La Iglesia De Todos Los Santos All Saints Church

13 ene. 2019 - perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through. Christ our Lord. Amen. COLLECTA DEL DIA
461KB Größe 0 Downloads 34 Ansichten
La Iglesia De Todos Los Santos All Saints Church Episcopal – Anglicana

allsaintsw.org

Misa Aleluya Primer domingo después de la Epifanía 13 de enero del 2019

HIMNO DE ENTRADA/ PROCESSIONAL HYMN Me Alegré Me alegré cuando me dijeron: Vamos a la casa del Señor. (2x) Ya nuestro pasos de tiene su andar, Jerusalén, Jerusalén. Ante tus puertas con admiración, Jerusalén, Jerusalén. Que haya paz para todos aquí, Jerusalén, Jerusalén. Que se amen todos por amor de Dios Que haya paz, reine el amor. Que sea alabado y bendito el Señor. El Dios de Abrahán, Dios de Israel. Que se dé gloria y honor a Yavé. A nuestro Dios, gloria y honor.

LA ACLAMACIÓN

THE ACCLAMATION

Celebrante: Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Pueblo: Y bendito sea su reino, ahora y por siempre. Amén.

Celebrant: Blessed be God: Father, Son, and Holy Spirit. People: And blessed be his kingdom, now and for ever

El Celebrante continúa:

Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto:Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu Santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.

The Celebrant continues:

Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen.

COLLECTA DEL DIA

COLLECT OF THE DAY

Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.

Celebrant: God be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.

Padre celestial, que en el bautismo de Jesús en el Río Jordán, le proclamaste tu Hijo amado y le ungiste con el Espíritu Santo: Concede que todos los que son bautizados en su Nombre, guarden el pacto que han hecho, y valerosamente le confiesen como Señor y Salvador; quien contigo y el Espíritu Santo vive y reina, un solo Dios, en gloria eterna. Amén.

Father in heaven, who at the baptism of Jesus in the River Jordan proclaimed him your beloved Son and anointed him with the Holy Spirit: Grant that all who are baptized into his Name may keep the covenant they have made, and boldly confess him as Lord and Savior; who with you and the Holy Spirit lives and reigns, one God, in glory everlasting. Amen. 2

LA PALABRA DE DIOS

THE WORD OF GOD

Primera Lectura: Isaías 43:1–7

First Lesson: Isaiah 43:1-7

Pero ahora, Israel, pueblo de Jacob, el Señor que te creó te dice: No temas, que yo te he libertado; yo te llamé por tu nombre, tú eres mío. Si tienes que pasar por el agua, yo estaré contigo, si tienes que cruzar ríos, no te ahogarás; si tienes que pasar por el fuego, no te quemarás, las llamas no arderán en ti. Pues yo soy tu Señor, tu salvador, el Dios Santo de Israel. Yo te he adquirido; he dado como precio de rescate a Egipto, a Etiopía y a Sabá, porque te aprecio, eres de gran valor y yo te amo. Para tenerte a ti y para salvar tu vida entrego hombres y naciones. No tengas miedo, pues yo estoy contigo. Desde oriente y occidente haré volver a tu gente para reunirla. Diré al norte: “Devuélvelos”, y al sur: “No te quedes con ellos. Trae a mis hijos y mis hijas desde lejos, desde el extremo del mundo, a todos los que llevan mi nombre, a los que yo creé y formé, a los que hice para gloria mía.”

Thus says the Lord, he who created you, O Jacob, he who formed you, O Israel: Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name, you are mine. When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through fire you shall not be burned, and the flame shall not consume you. For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior. I give Egypt as your ransom, Ethiopia and Seba in exchange for you. Because you are precious in my sight, and honored, and I love you, I give people in return for you, nations in exchange for your life. Do not fear, for I am with you; I will bring your offspring from the east, and from the west I will gather you; I will say to the north, "Give them up," and to the south, "Do not withhold; bring my sons from far away and my daughters from the end of the earth-- everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made."

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.

Reader: The Word of the Lord. People: Thanks to be God.

3

Salmo/ Psalm 29 1 Ascribe to the Lord, you gods, ascribe to the Lord glory and strength.

