VE5-1, VM5-1
Operating instructions Betriebsanleitung Notice d'instructions Instruktion Istruzioni tecniche Instrucciones de empleo
Mechanical or mechanical-electrical interlock Mechanisch oder mechanisch-elektrische Verriegelung Verrouillage mécanique ou mécanique-électrique Mekanisk-förregling Interblocco meccanico o meccanico-elettrico Enclavamiento mecanico o mecanico-electrico
A(E)9...A(E)40
FPTC 407718 P0001-01/01
KM1
NC
NC
02
02
E0085D1
01
E0427D
E0426D
01
A(E)9 A(E)12 A(E)16 VE5-1 / VM5-1 A(E)26 A(E)30 A(E)40
VE5-1 VM5-1
4 2
1
KM1
3
KM2
E0431D1
7
KM1
3
KM2 CLAC !
8
KM2
KM2 KM1
2
TEST 1
TEST x5
E0434D1
2 1
6
KM1 E0433D1
5
A(E)9 A(E)12 A(E)16 A(E)26 A(E)30 A(E)40
1
3
TEST x5 TEST 2
E0435D1
KM1
E0432D1
KM1
A(E)9 A(E)12 A(E)16 A(E)26 A(E)30 A(E)40
CLAC !
E0430D1
A(E)9 A(E)12 A(E)16 A(E)26 A(E)30 A(E)40
KM2
E0429D1
VM5-1
E0428D
VE5-1
01 NC
NC 02
02
E0436D1
02 NC
VE5-1 A9...A40
Ø5,5
mm2
mm2
2x 1...4
2x 0,75...2,5
A9...A40
A2
AE9...AE40
AE9...AE40
01 NC NC 02 A1
A2
A1
A(E)9...40 A(E)9...40
NC 01
01 A1
A2
A2
85
KM2 KM1
KM1
A2
A(E)9...A(E)40
86
2
3
4
VE5-1
5
6
7
8
9
10
11
A1
KM1
KM2
A2
A2
E1752D 12
13
14
15
2 x Ø4.2
mm 2 x Ø4.5
02
A1
A3
02 NC
E1753D 1
A(E)9...A(E)40
02
01
KM2 NC
NC
A3
02 NC
NC
E0439D
VE5-1
NC
85
86 A2
> 3,5 mm L < 8 mm
Remarks: use imperatively the NC contacts of VE5-1 for electrical interlocking. YD-starters and some reversing starters request a dwelling time of about 50ms which can be provided by a TE5S timer but in no case by VE5-1; for dwelling time > 50ms: please consult. Bemerkung: die elektrische Verriegelung muss mit den Hilfskontakten vom VE5-1 ausgeführt werden. YD-starter und manche Wendestarter benötigen eine Übergangszeit von ca 50ms die durch TE5S Zeitblock gewährleistet wird und nicht durch VE5-1; für Übergangszeiten >50ms: bitte anfragen. Remarques: utiliser impérativement les contacts du VE5-1 pour le verrouillage électrique. Les démarreurs YD et certains inverseurs requièrent un temps de passage d’environ 50ms qui peut être fourni par le temporisateur TE5S mais en aucun cas par le VE5-1; pour des temps de passage > 50ms: nous consulter. Anmärkning: för elektrisk förregling måste de brytande kontakterna i VE5-1 användas. YD-starters och i vissa fall reversing starters, kräver en omkopplingstid pa ca: 50ms. Denna omkopplingstid erhålls ej av en VE5-1 och en TE5S timer bör då användas. För omkopplingstider > 50ms: var vänlig kontakta oss. Osservazioni: usare imperativamente i contatti NC del VE5-1 per realizzare l’interblocco elettrico. gli avviatori stella-triangolo e alcuni avviatori invertitori richiedono un tempo di attesa di circa 50ms che può essere ottenuto tramite il temporizzatore elettronico TE5-S ma in nessun caso con il VE5-1; per tempi di attesa > 50ms, per favore contattateci. Observaciones: para el enclavamiento eléctrico, es imprescindible utilizar los 2 contactos del bloque VE5-1. Los arrancadores YD asi como ciertos inversores requieren un tiempo de conmutación de aprox. 50ms; este tiempo se puede obtener con el temporizador TE5S pero en ningún caso con el VE5-1. Para tiempos superiores a 50ms: consultarnos.
01 NC NC 02 NC 01 A1
pozidriv N°2
E1065D1
NC 01
02
M 3,5 1 N.m
E1438D1
L
01 NC
E0085D1
01 NC
2 x Ø4.2
2 x Ø4.5
70
35
50
60
80
7.5
24
35
4.5
4.5
45
24
45
4.5 E0441D1
35
A9/A12/A16 A9/A12/A16 AE9/AE12/AE16 AE9/AE12/AE16
E0440D1
4.5
35 x 7,5 mm EN50022
A26/A30/A40 A26/A30/A40 AE26/AE30/AE40 AE26/AE30/AE40
2 x Ø4.2
2 x Ø4.2
15 2 x Ø4.5
60
50
70
80
80
70
50
60
35
2 x Ø4.5
35 x 15 mm EN50022 24
45
A9/A12/A16 A26/A30/A40 AE9/AE12/AE16 AE26/AE30/AE40
4.5
4.5
45
24
35
4.5
A26/A30/A40 A9/A12/A16 AE26/AE30/AE40 AE9/AE12/AE16
E0443D1
35
E0442D1
E0438D1
4.5
Warning ! The operation, installation and servicing of this appliance must be carried out by a qualified electrician applying the relevant rules of the art, installation standards and safety regulations. Do not touch live parts. Danger !. Warnung ! Die Inbetriebnahme und die Installation des vorhandenen Gerätes sowie jegliche Wartungsarbeiten müssen durch einen Fachelektriker, der die anerkannten technischen Regeln, die Montagenormen und die Sicherheitsvorschriften beachtet, durchgeführt werden. Spannung führende Teile nicht berühren. Lebensgefahr !. Attention ! La mise en œuvre, l'installation de cet appareil et toute intervention doivent être effectuées par un électricien professionnel appliquant les règles de l'art, les normes d'installation et les réglements de sécurité. Ne pas toucher les pièces sous tension. Danger de mort !. Varning ! Igångsättning och installation av apparaten samt alla ingrepp bör utföras av en kompetent elektriker enligt gällande installationsnormer och säkerhetsföreskrifter. Beröring av spänningsförande delar är förenat med livsfara. Attenzione ! La messa in opera, l'installazione di questo apparecchio ed ogni tipo di intervento devono essere effettuati da un elettricista professionista il quale applichi le regole del mestiere, le norme di installazione ed i regolamenti di sicurezza Non toccare le parti attive. Pericolo di vita ! Atención ! La puesta en aplicación, la instalación de este aparato y cualquier intervención deben realizarse por un electricista profesional que aplique las reglas del oficio, las normas de instalaciones y la reglamentación de seguridad Las partes bajo tensión no deben tocarse. Peligro de muerte !.