transcripts/YBS1 3 PT


186KB Größe 6 Downloads 444 Ansichten
Timestamp

Speaker

Gender

0.02-0.11

Announcer Male

0.12-0.32

Lutzer

0.33-0.52

Announcer Male

0.53-1.00

Announcer Male

1.07-1.18

Ankerberg

Male

1.19-1.30

Ankerberg

Male

1.30-1.48

Ankerberg

Male

Male

English

Portuguese YBS1-3

Today on The John Ankerberg Show, the most important religious question anyone can ask: “How can you be sure that you will spend eternity with God?”

Hoje no John Ankeberg Show, a pergunta religiosa mais importante que alguém pode te fazer: " Como você pode ter certeza de que você vai passar a eternidade com Deus?"

To answer this question, John’s guest is Dr. Erwin Lutzer, Senior Pastor of Moody Memorial Church in Chicago, Illinois. He will also answer the questions: Why did Jesus teach that so many religious people will find the door to heaven shut in their faces? What is the difference between a false faith in God and a true saving faith?

Para responder esta pergunta, o convidado do John, Doutor Erwin Lutzer, Pastor chefe da Moody Memorial Church em Chicago, Illinois. Ele também responderá as perguntas: Por que Jesus ensina que muitas pessoas religiosas vão ter a porta do céu fechada em suas caras? Qual a diferença entre uma fé falsa em Deus e a verdadeira fé salvadora?

Just think of it this way. One minute after you die, you will either have seen the beauties and the glories of Christ and of Heaven, or else you will have seen something that is so awful that you could scarcely imagine it today. I mean, when you stop to think of it, the most important question we could ever ask is where we’re going to spend eternity.

Can a person know for sure he or she is going to heaven? We invite you to join us to hear this important information.

Welcome to our program. We’re talking about how you can be sure that you will spend eternity with God. Isn’t that a great topic? Isn’t that something that you really want to know? Now, there’s many facets of that question and today we’re going to hit another one of those facets. When you ask people, “Are you going to go to Heaven?” people, most of the time, will say, “Yes” or “I hope that I will.”

And if you were to ask them the next question

Pense desse jeito. Um minuto depois que você morrer, ou você terá visto as belezas e as glórias de Cristo e do céu, ou você verá algo que é tão horrível que você se quer pode imaginar hoje. Quando você para pra pensar nisso, a pergunta mais importate que você pode fazer é, onde nós vamos passar a eternidade?

Uma pessoa pode saber com certeza se ele ou ela vai pro céu? Nós te convidamos para se juntar a nós para ouvir esta importante informação.

Bem vindo a nosso programa. Estamos falando sobre como você pode ter certeza de que você vai passar a eternidade com Deus. Não é isso um tópico e tanto? Não é isso algo que você realmente quer saber? Agora, há muitos lados nesta pergunta e hoje nós vamos falar sobre um desses lados. Quando você pergunta para as pessoas, “Você está indo para o céu?”. As pessoas na maioria das vezes, vão dizer: “Sim”, ou, “Eu espero que sim.” E se você pergunta para eles a proxima questão:

1.49-2.02

Lutzer

Male

2.03-2.23

Lutzer

Male

2.24-2.39

Lutzer

Male

2.39-2.49

Lutzer

Male

2.50-2.55

Ankerberg

Male

2.56-3.06

Lutzer

Male

of, “How good does a person have to be to get into Heaven?” you get some interesting answers. In fact, Erwin, one of your staff members did a survey at one of our Christian Booksellers Association conventions and found out an interesting answer. Tell us about it.

Quão boa uma pessoa tem que ser para ir para o céu? Você obtem algumas respostas interessantes. Na verdade, Erwin, um dos membros de sua equipe fez uma pesquisa em uma convenção da associação de vendedores de livros Cristãos, e ele se deparou com uma resposta interessante. Nos conte sobre isso.

Many people said, “Well, I hope not too good or I won’t make it.” Other people said, “Well, Christians aren’t perfect. They’re just forgiven.” Of about ten or twelve people, only one gave a biblical answer, namely, that you have to be as perfect as God, obviously.

Muitas pessoas disseram: “Bem, eu espero que não muit bom, ou eu não vou.” Outras pessoas disseram: “Bem, Cristãos não são perfeitos. Eles são apenas perdoados.” De cada dez ou doze pessoas, apenas um deu uma resposta bíblica, de que você tem que ser tão perfeito quanto Deus, claro.

