Wind industry is committed to safety! DE 2017
Die Windindustrie sicherer machen
Warum? Weil die Sicherheit unserer Mitarbeiter natürlich immer an erster Stelle steht. Aber auch, weil sicheres
Seit nunmehr vier Jahren besteht der Arbeitskreis Wind
Arbeiten gutes Geschäft bedeutet. Sinken Arbeitsunfälle
Industrie Safety Culture und verfolgt kontinuierlich das
und berufsbedingte Krankheiten, steigt die Produktivität
Ziel, die Arbeit auf unseren Baustellen sicherer zu machen.
und gleichzeitig das Gefühl von Zufriedenheit und Sicherheit bei unseren Mitarbeitern. Sicheres Arbeiten vermeidet
In den letzten vier Jahren hat die Windindustrie ihre
Produktionsausfall und Verzögerung von Lieferterminen
rasante Entwicklung beibehalten. Die Dekarbonisierung
bei gleichzeitig wachsender Kundenzufriedenheit und
schreitet weiter voran, fossile Energiequellen sowie die
gestiegener Reputation.
Kernenergie sind insbesondere in Deutschland auf dem Rückzug. Ziel ist die CO2-Neutralität der Wirtschaft.
In diesem Sinne wünschen die Vorsitzenden des Arbeitskreises Wind Industrie Safety Culture einen sicheren Tag.
Ein weiterer Trend ist die offensichtliche Marktkonsolidierung der Windindustrie, getrieben aus der Notwendigkeit Synergien zu erzielen, um die sogenannten Cost of Energy nachhaltig zu reduzieren. Forciert wird diese Entwicklung durch den Preisdruck, der durch aktuelle Auktionssysteme
Uwe Sarrazin
Gordon Asser
in Europa und der Welt zusätzlich entsteht.
Chairman VDMA Working
Chairman VDMA Working
Group Safety Culture
Group Safety Culture
GE Renewable Energy
Nordex Acciona Windpower
Vor dem Hintergrund dieser Entwicklung darf die Bedeutung der Arbeitssicherheit nicht in den Hintergrund geraten. Wir haben die Verpflichtung, unseren Mitarbeitern ein sicheres Arbeitsumfeld zu geben. Der Abfall der Energiekosten je Kilowattstunde darf uns hierbei nicht von unseren Zielen zur Arbeitssicherheit abbringen. Dies gelingt, wenn alle Beteiligten an einem Strang ziehen: Entwickler, Lieferanten, OEMs, Betreiber.
SAFETY CULTURE
7 SICHERHEITSPRINZIPIEN / SICHERHEITSETHIK
FALLENDE OBJEKTE
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
BAUARBEITEN
BE- UND ENTLADUNG VON SCHIFFEN
UMGANG MIT HALTESEILEN
ARBEITEN IM DUNKELN
ARBEITEN IN DER HÖHE
SICHERES FAHREN
MINDESTE PSA
BEST PRACTICE RICHTLINIEN
SICHERHEITS PRINZIPIEN DER WORKING GROUP WIND INDUSTRY SAFETY CULTURE
Wind industry is committed to safety!
Die Gesundheit und Sicherheit der Mitarbeiter steht stets an erster Stelle Sämtliche Verletzungen können vermieden werden – wir planen Sicherheit fest mit ein Sämtliche Führungsebenen sind für Sicherheit ver antwortlich und gehen mit gutem Beispiel voran Alle Mitarbeiter passen aufeinander auf, unabhängig davon, für wen sie arbeiten Sicheres Verhalten wird eingehalten, anerkennend gelobt und gewürdigt NULL Toleranz für Verstöße gegen sicherheits technische Regeln Jeder hat die Befugnis, unsichere Arbeitsweisen zu STOPPEN
SICHERHEITSETHIK ARBEITEN AN WINDKRAFTANLAGEN Wind industry is committed to safety!
REGELTREUE: Alle lokal geltenden gesetzlichen und projektspezifischen Sicherheitsanforderungen sind einzuhalten VERHALTEN: Das Personal auf der Baustelle muss sich jederzeit ordnungsgemäß verhalten und sämtliche auf der Baustelle geltenden Sicherheitsanforderungen einhalten QUALIFIKATION: Alle Arbeiter müssen hinsichtlich der Durchführung der jeweiligen Aufgaben entsprechend geschult sein und vor Beginn der Arbeiten eine entspre chende standortspezifische Weisung erhalten RISIKOBEWERTUNGEN: Für sämtliche Aktivitäten müssen Risikobewertungen durchgeführt werden. In diesen Risikobewertungen müssen für die ermittelten Gefahren geeignete Maßnahmen zur Risikobegrenzung festgelegt sein RISIKOSTEUERUNG: Alle notwendigen Maßnahmen zur Risikobegrenzung müssen umgesetzt und deren Wirksamkeit regelmäßig überprüft werden BERICHTERSTATTUNG & PRÜFUNG: Der Auftragnehmer hat sämtliche Arbeitsunfälle, Beinaheunfälle und unsichere Arbeitsweisen zu melden GEWONNENE ERKENNTNISSE: Korrektur- / Vorbeugemaßnahmen müssen umgesetzt und die gewonnenen Erkenntnisse weitergegeben werden
SICHERES FAHREN DIE WINDINDUSTRIE SETZT SICH FÜR EIN SICHERES FAHRVERHALTEN EIN Wind industry is committed to safety!
