padre nuestro que estás en el cielo santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén.

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.

LA FRACCIÓN DEL PAN Celebrante: ¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. Pueblo: ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya!

BREAKING OF THE BREAD Celebrant: Alleluia! Christ our Passover is sacrificed for us. People: Therefore let us keep the feast. Alleluia.

INSTRUMENTAL PARA LA COMUNIÓN COMMUNION INSTRUMENTAL

16

ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN

POSTCOMMUNION PRAYER

Oremos.

Let us pray.

Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.

Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.

LA BENDICIÓN

THE BLESSING

Que el Espíritu de verdad les conduzca a toda verdad, confiriéndoles gracia para confesar que Jesucristo es el Señor, y proclamar las obras portentosas de Dios; y la bendición de Dios omnipotente, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, sea con ustedes y more con ustedes eternamente. Amén.

May the Spirit of truth lead you into all truth, giving you grace to confess that Jesus Christ is Lord, and to proclaim the wonderful works of God; and the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be among you, and remain with you always. Amen.

17

HIMNO DE SALIDA / RECESSIONAL HYMN Jesucristo Jesucristo, Jesucristo, Jesucristo, Yo estoy aquí (2x) Miro al cielo y veo una nube blanca que va pasando. Miro la tierra y veo una multitud que va caminando. Como esa nube blanca la gente no sabe a dónde va. Quien les podrá decir el camino cierto eres tu Señor. Toda esa multitud en el pecho lleva el amor y paz. Y a pesar de todo, la esperanza aumenta más. Mira la flor que nace en el pecho de alguien que lleva amor. Miro al cielo y veo aumentar la fe en mi Salvador. En cada esquina veo la mirada triste de algunos más. Buscan por este mundo la dirección del camino aquel. Es mi deseo ver aumentando siempre esta procesión. Para que todos canten la misma prosa de esta oración

LA DESPEDIDA

DISMISSAL

Celebrante: Salgamos con gozo al mundo, en el poder del Espíritu. Pueblo: Demos gracias a Dios. ¡Aleluya! ¡Aleluya!

Let us go forth into the world, rejoicing in the power of the Spirit. People: Thanks be to God. Alleluia! Alleluia!

18

ANUNCIOS Programas para niños:

Afternoon Tunes: Todos los viernes de 4:30-6:30pm ofrecemos lecciones de instrumentos gratis para todos los niños y jóvenes.

TGIF: Abierto para todos los niños en los grados 1-7, cada viernes de 6-8 pm, un grupo de rica diversidad de niños, jóvenes y adultos se reúne para participar en música, arte, aperitivos, y mucho más. Estudio Bíblico – Todos los viernes a las 6:00pm Reavivamiento de Western Massachusetts – El Domingo, el 21 de Octubre desde la 5:00pm hasta las 8:00pm tendremos nuestro Reavivamiento de nuestro área en el Hanover Theatre aquí en Worcester. Nuestro Obispo Doug y nuestro primado Michael Curry estarán con nosotros y el obispo Curry será el predicador. Esto vas a hacer una noche espectacular por favor de no perdédsela.

Oración para el Reavivamiento de WMA

Dios de los vivos, Tu amor fiel nos ha hecho un pueblo de esperanza. Esta esperanza es tu regalo para ser compartido. Nos preguntamos cómo compartir la misión de misericordia, compasión y esperanza de Jesús en este momento, en este lugar. Escuchamos voces que claman por tu justicia. Vemos niños que anhelan pan. Estamos esperando que tu Palabra despierte nuestra imaginación. Confiamos en que nos llevarás a una alabanza más profunda que toque los corazones y que levante a los que están abatidos. Sabemos que si preguntamos, escuchamos y esperamos, revivirás a tu gente. Te agradecemos por guiarnos en nuestro camino y por lo que, hasta ahora, no podemos ver. En el nombre de Jesús oremos. Amén.