How can a righteous God accept sinners unless they are as perfect as He Himself is? It only makes sense. It’s not only logical, it’s also biblical.

Como um Deus justo pode aceitar os pecadores a menos que eles sejam tão perfeitos, como Ele é? Não é só lógico. Faz sentido, e é também bíblico.

Well, what he did is, he went from booth to booth. Now, these are the theologians who write the books that the rest of us are supposed to be reading. And he asked the question, “How good do you have to be to get into Heaven?” and the results were surprising.

Now, John, listening today there may be those that are Protestants, there may be Catholics. But Protestantism and Catholicism have at least agreed on one point, actually many points, but they’ve all agreed that of course, you have to be as perfect as God to get into Heaven.

The problem is, if you actually think about that and you were to say, “Am I perfect?”

Well, you can imagine that there are people listening to this program who are ready to turn it off. They say, “This is ridiculous! Because who has that kind of perfection, who

Bem, o que ele fez, foi passar de estande a estande. Agora, este são os teólogos que escrevem os livros que o resto de nós lêmos. E ele perguntou: Quão bom você tem que ser para ir para o céu?

Agora John, aqueles que estão nos ouvindo hoje podem não ser protestantes, podem ser católicos. Mas o protestantismo e o catolicismo estão de acordo, pelo menos em um ponto, na verdade, muitos pontos, mas todos eles concordam que você tem que ser tão perfeito quanto Deus para chegar ao céu.

O problema é, se você realmente pensa sobre isso, e você se pergunta: “Eu sou perfeito?” Bem, você pode imaginar que há pessoas ouvindo este programa que estão prontas para desliga-lo. Elas dizem: “Isso é ridículo! Porque quem é que tem esse tipo de perfeição, quem é perfeito?”

3.06-3.19

Lutzer

Male

3.20-3.35

Lutzer

Male

3.36-3.57

Lutzer

Male

3.58-4.15

Lutzer

Male

4.17-4.41

Lutzer

Male

is perfect?”

And could I say that if there’s a man who’s listening who thinks that he is perfect, all he has to do is to check with his wife and she’ll help him with his theology and realize that he’s in deep trouble. All of us are in deep trouble because we are so far from perfection.

E eu diria que se tem um homem que está ouvindo que pense que é perfeito, tudo o que ele tem que fazer é checar com sua esposa, ela vai ajuda-lo com sua teologia, e a realizar que ele está em apuros. Todos nós estamos em apuros porque nós estamos longe da perfeição.

Here’s a man who enrolls in the monastery in Erfurt with the desire basically to save his soul. What he wants to do – thank God that at least medieval theology taught that you had to be as perfect as God to get into Heaven – so what he wants to do is to strive to become perfect enough for God to accept him.

Eis aqui um homem que se inscreve no mosteiro em Erfurt com o desejo básico de salvar sua alma. O que ele quer fazer – Graças a Deus que a teologia medieval ensinava que você tinha que ser tão perfeito quanto Deus para ir para o céu – então o que ele quer é se esforçar para se tornar perfeito o suficiente para Deus aceita-lo.

So I need to tell the story about a man who wrestled with this, and his name was Martin Luther. Now, some people are turned off because they say, “Well, Martin Luther was so anti-Catholic, etc.” Regardless of what people think of Luther, they have to hear this part.

He goes through all of the disciplines of the Church. He slept on a rough floor without blankets to mortify the flesh. He went begging. He accepted poverty. He did all that he possibly could. Sometimes he fasted so long that people thought that perhaps he would die.

Now, in addition to that side, the Sacraments of the Church were of some solace to him, particularly confession. The problem is, he would confess his sins for up to six hours at a time, until Staupitz, his confessor, you remember, became so exasperated and he said, “Luther! The next time you come here, let it be for some big sin, not all of these little peccadilloes, not all these little sins.”

Eu tenho que contar a história de um homem que lutou com isso, o seu nome era Martinho Lutero. Agora, algumas pessoas desanimam porque elas dizem: Bem, Martinho Lutero era tão anti-católico, etc. Independente do que as pessoas pensam do Lutero, eles tem que ouvir esta parte.