• Null Toleranz für Fahren unter Alkohol-
• Parken Sie nicht in gesperrten Bereichen (z. B. Arbeitsbereich in befestigten Abstellplätzen)
oder Drogeneinfluss • Fahren Sie nicht, wenn Sie fahruntüchtig sind
• Nutzen Sie nur Fahrzeuge / Maschinen mit entsprechender Genehmigung / Dokumentation
(z. B. bei Einnahme von Medikamenten, wenn Sie müde sind oder unter emotionaler Anspannung stehen) • Halten Sie sich unbedingt an die Geschwindig-
• Lassen Sie Schwerlasttransportern immer Vorfahrt • Nehmen Sie an Fahrtrainings für Mitarbeiter teil
keitsbegrenzungen: • Max. 30 km / h auf der Baustelle
• Rüsten Sie alle Fahrzeuge bei Bedarf mit Winterreifen aus (gemäß den landesspezifischen
• Schrittgeschwindigkeit in der Nähe
Bestimmungen)
von Bürocontainern, befestigten Abstellplätzen und anderen Arbeitsbereichen
• Außerhalb der Baustelle gemäß örtlichen
• Legen Sie eine Geschwindigkeitsbegrenzung für Fahrzeuge fest; z. B. max. 130 km / h oder niedriger
Bestimmungen
gemäß den lokal gültigen Bestimmungen • Fahren Sie auch auf der Baustelle nur mit angelegtem Sicherheitsgurt (verpflichtend)
• Stellen Sie die folgenden Schilder auf
nummer, PSA-Anforderungen
bzw. nur Mobiltelefone, die mit einer ordnungs gemäß installierten Freisprecheinrichtung ausgestattet sind • Lassen Sie die Fahrzeugscheinwerfer immer eingeschaltet – auf der Baustelle mit Warnblinkern
• Baustellenzufahrt: Angabe der Höchstgeschwindigkeit, Übersicht über die Baustelle, Kontakt-
• Verwenden Sie beim Fahren keine Mobiltelefone
• Auf der Baustelle: Wegweiser zu WEA, Sammelpunkten, Gefahrenstellen, Baustellenbüro etc.
• Bei Bedarf Pfosten zur Fahrbahnmarkierung verwenden
oder Drehleuchten • Risikobewertung des Bauleiters berücksichtigen, • Parken Sie nur in den gekennzeichneten Parkbereichen (in Richtung des Rettungswegs)
um festzustellen, wann eine Räumung von Schnee / Sand bzw. Streuen erforderlich ist
Diese Liste ist nicht abschließend. Änderungen und / oder Ergänzungen sind vorbehalten.
ARBEITEN IN DER HÖHE DIE WINDINDUSTRIE SETZT SICH MIT NACHDRUCK DAFÜR EIN, DIE ARBEITSBE DINGUNGEN BEI ARBEITEN IN DER HÖHE IN UND AUSSERHALB VON WINDKRAFTANLAGEN SICHERER ZU GESTALTEN Wind industry is committed to safety!
Bei Arbeiten in der Höhe mit persönlicher Schutz ausrüstung (PSA) gegen Absturz:
• Sofern nicht in einer speziellen Risikobewertung explizit angegeben ist, dass sicheres Arbeiten auch ohne Sicherheitsgeschirr möglich ist, ist das
• Es müssen mind. zwei speziell unterwiesene Personen zusammenarbeiten, die über fundierte Kenntnisse in
Sicherheitsgeschirr bei sämtlichen Arbeiten an der Windkraftanlage stets zu tragen
der Besteigung von Windkraftanlagen verfügen • Die mit Arbeiten an der Windkraftanlage betrauten • Diese Personen müssen mindestens an einem
Personen müssen sicherstellen, dass sie zu jedem
Erste-Hilfe-Kurs und einem Höhenrettungstraining
Zeitpunkt gegen Absturz gesichert sind. Zu diesem
teilgenommen sowie sich einer medizinischen
Zweck ist stets die PSA gegen Absturz zu tragen
Vorsorgeuntersuchung unterzogen haben
sowie ein geeignetes Absturzsicherungssystem zu verwenden
• Die Mindestausrüstung für Arbeiten in der Höhe umfasst einen Schutzhelm, Handschuhe, knöchelhohe Sicherheitsschuhe S3, Schutzbrille,
• Auf einer Steigleiter zwischen zwei Plattformen darf sich immer nur eine Person gleichzeitig befinden
Sicherheitsgeschirr, mindestens einen Karabinerhaken und Verbindungsmittel, ein Halteseil und
• Vor dem Aufstieg ist sicherzustellen, dass das ein
eine Absturzvorrichtung. Die Spezifikationen des
angemessener Rettungsplan sowie die entsprechen-
Windturbinenherstellers sind dabei einzuhalten
den Rettungsgeräte bereitstehen und überprüft sind
• Vor der Nutzung der PSA gegen Absturz muss
• Bei Arbeiten auf mehreren Ebenen ist sicherzu
die Ausrüstung zunächst einem Funktionstest
stellen, dass eine Risikobewertung und ein sicheres
unterzogen werden
Arbeitssystem vorhanden sind
• PSA gegen Absturz muss gemäß den lokalen Bestimmungen überprüft werden, mind. einmal pro Jahr
• Bei Arbeiten an der Turbine müssen die Windgeschwindigkeiten stets entsprechend berücksichtigt werden
• Es dürfen nur Leitern, Hebebühnen und seil- oder schienenbasierte Steigsysteme eingesetzt werden,
• Es ist sicherzustellen, dass eine Kontaktaufnahme mit
die in regelmäßigen Abständen überprüft werden
dem Rettungsdienst zu jedem Zeitpunkt möglich ist
Diese Liste ist nicht abschließend. Änderungen und / oder Ergänzungen sind vorbehalten.