1 Den al Señor, oh seres celestiales, den al Señor la gloria y la fortaleza.

2 Ascribe to the Lord the glory due his Name; worship the Lord in the beauty of holiness.

2 Den al Señor la gloria debida A su Nombre; adoren al Señor en la hermosura de su santidad.

3 The voice of the Lord is upon the waters; the God of glory thunders; the Lord is upon the mighty waters.

3 La voz del Señor sobre las aguas; truena el Dios de gloria; el Señor sobre las grandes aguas.

4 The voice of the Lord is a powerful voice; the voice of the Lord is a voice of splendor.

4 La voz del Señor es voz potente; la voz del Señor es voz gloriosa.

5 The voice of the Lord breaks the cedar trees; the Lord breaks the cedars of Lebanon;

5 La voz del Señor quebranta los cedros; el Señor quebranta los cedros del Líbano.

6 He makes Lebanon skip like a calf, and Mount Hermon like a young wild ox.

6 Hace saltar al Líbano como becerro, al Hermón como hijuelo de búfalo.

7 The voice of the Lord splits the flames of fire; the voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.

7 La voz del Señor divide las llamas de fuego; la voz del Señor hace temblar el desierto; hace temblar el Señor el desierto de Cades.

8 The voice of the Lord makes the oak trees writhe and strips the forests bare.

8 La voz del Señor tuerce Las encinas, y desnuda los bosques. 4

Segunda Lectura: Hechos 8:14–17

Second Lesson: Acts 8:14-17

Cuando los apóstoles que estaban en Jerusalén supieron que los de Samaria habían aceptado el mensaje de Dios, mandaron allá a Pedro y a Juan. Al llegar, oraron por los creyentes de Samaria, para que recibieran el Espíritu Santo. Porque todavía no había venido el Espíritu Santo sobre ninguno de ellos; solamente se habían bautizado en el nombre del Señor Jesús. Entonces Pedro y Juan les impusieron las manos, y así recibieron el Espíritu Santo.

When the apostles at Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them. The two went down and prayed for them that they might receive the Holy Spirit (for as yet the Spirit had not come upon any of them; they had only been baptized in the name of the Lord Jesus). Then Peter and John laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.

Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God

HIMNO DEL EVANGELIO / GOSPEL HYMN El Espíritu de Dios El Espíritu de Dios está en este lugar El Espíritu de Dios se mueve en este lugar Esta aquí para consolar, Está aquí para liberar Esta aquí para guía, el Espíritu de Dios está aquí Muévete en mí, muévete en mí Toma mi mente y mi corazón, llena mi vida de tu amor Muévete en mí, Dios Espíritu, muévete en mí

5

EL EVANGELIO Celebrante: Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesucristo según San Lucas Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor

THE GOSPEL Celebrant: The Holy Gospel of our Lord Jesus according to Luke People: Glory to you, Lord Christ

La gente estaba en gran expectativa, y se preguntaba si tal vez Juan sería el Mesías; pero Juan les dijo a todos: «Yo, en verdad, los bautizo con agua; pero viene uno que los bautizará con el Espíritu Santo y con fuego. Él es más poderoso que yo, que ni siquiera merezco desatarle la correa de sus sandalias. Trae su aventador en la mano, para limpiar el trigo y separarlo de la paja. Guardará el trigo en su granero, pero quemará la paja en un fuego que nunca se apagará.

As the people were filled with expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Messiah, John answered all of them by saying, "I baptize you with water; but one who is more powerful than I is coming; I am not worthy to untie the thong of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. His winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor and to gather the wheat into his granary; but the chaff he will burn with unquenchable fire."

Sucedió que cuando Juan los estaba bautizando a todos, también Jesús fue bautizado; y mientras oraba, el cielo se abrió y el Espíritu Santo bajó sobre él en forma visible, como una paloma, y se oyó una voz del cielo, que decía: Tú eres mi Hijo amado, a quien he elegido.

Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heaven was opened, and the Holy Spirit descended upon him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven, "You are my Son, the Beloved; with you I am well pleased."

Celebrante: El Evangelio del Señor. Pueblo:Te alabamos, Cristo Señor

Celebrant: The Gospel of our Lord People: Praise to you, Lord Christ

EL SERMON/THE SERMON

Padre José Reyes 6

CREDO DE LOS APÓSTOLES

THE APOSTLES’ CREED

Creo en Dios Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor. Fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo y nació de la Virgen María. Padeció bajo el poder de Poncio Pilato. Fue crucificado, muerto y sepultado. Descendió a los infiernos. Al tercer día resucitó de entre los muertos. Subió a los cielos, y está sentado a la diestra de Dios Padre. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrecciónde los muertos, y la vida eterna. Amén.