Ele passa por todas as disciplinas da Igreja. Ele dormiu no chão duro, sem cobertas para mortificar a carne. Ele foi pedinte.Ele aceitou pobreza. Ele fez todo o possível. As vezes ele jejuou por tanto tempo que as pessoas acharam que ele iria morrer. Agora, além desse lado, os sacramentos da Igreja serviram de consolo para ele, em particular a confissão. O problema era que ele confessava seus pecados por quase seis horas por vez, até que Staupitz, seu confessor, você se lembra, ficou tão irritado e disse: “Lutero! Da próxima vez que você vier aqui, que seja por um pecado grande, não por esses pequenos pecadilhos, não todos esses pecadinhos.”

4.43-4.58

Lutzer

Male

4.59-5.19

Lutzer

Male

5.20-5.45

Lutzer

Male

5.46-5.47

Lutzer

Male

5.59-6.14

Lutzer

Male

5.48

5.48-5.58

Ankerberg Lutzer

Male Male

But John, Luther was a better theologian than his contemporaries because he understood something that our generation has forgotten: it doesn’t matter whether the sin is big or little. The smallest smidgeon of sin will separate you from God forever.

Mas John, Lutero foi um teólogo melhor do que seus contemporâneos, pois ele entendeu uma coisa que a nossa geração tem esquecido: não importa se o pecado é grande ou pequeno. A menor pitada de pecado vai separar você de Deus.

So, he wanted to confess all of his sins, but he ran into a problem. Sins, in order to be confessed, had to be remembered. If he wouldn’t remember them or couldn’t remember them, he couldn’t confess them, so they wouldn’t be forgiven. Furthermore, there may be some things that he did that God regarded as sin but he didn’t see as sin.

Então, ele queria confessar todos seus pecados, mas ele se deparou com um problema. Pecados, a fim de serem confessados, deve ser lembrados. Se ele não se lembrasse deles ou não pudesse lembralos, ele não poderia confessá-los, desta forma não sendo perdoado. Além disso, pode haver algumas coisas que ele fez que Deus considerou pecado, mas ele não viu como pecado.

Can I tell you the rest of the story?

Posso te contar o resto de a história?

And there was another problem. It was like mopping the floor with the faucet running, because tomorrow was another day. Even if you confessed all of your sins, tomorrow there would be more sins that needed to be confessed and it went on endlessly. He struggled with what is known in German as anfechtungen – that’s “an existential despair of soul and helplessness.” Please.

Because it doesn’t end there, thankfully. What he does is, he eventually becomes a teacher in the little town of Wittenberg and Staupitz visits him there, because Luther is teaching ethics and philosophy. And Staupitz says, “Why don’t you teach theology. It might help your soul” because he’s going through this restlessness. I mean, he’s been to Rome and he never found peace there. And Luther said, “If I begin to teach the Bible, it might be the death of me.”

E havia outro problema. Era como limpar o chão com a torneira aberta, porque amanhã é outro dia. Mesmo se você confessasse todos os seus pecados de amanhã, haveria mais pecados que precisariam ser confessados. E continua assim sem parar. Ele lutou com o que é conhecido em alemão como Anfechtungen - Que é um, "desespero existencial de alma e desamparo." Por favor.

Porque não termina aí, felizmente. O que ele faz é, ele acaba se tornando um professor na pequena cidade de Wittenberg e Staupitz o visita lá, porque Lutero está ensinando ética e Filosofia.

E Staupitz diz: "Por que você não ensina teologia. Pode ajudar a sua alma ", porque ele está passando por essa inquietação. Quero dizer, ele esteve em Roma e ele nunca encontrou paz lá. E Lutero disse: "Se eu começar a ensinar a Bíblia, isto pode ser a morte pra mim."

6.15-6.39

Lutzer

Male

6.40-7.05

Lutzer

Male

7.06-7.26

Lutzer

Male

7.26-7.45

Lutzer

Male

7.46-8.01

Lutzer

Male

8.01-8.17

Lutzer

Male

He didn’t realize that in a sense, it was the death of him. So he begins lecturing on the Psalms. He comes to Psalm 22: “My God, my God, why hast thou forsaken me?” Now, says Luther, Jesus experienced what I’m experiencing, this sense of alienation from God. And it begins to dawn, “He did it for me.”

Ele não percebeu que, em certo sentido, foi sua morte. Então ele começa a dar palestras sobre os Salmos. Ele no Salmo 22: "Meu Deus, meu Deus, por que me desamparaste" Agora, diz Lutero, Jesus experimentou o que euestou experimentando. Este senso de alienação em relação a Deus, E começa a aparecer, "Ele fez isso por mim. "

Notice, a righteousness from God is revealed. Luther read that and trembled. His problem was the righteousness of God. If God wasn’t so righteous, He would be easier to appease, right? But he began to ponder this text until he saw a connection and he realized something.