BAUARBEITEN DIE WINDINDUSTRIE SETZT SICH MIT NACHDRUCK FÜR SICHERES ARBEITEN AUF DER BAUSTELLE EIN Wind industry is committed to safety!
SICHERHEIT AUF DER BAUSTELLE:
CHEMIKALIEN UND GEFAHRSTOFFE:
Die Unternehmensleitung hat sicherzustellen, dass
Alle Auftragnehmer müssen die Gefahren kennen, die
bei der Einrichtung, Ausstattung und beim Betrieb
von den eingesetzten Chemikalien und Stoffen ausge-
aller Arbeitsbereiche mindestens die Bestimmungen
hen. Die zugehörigen Sicherheitsdatenblätter müssen
der EU-Richtlinie 92 / 57 / EWG „Mindestvorschriften
auf der Baustelle verfügbar sein und alle Chemikalien
für Sicherheit und Gesundheitsschutz auf Baustellen“
und Gefahrstoffe müssen ordnungsgemäß beschriftet,
eingehalten werden
gelagert und entsorgt werden
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG:
ARBEITEN IN DER HÖHE ODER IN BAUGRUBEN:
Alle Auftragnehmer auf der Baustelle müssen min-
Bei Arbeiten in der Höhe ist stets eine g eeignete
destens Sicherheitsschuhe, Helme, Schutzbrillen und
Absturzsicherung vorzusehen. Bei Arbeiten in
Warnwesten tragen, sofern es in einer Risikobewer-
Baugruben ist eine geeignete Sicherung gegen
tung keine anderen Vorgaben gemacht werden
Einstürze vorzusehen
MOBILE EINHEITEN UND AUSRÜSTUNG:
GEFÄHRLICHE ENERGIEQUELLEN:
Für die Arbeit mit und in der Nähe von mobiler Ausrüs-
Bei elektrischen, mechanischen, hydraulischen, pneu-
tung und von Fahrzeugen müssen sichere Verhaltens-
matischen, chemischen, thermischen oder anderen
weisen festgelegt werden. Alle mobilen Einheiten und
Energiequellen in Maschinen und Ausrüstung, die eine
Ausrüstung muss entsprechend geeignet sein sowie
Gefahr für Arbeiter darstellen können, sind geeignete
geprüft, zugelassen und gewartet werden
Sicherheitsvorrichtungen vorzusehen. Mitarbeiter müssen vor unerwartetem Anlauf bzw. vor Freisetzung von gespeicherter Energie geschützt werden
Diese Liste ist nicht abschließend. Änderungen und / oder Ergänzungen sind vorbehalten.
ARBEITEN IM DUNKELN DIE WINDINDUSTRIE SETZT SICH MIT NACHDRUCK DAFÜR EIN, UNFÄLLE BEIM ARBEITEN IM DUNKELN ZU VERMEIDEN Wind industry is committed to safety!
PFLICHTDOKUMENTATION: • Eine Risikobeurteilung des Standorts für Arbeiten
• Arbeiten in Nachtschicht (Ruhezeit vor und nach den Arbeiten berücksichtigen)
bei Dunkelheit muss vom Linienmanagement
• Eingänge zu beengten Räumen
freigegeben werden
• Arbeiten auf einer Plattform bei der
• Es ist sicherzustellen, dass die Baustellenorganisation und die Baustellenfunktionen vor, während
Rotorblatt- und Turmwartung • Arbeiten mit Seilzugangstechnik
und nach Arbeiten bei Dunkelheit bzw. Nachtschichten voll besetzt sind • Planung vor Beginn der Arbeiten (z. B. Arbeits besprechungen, festgelegte Aufgabenpakete, RAMS, Genehmigungen usw.) • Notfallplan, der Arbeiten bei Dunkelheit umfasst • Ausreichend beleuchtete Gehwege, Ausgänge
und Sammelplätze
AUSRÜSTUNG: • Genügend Lichtgiraffen • Absicherungsplan (z. B. Ersatz für Dieselgenerator usw.) • Markierung der Schlingen und Halteseile mit Reflektorklebeband alle 5–10 m auf den ersten 100 m (ausgehend von der Last) • Alle Arbeiter: Kopflampe, Warnjacke und Zugang
ZUSÄTZLICHE BESTIMMUNGEN:
zu Kommunikationsgerät (z. B. Funkgerät,
Die folgenden Aktivitäten erfordern zusätzliche
Walkie-Talkie usw.)