I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth. I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate.Was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen.

LA ORACIÓN DE LOS FIELES / THE PRAYERS OF THE PEOPLE Padre, te suplicamos por tu santa Iglesia Católica. Que todos seamos uno.

Father, we pray for your holy Catholic Church; That we all may be one.

Concede que todos los miembros de la Iglesia te sirvan en verdad y humildad. Que tu Nombre sea glorificado por todo el género humano.

Grant that every member of the Church may truly and humbly serve you; That your Name may be glorified by all people.

7

Te pedimos por todos los obispos, presbíteros y diáconos. Que sean fieles ministros de tu Palabra y Sacramentos.

We pray for all bishops, priests, and deacons; That they may be faithful ministers of your Word and Sacraments.

Te pedimos por cuantos gobiernan y ejercen autoridad en todas las naciones del mundo. Que haya justicia y paz en la tierra.

We pray for all who govern and hold authority in the nations of the world; That there may be justice and peace on the earth.

Danos gracia para hacer tu voluntad en todo cuanto emprendamos. Que nuestras obras sean agradables a tus ojos.

Give us grace to do your will in all that we undertake; That our works may find favor in your sight.

Ten compasión de los que sufren de dolor o angustia. Que sean librados de sus aflicciones.

Have compassion on those who suffer from any grief or trouble; That they may be delivered from their distress.

Otorga descanso eterno a los difuntos. Que sobre ellos resplandezca la luz perpetua.

Give to the departed eternal rest; Let light perpetual shine upon them.

Te alabamos por tus santos que han entrado en el gozo del Señor. Que también nosotros tengamos parte en tu reino celestial.

We praise you for your saints who have entered into joy; May we also come to share in your heavenly kingdom.

Oremos por nuestras necesidades y las necesidades de los demás.

Let us pray for our own needs and those of others.

El Celebrante concluye con una Colecta

The celebrant concludes with this prayer 10

Omnipotente y eterno Dios, que gobiernas todas las cosas en el cielo y en la tierra: Acepta misericordiosamente las oraciones de tu pueblo y fortalécenos para hacer tu voluntad; mediante Jesucristo nuestro Señor. Amén.

Almighty and eternal God, ruler of all things in heaven and earth: Mercifully accept the prayers of your people, and strengthen us to do your will; through Jesus Christ our Lord. Amen.

CONFESIÓN DE PECADO

CONFESSION OF SIN

El Diácono o el Celebrante dice:

The Deacon or Celebrant says

Confesemos nuestros pecados contra Dios y contra nuestro prójimo.

Let us confess our sins against God and our neighbor.

Dios de misericordia, confesamos que hemos pecado contra ti por pensamiento, palabra y obra, por lo que hemos hecho y lo que hemos dejado de hacer. No te hemos amado con todo el corazón; no hemos amado a nuestro prójimo como a nosotros mismos. Sincera y humildemente nos arrepentimos. Por amor de tu Hijo Jesucristo, ten piedad de nosotros y perdónanos; así tu voluntad será nuestra alegría y andaremos por tus caminos, para gloria de tu Nombre. Amén. El Obispo, si está presente, o el Sacerdote, puesto de pie, dice:

Most merciful God, we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed, by what we have doneand by what we have left undone. We have not loved you with our whole heart; we have not loved our neighbors as ourselves. We are truly sorry and we humbly repent. For the sake of your Son Jesus Christ, have mercy on us and forgive us; that we may delight in your will, and walk in your ways to the glory of your Name. Amen. The Bishop, when present, or the Priest, stands and says

10

Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone todos sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la vida eterna. Amen.

Almighy God have mercy on you, forgive you all your sins through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all goodness, and by the power of the Holy Spirit keep you in eternal life. Amen.

LA PAZ

THE PEACE Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.

Celebrante: La paz del Señor sea

siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.