Observe que a justiça de Deus é revelada. Lutero leu e tremeu. Seu problema era a justiça de Deus. E se Deus não fosse tão justo, Ele seria mais fácil de apaziguar, certo? Mas ele começou a ponderar neste texto até que ele viu uma ligação, e ele percebeu alguma coisa.

No wonder Luther said that when he saw this he was reborn and it was as if he entered into the gates of paradise. Because now he finally was able to meet God’s requirements because Jesus would meet all of God’s requirements for him.

Não admira que Lutero disse que quando ele viu isso, ele renasceu e foi como se ele entrasse pelas portas do paraíso. Porque agora ele finalmente foi capaz de atender às exigências de Deus, porque Jesus iria cumprir todos os requisitos de Deus para ele.

But the truth didn’t really light upon his soul yet until he was teaching the book of Romans and the famous verse in Chapter 1, verse 16, “I am not ashamed of the gospel,” Paul says. But in verse 17 Paul says, “For in the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last just as it is written, the righteous will live by faith.”

Righteousness is an attribute of God, but it’s also a gift of God to those who believe. There is a righteousness that God confers upon us that is His own righteousness that is credited to our account by faith in Christ.

And the perfection that he sought through the Sacraments and through good works, all of

Mas a verdade não ascendeu realmente na sua alma até ele estar ensinando o livro de Romanos, e o famoso Capítulo 1 verso 16: “Porque não me envergonho do evangelho de Cristo.” Paulo diz. Mas no verso 17, Paulo diz: “Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá pela fé.”

A justiça é um atributo de Deus, mas é também um dom de Deus para aqueles que acreditam. Há uma justiça que Deus confere sobre nos. Sua própria justiça, que é creditada na nossa conta, pela fé em Cristo.

E a perfeição que ele procurou através dos sacramentos e através de boas obras, das quais, é

8.18-8.41

Lutzer

Male

8.42-9.06

Lutzer

Male

9.07-9.28

Lutzer

Male

9.29-9.46

Lutzer

Male

9.47-10.04

Lutzer

Male

which, of course, fell by the wayside because nobody can attain the righteousness of God, would now be given to him as a gift. What a revolutionary idea – a biblical idea, but incredibly revolutionary.

claro, cairam no esquecimento, porque ninguém pode atingir a justiça de Deus, agora esta seria dada a ele como um presente. Que idéia revolucionária uma idéia bíblica, mas incrivelmente revolucionária.

Now, John, here’s the best part, and I hope everyone who’s listening and watching this grasps this because this now is the heart of the Gospel. The Bible says in 2 Corinthians, chapter 5, “For he that is God, made Christ to be sin for us, the one who knew no sin, that we might be made the righteousness of God in him.”

Agora, John, aqui está a melhor parte, e espero que todos que estão ouvindo e vendo isto compreendam, porque isto agora é o coração do Evangelho. A Bíblia diz em 2 Coríntios capítulo 5: Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus.

Because what Luther saw is that all the human righteousness we could possibly do, all added together, can never attain the righteousness of God, and so just like you can add a billion bananas and never get an orange, in the very same way all of our righteousness can never attain God’s righteousness. If we receive God’s righteousness, it has to be a gift.

Porque o que Lutero viu é que toda a justiça humana que poderíamos fazer, tudo somado, não pode nunca atingir a justiça de Deus, e assim como você pode adicionar um bilhão de bananas e nunca ter uma laranja, da mesma forma toda a nossa justiça nunca pode alcançar a justiça de Deus. Se recebemos a justiça de Deus, tem de ser um presente.

So, what you have is, our sin is credited to Christ’s account. Personally, He is sinless, but legally, He becomes guilty of adultery and extortion and child abuse and alcoholism and self-righteousness and all of the sins that God hates. Our sin is credited to Him.

Então, o que você tem é, o nosso pecado é creditado na conta de Cristo. Pessoalmente, ele é sem pecado, mas legalmente, ele torna-se culpado de adultério, extorsão, abuso de crianças, de alcoolismo, de autojustiça, e todos os pecados que Deus odeia. Nosso pecado é creditado a ele.

And that is the Gospel: justification by faith alone. God declares us – it’s a declaration in Heaven – God declares us to be as righteous as Christ Himself is, because the

E isso é o Evangelho: a justificação pela fé. Deus nos declara - é uma declaração no Céu - Deus nos declara tão justos como o próprio Cristo é, porque a justiça de Deus é creditada aos pecadores.