Berücksichtigung und Freigabe durch das Linienmanagement:
• Beleuchtung für die Last sowie Reflektoren an den zu hebenden Teilen und am Landepunkt
Diese Liste ist nicht abschließend. Änderungen und / oder Ergänzungen sind vorbehalten.
UMGANG MIT HALTESEILEN DIE WINDINDUSTRIE SETZT SICH MIT NACHDRUCK FÜR DIE SICHERHEIT IM UMGANG MIT HALTESEILEN EIN Wind industry is committed to safety!
PLANUNG:
DURCHFÜHRUNG:
Planung der Arbeit mit Halteseilen*:
Gefährdungen beurteilen und kommunizieren:
• Lageplan des Standorts, Hebeplan und
• Planungsprozess vor Beginn der Arbeiten, Briefing vor Beginn der Arbeiten, Begehung
Risikobeurteilung prüfen
vor Beginn der Arbeiten
• Ordnungsgemäße Personaleinsatzplanung und Personalkompetenz sicherstellen
• Prüfung (Prüfung der Halteseile vor dem Gebrauch, regelmäßige Inspektion der Halteseile)
• Qualitätsanforderungen für die Halteseile festlegen
• Auf Ordnung und Sauberkeit achten (Hebebereich)
• PSA-Mindestanforderungen festlegen
• Auf sichere Befestigung der Halteseile achten
• „Intelligente“ Halteseilsysteme berücksichtigen
• Hebeanweisungen beachten • „Last Minute“-Risikobeurteilung durchführen,
Gefährdungen und Beinaheunfälle melden
Diese Liste ist nicht abschließend. Änderungen und / oder Ergänzungen sind vorbehalten. *Die Arbeit mit Halteseilen muss bei den folgenden Aktivitäten am Standort berücksichtigt werden: Abladen von Komponenten, Vormontage, Kranmontage, Heben von WEA-Komponenten.
BE- UND ENTLADUNG VON SCHIFFEN DIE WINDINDUSTRIE SETZT SICH MIT NACHDRUCK FÜR DIE SICHERHEIT BEIM BE- UND ENTLADEN VON SCHIFFEN EIN Wind industry is committed to safety!
• PSA tragen (z. B. Rettungsweste bei Arbeiten am oder über Wasser, Atemschutz bei Bedarf usw.)
bei schlechten Wetterbedingungen unkontrolliert bewegen
• Nicht unter schwebenden Lasten arbeiten • Be- bzw. Entladeanweisungen strikt einhalten • Sicherstellen, dass Gefahrenbereiche stets gekennzeichnet sind
• Vor dem Entfernen der Zurrmittel sicherstellen, dass sich die Komponenten nicht unkontrolliert oder in ungewöhnlichem Maße bewegen
• Zugänge zu beengten Räumen sowie Sperrzonen beachten • Bei nur einem Hebemittel Halteseil verwenden
• Beim Ver- bzw. Entladen von Komponenten stets Abstandshalter zwischen Komponenten bzw. Komponente und Schiffsrumpf verwenden
• Schweiß-, Schleif- und Schneidearbeiten dürfen
(z. B. Lollipops, magnetischen Schaum, Luftkissen)
nur mit einer entsprechenden Arbeitsgenehmigung und von qualifiziertem Personal ausgeführt
• Luken stets schließen und Lücken an den Luken
werden. Kein Zurrmaterial innerhalb der Kompo-
abdecken. Beim Verschieben der Komponenten
nenten oder Restmaterial in Transportrahmen.
nicht auf den Luken oder dem Zwischendeck
Vorgeschriebene Werkzeuge und Ausrüstung
stehen. Wenn die Luken geschlossen sind, erfolgt
für die Arbeit sind z. B.:
die Vorbereitung der Beleuchtung
• Löschdecken • Schweißschutzwände
• Der Verantwortliche für den Hebevorgang bzw. der Einweiser muss die gesamte Handhabung
• Nicht brennbare Steinwolle
• Schutzhaube (für Schleifgerät)
der Komponente überwachen und kontrollieren
• Feuermelder inkl. Werkzeugen
(Kommunikationsprotokoll erstellen)
• Alle Komponenten (vor allem gestapelte Transport
• Unterschiedliche Notfallverfahren beachten
rahmen) müssen vertikal und horizontal gesichert
(z. B. Fluchtwege bei leerem bzw. beladenem
werden, um zu vermeiden, dass sich Komponenten
Schiff, Arbeiten über oder am Wasser usw.)
Diese Liste ist nicht abschließend. Änderungen und / oder Ergänzungen sind vorbehalten.
FALLENDE OBJEKTE DIE WINDINDUSTRIE SETZT SICH MIT NACHDRUCK DAFÜR EIN, UNFÄLLE BEIM ARBEITEN AUF ZWEI EBENEN ZU VERMEIDEN Wind industry is committed to safety!