HIMNO DE LA PAZ / PEACE HYMN Mi Dios Está Vivo Mi Dios está vivo, Él no está muerto. Mi Dios está vivo, en mi corazón. Mi Dios está vivo, nunca me abandona, lo siento en mis manos, lo siento en mis pies, lo siento en mi alma y en mi ser. ¡Oh, oh, oh, oh! Hay que nacer del agua. ¡Oh, oh, oh, oh! Hay que nacer del Espíritu de Dios. ¡Oh, oh, oh, oh! Hay que nacer del agua y del Espíritu de Dios. Hay que nacer del Señor. (2x) Prepárate para que sientas, prepárate para que sientas P repárate para que sientas el Espíritu de Dios. Déjalo que se mueva, déjalo que se mueva Déjalo que se mueva dentro de tu corazón. BIENVENIDA Y ANUNCIOS WELCOME AND ANNOUNCEMENTS 10

HIMNO DEL OFERTORIO / OFFERTORY HYMN Tal Como Soy Tal como soy Señor, sin nada que ofrecer más que mi canción No tengo más que darte, pues todo es, tuyo Señor Tal como soy Señor, sin nada que entregar más que el corazón me entrego todo a Ti, tómame Señor, tal como soy Acéptame como ofrenda de amor como un sacrificio agradable en tu honor Grato perfume, yo quiero ser Señor

LA SANTA COMUNIÓN / THE HOLY COMMUNION Plegaria Eucarística B

Eucharistic Prayer B

Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios

Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Lift up your hearts. People: We lift them to the Lord. Celebrant: Let us give thanks to the

nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.

Lord our God. People: It is right to give him thanks and praise

El Celebrante continúa:

The Celebrant proceeds

En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.

11

It is right, and a good and joyful thing, always and every- where to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.

Porque en el misterio del Verbo hecho carne, tú has hecho que una luz nueva brille en nuestros corazones, para darnos el conocimiento de tu gloria en la faz de tu Hijo, nuestro Señor Jesucristo.

Because in the mystery of the Word made flesh, you have caused a new light to shine in our hearts, to give the knowledge of your glory in the face of your son Jesus Christ our Lord.

Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:

Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:

Santo, Santo, Santo Mi corazón te adora Mi Corazón te sabe decir Santo es el Señor

Holy, Holy, Holy My heart, my heart adores My heart will only know how to say You are holy Lord

Te damos gracias, oh Dios, por la bondad y el amor que tú nos has manifestado en la creación; en el llamado a Israel para ser tu pueblo; en tu Verbo revelado a través de los profetas; y, sobre todo, en el Verbo hecho carne, Jesús, tu Hijo. Pues en la plenitud de los tiempos le has enviado para que se encarnara de María la Virgen a fin de ser el Salvador y Redentor del mundo. En él, nos has librado del mal, y nos has hecho dignos de estar en tu presencia. En él, nos has sacado del error a la verdad, del pecado a la rectitud, y de la muerte a la vida. 15

We give thanks to you, O God, for the goodness and love which you have made known to us in creation; in the calling of Israel to be your people; in your Word spoken through the prophets; and above all in the Word made flesh, Jesus, your Son. For in these last days you sent him to be incarnate from the Virgin Mary, to be the Savior and Redeemer of the world. In him, you have delivered us from evil, and made us worthy to stand before you. In him, you have brought us out of error into truth, out of sin into righteousness, out of death into life.

On the night before he died for us, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."

En la víspera de su muerte por nosotros, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".

After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."

Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".

Por tanto, oh Padre, según su mandato,

Therefore, according to his command, O Father,

Celebrante y Pueblo:

Celebrant and People

Recordamos su muerte, Proclamamos su resurrección, Esperamos su venida en gloria;

We remember his death, We proclaim his resurrection, We await his coming in glory;

El Celebrante continúa:

The Celebrant continues:

Y te ofrecemos nuestro sacrificio de alabanza y acción de gracias, Señor de todos; ofreciéndote, de tu creación, este pan y este vino.

And we offer our sacrifice of praise and thanksgiving to you, O Lord of all; presenting to you, from your creation, this bread and this wine.

Te suplicamos, Dios bondadoso, que envíes tu Espíritu Santo sobre estos dones, para que sean el

We pray you, gracious God, to send your Holy Spirit upon these gifts that they may be the 15

Sacramento del Cuerpo de Cristo y su Sangre del nuevo Pacto. Únenos a tu Hijo en su sacrificio, a fin de que, por medio de él, seamos aceptables, siendo santificados por el Espíritu Santo. En la plenitud de los tiempos, sujeta todas las cosas a tu Cristo y llévanos a la patria celestial donde, con todos tus santos, entremos en la herencia eterna de tus hijos; por Jesucristo nuestro Señor, el primogénito de toda la creación, la cabeza de la Iglesia, y el autor de nuestra salvación.