His righteousness and purity is credited to us. So that He gets what He doesn’t deserve – namely, our sin; we get what we don’t deserve – namely, His righteousness.

Sua justiça e pureza são creditadas a nós. Assim ele recebe o que não merece - ou seja, o nosso pecado, e nós temos o que não merecemos - ou seja, a Sua justiça.

10.05-10.23

Lutzer

Male

10.24-10.31

Ankerberg

Male

10.33-10.45

Lutzer

Male

10.47-11.02

Lutzer

Male

11.03-11.27

Lutzer

Male

11.27-11.28

Ankerberg

Male

11.40-11.55

Lutzer

Male

11.28-11.40

Lutzer

Male

righteousness of God is credited to sinners.

And legally, in God’s sight, we are as perfect as God Himself is. And without that, John, nobody can be saved – without the righteousness of God credited to his account. That is the good news of the Gospel.

E legalmente, à vista de Deus, somos tão perfeitos como Deus é. E sem isso, John, ninguém pode ser salvo - sem a justiça de Deus creditada na sua conta. Isto é a boa notícia do Evangelho.

First of all, it is a recognition that our works contribute nothing to salvation. Because I’ve already emphasized, the only righteousness that God accepts is His own – it’s a righteousness of which we have none!

Primeiro de tudo, é um reconhecimento de que nossas obras não contribuem em nada para a salvação. Porque eu já enfatizei, a única justiça que Deus aceita é a Sua própria - é uma justiça da qual nós não temos nada!

Speak to how a person gets that righteousness that Luther got when he realized what Scripture was saying.

All of our good works are tainted, even “our righteousness is as filthy rags,” it says in the book of Isaiah and in the New Testament, “All have sinned and come short of the glory of God.” Yes, some have sinned worse than others, no doubt about it. But all have sinned.

And so what happens is, Jesus becomes for us now everything that we have sought. Twenty four hours a day God demands perfection and holiness from me if I am to be His child and to be in fellowship with Him. Twenty four hours a day, Jesus supplies what God demands. Isn’t that wonderful? It’s fantastic!

I mean, you talk about something I’d die for, there aren’t a whole lot of things I’d die for, but I’d die for what I’m telling you right now. Because it’s affected my life, it’s changed my life. And given me… And it isn’t something that you experience,

Fale como uma pessoa consegue aquela justiça que Lutero conseguiu quando ele percebeu o que a Bíblia dizia.

Todas as nossas boas obras estão contaminadas, até mesmo " nossa justiça é como trapo de imundícia", ele diz no livro de Isaías e no Novo Testamento: "Todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus. "Sim, alguns pecaram pior do que outros, sem dúvida alguma. Mas todos pecaram.

E então o que acontece é, Jesus se torna para nós, tudo o que temos procurado. Sendo Seu filho e para estar em comunhão com ele, vinte e quatro horas por dia, Deus exige perfeição e santidade de mim, Vinte e quatro horas por dia, Jesus supri o que Deus demanda. Não é isso maravilhoso? É fantástico!

Eu digo, você fala sobre algo pelo qual você morreria, não há um muitas coisas pela qual eu morreria mas eu morreria pelo o que eu estou te dizendo agora mesmo. Porque afetou minha vida, mudou minha vida. E me deu...

E isso não é algo que você experimenta, você sabe,

11.56-12.14

Lutzer

Male

12.15-12.32

Lutzer

Male

12.32-12.49

Lutzer

Male

12.50-13.19

Lutzer

Male

13.19-13.25

Ankerberg

Male

you know, just at conversion. It’s something that invigorates me every day, that “before the throne my surety stands,” as the hymn writer says. “My name is written on His hands.”

apenas na conversão. É algo que me revigora a cada dia, que "diante do trono meu fiador fica", como o escritor do hino diz. "Meu nome está escrito em suas mãos."

One of the first doctrines that Luther gave up when he understood this was Purgatory, because Purgatory was based on the notion that nobody dies righteous enough to get into Heaven. Now, they understood that you have to be perfect to get into Heaven. Thank God that medieval theology understood that, which our generation has forgotten.

Uma das primeiras doutrinas que Lutero deixou pra trás quando ele entendeu isso foi o Purgatório, porque o Purgatório foi baseado na noção de que ninguém morre justo o suficiente para chegar ao céu. Agora, eles entenderam que você tem que ser perfeito para chegar ao céu. Graças a Deus que a teologia medieval entendeu isso, o que a nossa geração tem esquecido.