TECHNISCHE LÖSUNGEN: • Alle Öffnungen auf Plattformen ordnungsgemäß abdecken (z. B. Riffelbleche, PVC-Kabelkanäle,
• Ordnungsgemäße Unterweisung / Schulung der Mitarbeiter • Arbeitsabläufe und -konzepte (z. B. zwischen
Sicherheitsnetze, zeitweilige Gummiabdichtung
zwei Teams eine Plattform, auf der keine Arbeiten
um den Umfang der Turmwand)
durchgeführt werden; Nutzung von Erkenntnissen
• Alle Werkzeuge und Geräte gegen Absturz sichern (z. B. Sicherungsleinen, Spanngurte, Halteseile).
aus Gefahrenanalysen; nur Arbeiten an gegenüberliegenden Stellen)
• Sichere Auslegung der WEA (Trittplatten), inkl. Transportkonzepte für Ausrüstung / Werkzeuge
INDIVIDUELLE LÖSUNGEN: • Immer geeignete PSA verwenden
ORGANISATORISCHE LÖSUNGEN: • Arbeiten auf zwei Ebenen vermeiden, beschränken und überwachen • Durchführung von aufgabenbezogenen Risiko bewertungen (z. B. Gefahrenanalyse)
• Sicherstellen, dass nur qualifizierte Techniker an Windkraftanlagen arbeiten • Sichere Arbeitsweise („Stop, Think & Act“) • Sicherheitsbewusstsein / Verhalten • Ordentlichkeit und Sauberkeit
Diese Liste ist nicht abschließend. Änderungen und / oder Ergänzungen sind vorbehalten.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG DIE WINDINDUSTRIE SETZT SICH DAFÜR EIN, DIE ARBEITSSICHERHEIT DURCH DEN EINSATZ DER RICHTIGEN PSA SICHERZUSTELLEN Wind industry is committed to safety! • Die zu verwendende PSA wird im Rahmen von
HELM:
Risikobewertungen bestimmt und richtet sich au-
• Auf der Baustelle ist stets ein Schutzhelm zu tragen
ßerdem nach standortspezifischen Anforderungen
• Kletterhelm (bei Arbeiten in Höhe oder in
• Die Bekleidung muss an die gegebenen Klima bedingungen angepasst sein, gut sitzen und von guter Qualität sein • Die Schutzwirkung der Bekleidung darf nicht durch plötzliche Temperaturanstiege beeinträchtigt werden (z. B. Störlichtbogen) Warnkleidung:
der Turbine) mit Schutz gegen Aufprall und herabfallend Objekte • Der Kinnriemen (sofern vorhanden) muss immer angelegt sein • Es ist geeigneter Hörschutz zu tragen (gemäß Risikobewertung)
HOHE SICHTBARKEIT (REFERENZNORM):
SCHUTZBRILLE:
• Die Bekleidung muss eine der zugelassenen
• Auf der Baustelle ist stets Augenschutz zu tragen
Farben haben (orange, gelb, grün etc.)
(Ausnahmen gemäß Risikobewertung)
• Dies gilt für Jacken, Sweatshirts, T-Shirts etc.
• 2 Schutzbrillen
• Empfehlung: Die verantwortliche Person kann
• Eine Schutzbrille mit normalen Gläsern
an Bekleidung in einer unterschiedlichen Farbe
• Eine Schutzbrille mit Sonnenschutz
erkannt werden (z. B. Helm)
• Bei Bedarf sind Brillen mit geeigneter Sehstärke zu tragen
HOSEN: • Keine Hängetaschen oder Taschen mit Befestigungen für Telefone oder Funkgeräte • Möglichkeit zur Nutzung von Knieschonern
ARBEITSHANDSCHUHE: • Gemäß Risikobewertung sind Arbeitshandschuhe zu tragen, die für die Ausführung der Arbeiten geeignet sind
ARBEITSJACKE: • Empfehlung: Pilotenjacke oder ähnliches Modell
SICHERHEITSGESCHIRR:
• Taschen mit Befestigungsmöglichkeiten für
• Gültige Zertifizierung
Telefone, Funkgeräte etc. sowie eine Tasche
• Doppeltwirkender Stoßdämpfer
für eine ID-Karte
• Absturzsicherung • Sicherheitsgeschirr mit Gurt
SCHUHE:
• Verbindungsmittel, einstellbar
• Sicherheitsschuhe mit Knöchelschutz
• Hängetrauma-Sicherheitsschlingen
• S3
• Persönliche Ausrüstung
• Empfehlung: 2 Paar Schuhe
(darf nicht untereinander getauscht werden)
Diese Liste ist nicht abschließend. Änderungen und / oder Ergänzungen sind vorbehalten.
