Tabelle 1

D-32549 Bad Oeynhausen. Tel.: +49 (0)5731 7 53 - ... nized steel, the two fixed and two swivel castors ensure that ... that the legs are spread fully apart in use. 5.
240KB Größe 2 Downloads 424 Ansichten
Abfüllbock Dispensing station Support de soutirage Caballeta de llenado

DENIOS AG Dehmer Straße 58-66 D-32549 Bad Oeynhausen Tel.: +49 (0)5731 7 53 - 122 Fax: +49 (0)5731 7 53 - 95 951 E-Mail: [email protected]

Ihren lokalen Ansprechpartner finden Sie auf unserer Internetseite www.denios.com You`ll find your local partner on our InterNet side www.denios.com Vous trouverez le nom de votre interlocuteur sur notre site internet www.denios.com En nuestra página web encontrará usted la persona de contacto correspondiente www.denios.com

08/2010 133179_BA INT 003

Betriebsanleitung Typ G

e

c

f

d

Typ K

g k i

j

Pos. 1 2 3 4 5

Deutsch Korb Standbein Kippstange Querbech Querblech

English Cage Leg Tipping bar Traverse angle Traverse angle

7 8 9

Korb Standbein Kippstange

Cage Leg Tipping bar

Abfüllbock 123547, 122918

Français Nacelle Pied Barre de basculement Barre transversale Barre transversale

Nacelle Pied Barre de basculement

Seite 2 von 4 Seiten

Español Canasto Pierna Barra derrocar Anguló transversal Anguló transversal Cansto Pierna Barra derrocar Ausgabe 08/2010

Betriebsanleitung Deutsch

English

1. Allgemeine Hinweise

1. General Points

Ohne Genehmigungen des Herstellers dürfen keine Veränderungen, An- oder Umbauten am Produkt vorgenommen werden. Für Veränderungen ohne Genehmigung des Herstellers wird keine Haftung übernommen und die Gewährleistung erlischt. Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen sind zu beachten

No modifications or alterations can be made to the product without authorisation from the manufacturer, in the event of this, the guarantee will be invalidated. National standards and safety regulations must be observed.

2. Einsatz und Verwendungsweck Der Abfüllbock dient zum sicheren und leichteren Entleeren von 25-, 30- bzw. 60-l Kunststoffballons. Durch das Kippen des Kunststoffballons an der Kippstange ist ein erleichtertes Abfüllen der Flüssigkeit z.B. in eine Abfüllkanne möglich.

3. Technische Beschreibung Der Abfüllbock besteht aus feuerverzinktem Baustahl. Leicht verfahrbar durch 2 Bockrollen bzw. 2 Bock- und 2 Lenkrollen die optional erhältlich sind.

4. Aufbau

2. Use and intended purpose The dispensing stand is used to enable 25, 30 or 60 l plastic canisters to be emptied safely and more easily By tipping the plastic canister with the tipping bar, it becomes easier for the liquid to be dispensed, e.g. into an oil-can.

3. Technical details The dispensing station is manufactured from hot dip galvanized steel, the two fixed and two swivel castors ensure that the dispensing station can be manoeuvred easily.

4. Assembly Spread the legs apart. Unfold the cage and lock it in the unfolded position with the transverse angle and the screws included.

Standbeine aufklappen. Korb aufklappen und mit Querblech und beiliegenden Schrauben fixieren.

Make sure -

Beachten Sie -

dass ein ebener und sicherer Untergrund vorhanden ist um ein Umkippen des Abfüllbocks zu vermeiden. dass die Standbeine im Einsatz voll aufgeklappt sind.

5. Specifications See type label.

6. Operation

5. Technische Daten Siehe Typenschild

6. Betrieb Typ K Den Kunststoffballon von oben vorsichtig in den schwenkbaren Korb einsetzen. Das Handling des Kunststoffballons erfolgt über die Kippstange des Abfüllbocks. Typ G Die Verriegelung des Korbes öffnen. Den Kunststoffballon von vorne vorsichtig in den Korb heben. Die Verriegelung des Korbes schließen. Das Handling des Kunststoffballons erfolgt über die Kippstange des Abfüllbocks.