To think that I am already in Heaven legally because it says that we have been raised with Jesus Christ, we have been seated with Jesus Christ, and Jesus represents me now to the Father. And do you know what that means? That means at death there’s no hassle at the border because, you see, we’re already legally in Heaven.

And the way in which you get into Heaven, you see, is you die imperfect and you’re in Purgatory where you are purged in these fires and so forth. Nobody knows how long, but eventually, God says, “Now you’re perfect. Now you can come in.” What Luther understood was this: that if the righteousness of God is applied to me in this life, I can go from this life directly into Heaven and be presented into the presence of God as perfect as Christ Himself is, because I’m saved completely on the basis of the merit of Jesus, and not my own righteousness. That is the good news of the Gospel of Jesus Christ. And it’s great news and it has fantastic

E pensar que eu já estou no céu legalmente porque é dito que nós temos sido levantados com Jesus Cristo, fomos assentados com Jesus Cristo, e Jesus me representa agora diante do Pai. E você sabe o que isso significa? Isso significa que no momento da morte não há problemas na fronteira porque, você vê, já estamos legalmente no céu.

E a maneira pela qual você entra no Céu, você vê, é você morrer imperfeito e você fica no purgatório onde você é purgado neste fogo e assim por diante. Ninguém sabe por quanto tempo, mas eventualmente, Deus diz: "Agora você é perfeito. Agora você pode entrar " O que Lutero entendeu foi isto: que, se a justiça de Deus é aplicada a mim nesta vida, eu posso ir desta vida diretamente para o Céu e ser apresentado na presença de Deus tão perfeito quanto o próprio Cristo é, pois eu sou salvo completamente baseado no mérito de Jesus, e não na minha própria justiça. Essa é a boa notícia do Evangelho de Jesus Cristo. E isso é uma grande notícia e tem implicações

13.26-13.39

Ankerberg

Male

13.42-13.56

Ankerberg

Male

13.56-14.12

Ankerberg

Male

14.13-14.29

Lutzer

Male

14.29-14.43

Lutzer

Male

implications. We’re going to take a break and when we come back, we’re going to talk about those implications.

fantásticas. Vamos fazer uma pausa e quando voltarmos, vamos conversar sobre essas implicações.

Alright we’re back, and we’re talking with Dr. Erwin Lutzer, pastor of Moody Memorial Church in Chicago. We’re talking about justification by faith alone. We’re talking about what Luther discovered in the Scriptures that are so pertinent to you and to me today.

Tudo bem, estamos de volta, e nós estamos falando com o Dr. Erwin Lutzer, pastor da Moody Memorial Church, em Chicago. Estamos falando sobre a justificação pela fé. Estamos falando sobre o que Lutero descobriu nas Escrituras, coisas que são tão pertinentes a mim e a você hoje.

It is so fantastic that what it means is that I can know for sure that I’m saved and I can know eternally that I’m secure in being saved and I want you to tell us all why when we come right back.

Erwin, I’ve got some follow up questions on what you were saying and that is, number one, some folks would say, “Look, if what you’re saying the righteousness of Christ, His track record, is applied to me legally the moment I put my faith in Him, does that mean that I can accept Christ and then live like the devil?” You know, I love to hear people ask that question, and I’ll tell you why. First of all, that the only person who would ever ask that question almost always is someone who has never accepted the Gospel. And you know, the reason is because they don’t understand its implications. You know, the Apostle Paul in Romans when he was explaining the Gospel, he knew that the unbeliever, reading what he was writing, would conclude that. And that’s why the Apostle Paul says, “Well, shall we continue in sin then that grace may abound?”

Isso é tão fantástico, isto significa que eu posso saber com certeza que eu sou salvo e eu posso saber eternamente que eu estou seguro em ser salvo, e eu quero que você conte a todos nos o por que, quando voltarmos.

Erwin, eu tenho algumas perguntas sobre o que você estava dizendo, número um, algumas pessoas diziam: "Olha, se o que você está dizendo que a justiça de Cristo, seu histórico, é aplicada a mim legalmente no momento em que eu "coloquei minha fé nEle, isso significa que eu posso aceitar Cristo e viver como o diabo?"