MINDESTE PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG DIE WINDINDUSTRIE SETZT SICH DAFÜR EIN, DIE ARBEITSSICHERHEIT DURCH DEN EINSATZ DER RICHTIGEN PSA SICHERZUSTELLEN
• Die zu verwendende PSA wird im Rahmen von Risikobewertungen bestimmt und richtet sich außerdem nach standortspezifischen Anforderungen • Die Bekleidung muss an die gegebenen Klima bedingungen angepasst sein, gut sitzen und von guter Qualität sein • Die Schutzwirkung der Bekleidung darf nicht durch plötzliche Temperaturanstiege beeinträchtigt werden (z. B. Störlichtbogen)
ARBEITSORT
IN DER NÄHE EINER WINDKRAFTANLAGE ODER EINES UMSPANNWERKS
INNERHALB EINER WINDKRAFTANLAGE – ALLGEMEIN
IM OBEREN BEREICH DER WINDKRAFTANLAGE
PERSON
Mitarbeiter, Besucher
Mitarbeiter, Besucher
Mitarbeiter, Besucher
AUGEN
FÜSSE
KOPF
HÄNDE
Schutzbrille
Sicherheitsschuhe mit Knöchelschutz
Baustellen- oder Kletterhelm
Arbeitshandschuhe für die jeweiligen Aufgaben
Mitarbeiter: Warnkleidung; Taschen mit Befestigungsmöglichkeiten für Telefone, Funkgeräte etc. sowie eine Tasche für eine ID-Karte Besucher: Warnkleidung
Kletterhelm
Warnkleidung; Taschen mit Befestigungsmöglichkeiten für Telefone, Funkgeräte etc. sowie eine Tasche für eine ID-Karte
Überprüftes, zertifiziertes und individuelles Sicherheitsgeschirr / Verbindungsmittel / Hängetrauma-Sicherheitsschlingen / Absturzsicherung
Kletterhelm
Arbeitshandschuhe für die jeweiligen Aufgaben
Warnkleidung; Taschen mit Befestigungsmöglichkeiten für Telefone, Funkgeräte etc. sowie eine Tasche für eine ID-Karte
Überprüftes, zertifiziertes und individuelles Sicherheitsgeschirr / Verbindungsmittel / Hängetrauma-Sicherheitsschlingen / Absturzsicherung
Warnkleidung; Taschen mit Befestigungsmöglichkeiten für Telefone, Funkgeräte etc. sowie eine Tasche für eine ID-Karte
Überprüftes, zertifiziertes und individuelles Sicherheitsgeschirr / Verbindungsmittel / Hängetrauma-Sicherheitsschlingen / Absturzsicherung
Warnkleidung; Taschen mit Befestigungsmöglichkeiten für Telefone, Funkgeräte etc. sowie eine Tasche für eine ID-Karte
Schutzbrille
Schutzbrille
Sicherheitsschuhe mit Knöchelschutz
Kletterhelm
Arbeitshandschuhe für die jeweiligen Aufgaben
IM MASCHINENHAUS
Mitarbeiter, Besucher
Schutzbrille
IM UMRICHTER / TURM
Mitarbeiter, Besucher
Schutzbrille
Sicherheitsschuhe mit Knöchelschutz
Baustellen- oder Kletterhelm
Arbeitshandschuhe für die jeweiligen Aufgaben
Schutzbrille
Sicherheitsschuhe mit Knöchelschutz
Baustellen- oder Kletterhelm
Arbeitshandschuhe für die jeweiligen Aufgaben
Mitarbeiter, Besucher
ABSTURZ SICHERUNG
Arbeitshandschuhe für die jeweiligen Aufgaben
Sicherheitsschuhe mit Knöchelschutz
Sicherheitsschuhe mit Knöchelschutz
BAUSTELLE FÜR EINE WINDKRAFTANLAGE
BEKLEIDUNG
Diese Liste ist nicht abschließend. Änderungen und / oder Ergänzungen sind vorbehalten.
Mitarbeiter: Warnkleidung; Taschen mit Befestigungsmöglichkeiten für Telefone, Funkgeräte etc. sowie eine Tasche für eine ID-Karte Besucher: Warnkleidung
ELEKTRISCHE SICHERHEIT DIE WINDINDUSTRIE SETZT SICH MIT NACHDRUCK FÜR SICHERERE ARBEITSBE DINGUNGEN BEI ARBEITEN IN ODER IN DER NÄHE VON WINDKRAFTANLAGEN EIN Wind industry is committed to safety!
• Die grundlegende Norm für elektrische Sicherheit
• Sicherstellung, dass keine Betriebsspannung
• Erdung und Kurzschließung
• Schutz vor benachbarten spannungsführen
anliegt (Prüfung vor der Berührung)
in Europa ist EN 50110 • Jede spannungsführende WEA wird als geschlossenes elektrisches System angesehen. Aus diesem
den Teilen
Grund sind alle Personen innerhalb der WEA elektrischen Gefahren ausgesetzt
• Batteriekästen und Kondensatoren stellen eine besondere Gefahr dar, da Arbeiten an Batterie-
• Alle elektrischen Geräte sind als spannungsführend anzusehen, sofern nicht das Gegenteil
systemen und Kondensatoren bei angelegter Spannung durchgeführt werden
eindeutig festgestellt wurde • Arbeiter müssen über die Lage bzw. das Vorhan• Testen / Prüfen / Testen – Spannungsprüfer müssen unmittelbar vor und nach der Nutzung mittels separat anliegender Spannung geprüft werden
densein von elektrostatischen oder Induktionsspannungen (z. B. innerhalb einer Turbinenschaufel oder in der Nähe von Blitzschutzanlagen) informiert werden
• Alle Personen müssen hinsichtlich der Anforderungen, Benutzung und dem Erscheinungsbild von
• Insbesondere in kalten oder nassen Umgebungen
Wartungssicherungen (Lockout-Tagout – LOTO)
muss bei Arbeiten in der Nähe von elektrischer
unterwiesen sein
Ausrüstung mit besonderer Vorsicht vorgegangen werden, da es aufgrund von Kondensation / Eis-
• Es ist sicherzustellen, dass Arbeiter, die nicht mit elektrischen Arbeiten betraut sind, eine grundlegende
bildung an der Elektronik zu unvorhergesehenen Ausfällen kommen kann
Unterweisung hinsichtlich der elektrischen Sicherheit erhalten, bevor sie eine WEA betreten
• Alle Personen, die eine WEA betreten und mit Arbeiten an elektrischen Systemen betraut sind,
• Die „5 Regeln zur elektrischen Sicherheit“ sind stets zu beachten
müssen elektrisch isolierende Schutzkleidung* und einen Kletterhelm tragen
• Vollständige Trennung von der Stromversorgung • Wartungssicherung gegen Wiederanschalten (Lockout-Tagout – LOTO)
• Das Tragen von nicht brennbarer / nicht schmelzbarer oder feuerbeständiger Kleidung gilt als
* Alle arbeitsspezifischen Schutzmaßnahmen sollten gemäß den jeweiligen Arbeitsanweisungen und Risikobewertungen genau definiert werden.