Sacrament of the Body of Christ and his Blood of the new Covenant. Unite us to your Son in his sacrifice that we may be acceptable through him, being sanctified by the Holy Spirit. In the fullness of time, put all things in subjection under your Christ, and bring us to that heavenly country where, with all your saints, we may enter the everlasting heritage of your sons and daughters; through Jesus Christ our Lord, the firstborn of all creation, the head of the Church, and the author of our salvation.

Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. AMEN.

By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN.

Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó:

And now, as our Savior Christ has taught us,

EL PADRENUESTRO

LORD’S PRAYER

Padre nuestro que estás en el cielo santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal.

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine 15

Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén.

is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.

LA FRACCIÓN DEL PAN

BREAKING OF THE BREAD

Celebrante: ¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. Pueblo: ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya!

Celebrant: Alleluia! Christ our Passover is sacrificed for us. People: Therefore let us keep the feast. Alleluia.

LA COMUNIÓN

THE COMMUNION

ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN

POSTCOMMUNION PRAYER

Oremos.

Let us pray.

Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.

Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.

15

LA BENDICIÓN

THE BLESSING

Que Dios, quien envió al Espíritu Santo a morar sobre el Unigénito en su bautismo en el Río Jordán, derrame ese Espíritu sobre ustedes que han venido a las aguas del nuevo nacimiento.Y la bendición de Dios omnipotente, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, sea con ustedes y more con ustedes eternamente. Amén.

May God, who sent the Holy Spirit to rest upon the Onlybegotten at his baptism in the Jordan River, pour out that Spirit on you who have come to the waters of new birth. And the blessing of Almighty God, the Father, the Son and the Holy Spirit, be with you and more with you eternally. Amen.

HIMNO DE SALIDA / RECESSIONAL HYMN Si Tuvieras Fe Si tuvieras fe como un granito de mostaza, eso lo dice el Señor. (2x) Tú le dieras a la montaña muévete, muévete (2x) Y la montaña se moverá, se moverá, se moverá (2x) Si tuvieras fe como un granito de mostaza, eso lo dice el Señor. (2x) Tú le dieras a esta iglesia muévete, muévete (2x) Y esta iglesia se moverá, se moverá, se moverá (2x) Si tuvieras fe como un granito de mostaza, eso lo dice el Señor. (2x) Tú le dieras a la montaña muévete, muévete (2x) Y la montaña se moverá, se moverá, se moverá Y esta iglesia se moverá, se moverá, se moverá Porque Jesucristo hoy reniara, hoy reinará, hoy reinará (2x) LA DESPEDIDA

DISMISSAL

Celebrante: Vayan en paz para amar y servir al Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios. ¡Aleluya! ¡Aleluya!

Celebrant: Go in peace, to love and serve the Lord. People: Thanks be to God. Alleluia! Alleluia 16

¡BIENVENIDO! WELCOME! La Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí. Todos están bienvenidos a compartiendo en comunidad durante nuestro almuerzo en el Guild Room despuses de nuestro servicio. All Saints Church is a Christ-centered, joy-filled community that is blessed by your presence. Be assured that no matter who you are or where you are in your journey of faith, you are welcome here. All are invited to continue in fellowship at our lunch in the Guild Room following the service. Anuncios/ Announcements Clases de Primera Comunión – Seguimos con nuestras clases de primera comunión la después del servicio. Invitamos a todos los niños y jóvenes bautizados de siete años para arriba. Si desea escribe sus niños hable con Ani Reyes. Programa para niños: TGIF - Abierto para todos los niños en los grados 1-7, cada viernes de 6-8 pm, un grupo de rica diversidad de niños, jóvenes y adultos se reúne para participar en música, arte, aperitivos, y mucho más. First Communion Classes – We continue with our first communion clases after our service today. All baptized children and youth ages 7 and up are welcome to participate in these classes. If you would like to sign up your children please speak with Ani Reyes. Program for kids: TGIF - Open to all children in grades 1-7, every Friday from 6-8, a group of diverse children, youth and adults gather to participate in music, arts and crafts, guest speakers and much more.