Você sabe, eu amo ouvir as pessoas perguntarem isso, e eu te digo o porque. Primeiro de tudo, a única pessoa que quase sempre faria esta pergunta e alguém que jamais aceitou o Evangelho. E sabe o que mais, a razão é porque elas não entendem as implicações. Você sabe, o apóstolo Paulo em Romanos, quando ele estava explicando o Evangelho, ele sabia que o incrédulo, lendo o que ele estava escrevendo, chegaria a essa conclusão. E é por isso que o apóstolo Paulo diz: "Bem, vamos continuar no pecado, então que seja a graça mais abundante?"

14.44-15.05

Lutzer

Male

15.06-15.25

Lutzer

Male

15.25-15.53

Lutzer

Male

15.54-16.01

Ankerberg

Male

16.02-16.15

Ankerberg

Male

You remember the Apostle Paul says because the natural man, hearing the Gospel, is going to think, “What a deal! I believe in Jesus; I live like the devil; I get the best of both worlds.” The part that is missing is an understanding of what happens. We are not merely declared righteous in Heaven by God, which is justification.

Você se lembra, o apóstolo Paulo diz, porque o homem natural, ouvindo o Evangelho, vai pensar: "Que coisa! eu acredito em Jesus; eu vivo como o diabo; eu consigo o melhor dos dois mundos "A parte que falta é uma compreensão do que acontece. Não estamos meramente declarados justos no céu por Deus, que é justificação.

At the same time – and I do believe that our next program is going to be all devoted to this topic – at the very same time, we are born again of the Spirit, which means that God gives us a whole new set of desires, a new set of aspirations, a desire to serve Him, and we become different people.

Ao mesmo tempo - e eu acredito que o nosso próximo programa vai ser todo dedicado a este tema - ao mesmo tempo, nós nascemos de novo do Espírito, o que significa que Deus nos dá todo um novo conjunto de desejos, um novo conjunto de aspirações, um desejo de servi-Lo, e nos tornamos pessoas diferentes.

Flip the coin. The person that says, “Look, I need to make a promise to God. I’m going to serve Him as best I can.” They’re sincere. They haven’t really understood the Gospel.

Lance a moeda. A pessoa que diz: "Olha, eu preciso fazer uma promessa a Deus. Eu vou servi-lo da melhor forma possivel." Eles são sinceros. Eles realmente não entendem o Evangelho.

“If any man is in Christ, he is a new creation. The old is passed away and the new has come.” So, there’s that. And if we, as children of God, think that we can live like the world and go back to our old sins, God will work with us; God will discipline us; God will work in our hearts. He won’t let us get by because His desire is that the sins of the past fall away and we walk in newness of life.

And people that are using that as an invitation: “I want you to come forward. I want you to promise that you’re going to serve Christ forever” and the guy says, “Look, if I’m really honest, I’d like to, but man, I can’t tell you about tomorrow,” how does a person ever get secure in this salvation?

"Se alguém está em Cristo, ele é uma nova criação. O velho se passou e tudo se fez novo." Então é isso. E se nós, como filhos de Deus, achamos que podemos viver como o mundo e voltar a nossos velhos pecados, Deus, trabalhará conosco; Deus vai nos disciplinar; Deus irá trabalhar em nossos corações. Ele não vai nos deixar fazer isso, até porque o Seu desejo é que os pecados do passado fiquem para trás e de que nós andemos em novidade de vida.

E as pessoas que estão usando isso como um convite: " eu quero que você venha adiante. Eu quero que você prometa que você vai servir a Cristo para sempre" e o cara diz: "Olha, se eu for realmente honesto ", eu gostaria, mas rapaz, eu não sei como vai ser o amanhã,” como é que uma pessoa vai ser segura em relação a sua salvação?

16.16-16.29

Lutzer

Male

16.30-16.51

Lutzer

Male

16.52-17.16

Lutzer

Male

17.17-17.45

Lutzer

Male

17.45-18.10

Lutzer

Male

That’s an excellent question. I remember an evangelist saying one time, “Why don’t you come forward and promise that you’re going to follow Christ.” Promise that you’re going to follow Christ?! You and I, John, have known Christ for years and we struggle following Him.

Essa é uma excelente pergunta. Eu lembro um evangelista dizendo uma vez: "Por que você não vem para a frente e promete que você vai seguir a Cristo." Prometa que você vai seguir a Cristo! Você e eu, John, temos conhecido Cristo por anos e lutamos para segui-Lo.