Mindestanforderung für das Betreten von in
• Die Ausrüstung ist vollständig und in einem
Betrieb befindlichen WEA. Kleidung mit Siebdruck
betriebsbereiten Zustand für Schaltvorgänge.
oder mit Polyester-Bestandteilen ist zu vermeiden
Spannungsführende Erdungskabel müssen mit Erde bedeckt sein
• Vor der Durchführung von Arbeiten an elektrischen
• Alle Türen von elektrischen Schaltschränken
Systemen sind metallische Ringe, Halsketten,
sind geschlossen und mit Wartungssicherung
Armbanduhren oder andere elektrisch leitfähige
gesichert
Accessoires unbedingt abzulegen • Durch Umschaltung auf lokale Steuerung oder • Elektrische Arbeiten dürfen nur von geschultem,
Trennung der Stromversorgung muss sicher
benanntem und elektrotechnisch qualifiziertem
gestellt sein, dass die Ausrüstung während der
Personal mit entsprechender Arbeitserlaubnis
Durchführung von Arbeiten nicht durch auto-
durchgeführt werden.**
matische Betriebsvorgänge oder Fernsteuerung eingeschaltet wird
• Elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen nur unter Anweisung von einer elektrotechnisch
• Für elektrische Arbeiten (Fehlerbehebung) dürfen
qualifizierten Person Arbeiten an elektrischen
nur ordnungsgemäß isolierte Werkzeuge und
Systemen durchführen
Messgeräte eingesetzt werden, die entsprechend kalibriert sind
• Arbeiten an Hochspannungsanlagen (mehr als 1.000 V AC / 1.500 V DC) dürfen nur von
• Tragbare Elektrowerkzeuge sollten mit einem
autorisierten Personen mit einer von der
FehIerstrom-Schutzschalter bzw. einer
verantwortlichen Partei ausgestellten Arbeits
FehIerstrom-Schutzeinrichtung (GFCI / RCD)
erlaubnis durchgeführt werden
ausgestattet sein
• Bei jeder Windkraftanlage ist vor der ersten
• Es dürfen nur elektrische Verbindungen
Inbetriebnahme eine Inbetriebnahmecheckliste
(Stecker / Buchsen) eingesetzt werden, die
abzuarbeiten
nach lokalen Bestimmungen zugelassen wurden und eine bestimmte Nennleistung
• Vor der ersten Inbetriebnahme oder vor
sowie einen integrierten Schutzleiter haben
Hochspannungsschaltvorgängen ist ein „All Clear Protocol“ zu erstellen • Es ist sicherzustellen, dass sich in der Nähe
• Es dürfen nur aktuelle Revisionszeichnungen eingesetzt werden, aus denen Änderungen
der Ausrüstung oder innerhalb der WEA
am Schaltkreis sowie Isoliertrennstellen
keine anderen Personen aufhalten
eindeutig hervorgehen
• An WEA / Umspannwerken sind Gefahrenhinweise anzubringen
• Es ist sicherzustellen, dass allen Arbeitern bekannt
• Schaltungs- und Erdungsprotokolle
ist, wo sich von externe oder Hilfsstromquellen
wurden autorisiert
(z. B. externe Generatoren) befinden
Diese Liste ist nicht abschließend. Änderungen und / oder Ergänzungen sind vorbehalten. ** Dieses Dokument beschreibt Best Practices, die von Experten für elektrische Sicherheit der Mitgliedsunternehmen der VDMA Arbeitsgruppe Sicherheitskultur in der Windindustrie ausgearbeitet wurden. Die Richtlinien basieren auf den Erkenntnissen über elektrische Gefahren in Windkraftanlagen.