Abfüllbock 123547, 122918

-

that the floor or ground is secure and level, to ensure that the dispensing stand will not tip over. that the legs are spread fully apart in use.

Type K Insert the plastic drum from above carefully into the swivelling basket. The handling of the plastic drum is carried out using the tipper bar on the filling stand. Type G Open the basket lock. Carefully lift the plastic drum from the front into the basket. Close the basket lock. The handling of the plastic drum is carried out using the tipper bar on the filling stand.

Seite 3 von 4 Seiten

Ausgabe 08/2010

Betriebsanleitung Español

Français 1. Indications générales

1. Aviso general

Aucune modification ou transformation du produit ne peut être effectuée sans l’accord préalable du fabricant. Pour toute modification effectuée sans l'approbation du fabricant, aucune responsabilité ne sera prise en charge et la garantie expirera immédiatement. On doit observer des normes et les règlements nationaux de sûreté

No está permitido realizar ningún cambio, reforma o modificación en el producto sin permiso del fabricante. El fabricante no se responsabiliza de las modificaciones realizadas sin dicho permiso y la garantía quedará anulada. Los estándares y las regulaciones nacionales de seguridad deben ser observados.

2. Usage et emploi

El soporte sirve para vaciar de forma fácil y segura barriles de plástico de 25, 30 ó 60 litros. Volcando el barril de plástico sobre la barra de volcado, se facilita mucho el trasvase, por ejemplo, de un líquido a una jarra.

Le support de soutirage sert à la vidange sécurisée et facile de récipients en plastique de 25, 30 ou 60 litres. Le fait de faire basculer le bidon permet par exemple d’effectuer de manière simple le soutirage de ce dernier.

3. Description technique Le support de soutirage est conçu en acier galvanisé à chaud. Manipulation facilitée grâce aux 2 roues fixes et/ou aux 2 roues de guidage et d'appuis disponibles en option.

4. Montage Déplier les pieds. Ouvrir puis fixer la nacelle à l’aide de la barre transversale et des vis fournies.

2. Empleo y finalidad

3. Descripción técnica El caballeta de llenado se concibe en acero galvanizado en calor . Cómodamente manejable mediante dos ruedas fijas o bien mediante dos fijas y dos dirigibles, que se pueden adquirir opcionalmente.

4. Montaje Separe las piernas separadas. Revele la jaula y trábela en la posición revelada con el ángulo transversal y los tornillos incluidos. Cerciórese de

Attention -

Le sol doit être plat et consolidé afin d’éviter tout basculement support de soutirage. Les pieds doivent être correctement dépliés avant toute utilisation.

que el piso o la tierra es segura y llana, asegurarse de que el soporte que dispensa no incline el excedente que las piernas están separadas completamente aparte en uso.

-

-

5. Données techniques Voir la fiche signalétique.

5. Datos técnicos

6. Fonctionnement

Ver placa de identificación.

Modèle K Placer prudemment le récipient en plastique par le haut dans le panier pivotant. Le maniement du récipient en plastique se fait à l’aide de la barre de renversement du support de soutirage. Modèle G Ouvrir le système de blocage. Soulever prudemment le récipient en plastique par devant dans le support. Refermer le verrou du support. Le maniement du récipient en plastique se fait à l’aide de la barre de renversement du support de soutirage.

Abfüllbock 123547, 122918

6. Funcionamiento Tipo K Colocar el bidón de plástico desde arriba y con cuidado en el cesto oscilante El trasiego del bidón de plástico se realiza a través de la barra de volteo del soporte de llenado Tipo G Abrir el cierre del cesto Colocar el bidón de plástico desde arriba y con cuidado en el cesto Cerrar el cierre del cesto El trasiego desde bidón de plástico se realiza a través de la barra de volteo del soporte de llenado -

Seite 4 von 4 Seiten

Ausgabe 08/2010