EMPFOHLENE SCHUTZAUSRÜSTUNG FÜR ARBEITEN AN ELEKTRISCHEN BAUTEILEN GEFAHREN FÜR MENSCH ODER UMWELT • Gefahren durch Stromschläge, Störlichtbögen oder andere Vorfälle • Kombination aus elektrischen Gefährdungen mit weiteren bestehenden Gefahren
SCHUTZMASSNAHMEN UND VERHALTENSREGELN Die folgende Schutzausrüstung bietet Schutz gegen elektrische Gefahren. Die Regeln müssen jederzeit ordnungsgemäß befolgt werden. Das Tragen von zusätzlicher PSA mit leitfähigen (z. B. Karabinerhaken) oder entzündlichen Teilen (z. B. Warnwesten) muss von der für die Arbeitstä tigkeit verantwortlichen Person genehmigt werden. Leitfähiger Schmuck (z. B. Uhren, Ketten, Ringe) müssen ebenfalls abgenommen werden. So kann die Schutzausrüstung mehrere Schutzziele gleichzeitig erfüllen. AUSRÜSTUNG
SCHUTZKLEIDUNG (JACKE UND HOSE)
GEMÄSS EN (ODER GLEICH WERTIG)
JEDER ZEIT
61482-1-2
NACH BEDARF X
ANMERKUNGEN / MINDESTANFORDERUNG
Komplette Schutzkleidung mit langen Ärmeln und Hosenbeinen, zugelassen nach EN 61482-1-2, Klasse 1
NICHT SCHMELZBARE BEKLEIDUNG
–
WINTER- UND WETTERSCHUTZ, WARNWESTE
342, 343, 471 14058 aso.
SICHERHEITSSCHUHE
20345 – 20347
X
Klasse S3, antistatisch (gekennzeichnet mit „A“)
50365 + 61482-1-2
X
Zugelassen nach EN 61482-1-2, Klasse 1 (GS-ET-29)
166
X
Sichtscheiben und Tragkörper: 1FN – nicht metallisch
SCHUTZHELM ODER -KAPPE SCHUTZBRILLE
X
Jegliche Arbeitskleidung muss aus Baumwolle, Wolle oder feuerbeständigem Material bestehen, kleine Teile im Innern der Bekleidung können aus anderen Materialien bestehen X
Arbeiten bei Kälte oder Regen, zugelassen nach EN 61482-1-2 Klasse 1
Zusätzliche Schutzkleidung und -ausrüstung für Messungen und Arbeiten in der Nähe spannungsführender Teile in Niederspannungsnetzen mit Niedrigenergie (< 63 A) ISOLIERHANDSCHUHE
60903
NH SICHERUNGSHANDGRIFF MIT STULPE
–
X
ISOLIERMATTE
61111
X
Mind. 50 kV gemäß EN 60243-1; erforderlich in leitfähigen U mgebungen für Arbeiten im Knien oder im Sitzen
ISOLIERDECKEN MIT MAGNETEN ODER KLAMMERN
61112
X
Material > 0,5 mm, zur Abdeckung spannungsführender Teile
ISOLIERTE WERKZEUGE
60900
X
Klasse 0, für 1000 V, schnittfest, Unterziehhandschuhe aus Baumwolle
X
Siehe unternehmensspezifische Werkzeugrichtlinien
Zusätzliche Schutzkleidung und -ausrüstung für Messungen und Arbeiten in der Nähe spannungsführender Teile in Niederspannungsnetzen mit Hochenergie (> 63 A), für den Betrieb von Schaltanlangen oder für die Durchführung von Spannungsprüfungen in Hochspannungs bereichen. Für diese Tätigkeiten ist eine Genehmigung des Verantwortlichen für das Energiemanagement oder des Verantwortlichen für Wartungssicherungen erforderlich. SCHUTZKLEIDUNG
61482-1-2 NFPA70E
ISOLIERHANDSCHUHE
61482-1-2
X
Klasse 4, für 36 kV, schnittfest, Unterziehhandschuhe aus Baumwolle
HELM MIT GESICHTSSCHUTZ
50365 + 61482-1-2
X
Alternativ: Schutzkappe nach EN 61482 Klasse 2 genehmigt; in Deutschland gemäß GS-ET-29 Klasse 2
NH SICHERUNGS HANDGRIFF MIT STULPE
X
Lichtbogenresistente Bekleidung gemäß EN 61482-1-2 Klasse 2, Höherstufung auf Klasse 1 möglich (z. B. Schutzmantel Klasse 2)
–
X
ISOLIERMATTE
61111
X
ISOLIERTE WERKZEUGE
60900
Mind. 50 kV gemäß EN 60243-1; erforderlich in leitfähigen U mgebungen für Arbeiten im Knien oder im Sitzen
X
ZULASSUNG – WARTUNG – ENTSORGUNG • Visuelle Kontrolle der gesamten Schutzausrüstung oder -kleidung vor Gebrauch. Bei Isolierfehlern oder Sichtbarkeit leitfähiger Teile (z. B. Stahlkappe in Schuhen) sind diese Mängel zu melden. • Der Gebrauch defekter PSA sowie die Änderung oder Anpassung von PSA sind untersagt. • Lesen Sie vor der Reinigung das Benutzerhandbuch bzw. die Gebrauchsanleitung. Unsachgemäße Reinigung kann die Schutzeigenschaften der Bekleidung reduzieren oder diese wirkungslos machen (z. B. bei Verwendung von Weichspülern).
KONTAKT: WORKING GROUP WIND INDUSTRY SAFETY CULTURE Urs Wahl VDMA Power Systems Friedrichstraße 95 10117 Berlin
Telefon Mobil E-Mail Web
+49 30 / 30 69 46 -21 +49 151 / 12 09 41 51
[email protected] wind.vdma.org
DE 2017