So, true salvation means that I give up all attempts even to promise God that I’m going to do A, B, C, or D. It means that I come to God with all of my need, with all of my sin, unchanged. But I come to put my faith in somebody who can save me and give me the righteousness I need to stand in the presence of a holy God.

Assim, a verdadeira salvação significa que eu desisto de todas as tentativas, até mesmo de prometer a Deus que eu vou fazer A, B, C ou D. Isso significa que eu venho para Deus com toda a minha necessidade, com todo o meu pecado, inalterado. Mas eu venho para colocar minha fé em alguém que pode me salvar e me dar a justiça que eu preciso para ficar na presença de um Deus santo.

Can you imagine somebody out there saying, “Oh, I’m going to follow Jesus”? That’s not the Gospel. When you come to Jesus Christ, you don’t come making a promise that you’re going to follow Him. You don’t come to promise anything. You come to receive something. Like the hymn says, “Nothing in my hands I bring, simply to thy cross I cling.”

And it is that simplicity of faith, a transfer of trust – not Christ and these Sacraments over here; Christ and my good works; Christ and this. The more beautiful we see Jesus Christ and the truth of the Gospel and what He did for us on the cross. The greater faith is inspired in our heart, and assurance comes by knowing that Jesus Christ paid it all. I often say this, and I will be saying it again in another segment because we’re going to be talking about this business of assurance and doubt, but let me say it here. If you believe that when Jesus died on the cross He did all

Você pode imaginar alguém lá fora, dizendo: "Oh, eu vou seguir a Jesus"? Esse não é o Evangelho. Quando você vem pra Jesus Cristo", você não vem fazendo uma promessa de que você vai segui-Lo. Você não vem pra prometer nada. Você vem para receber alguma coisa. Como diz o hino: "Nada em minhas mãos eu trago, simplesmente a tua cruz eu me apego."

E é essa simplicidade de fé, uma transferência de confiança - não Cristo e estes sacramentos aqui; Cristo e minhas boas obras, Cristo e isso ou aquilo. O quanto mais vemos Jesus Cristo e a verdade do Evangelho e o que Ele fez por nós na cruz. Maior é a fé inspirada em nosso coração, e a garantia que vem por saber que Jesus Cristo pagou tudo. Eu costumo dizer isso, e eu estarei dizendo isto novamente em outro segmento porque nós vamos estar falando aqui desse negócio de certeza e dúvida, mas me deixe dizer o seguinte. Se você acredita que quando Jesus morreu na cruz, Ele fez

18.11-18.27

Lutzer

Male

18.28-18.45

Lutzer

Male

18.46-19.01

Ankerberg

Male

19.02-19.14

Ankerberg

Male

19.15-19.30

Lutzer

Male

19.31-19.46

Lutzer

Male

that ever will be necessary for you to stand in God’s presence, and you embrace that for yourself, you will know that you are saved.

tudo o que é necessário para você ficar na presença de Deus, e você se segura nisso, você vai saber que está salvo.

When I see that Jesus paid it all and said, “It is finished,” when I see the wonder of what He did and the completeness for those who believe and I trust Him, I am received in God’s presence as if I were Him. And that’s the beauty of the Gospel.

Quando eu vejo que Jesus pagou tudo e disse: "Está consumado", quando eu vejo a maravilha do que Ele fez e da integralidade para aqueles que acreditam e eu confio nEle, eu sou recebido na presença de Deus como se eu fosse ele. E essa é a beleza do Evangelho.

Why? Because it does not rest on your merit, but 100% on the merit of Jesus. See, John, if I think that salvation is 95% of God but I’ve got this 5% over here, how can I have assurance? I can’t trust my 5% of the equation.

Let me test grace with you. You’ve got, for people that are listening, before you were saved, some of them are trying to add their good works to get saved. But then the person that says, “No, it’s totally a gift and I’m in, but I’ve got tomorrow. What if I truly believe in Christ and I sin tomorrow, do I have to contribute at that point? Before? After? Where do my works come in? Tell me why I’m eternally secure?” First of all, let’s say that, okay, you accept Christ today and you sin tomorrow. In fact, maybe you sin by this evening if you accept Him today, because all of us sin. I mean, we sin, okay, in thought, in word, often in deed.

The simple fact is, you confess your sin, and that confession is needed to maintain fellowship. By the way, this is a good point to make, John. Luther was not saved in the monastery in Erfurt when he confessed his sins six hours at a time.

Por quê? Porque não é por seu mérito, mas 100% pelo mérito de Jesus. Veja, John, se eu pensar que a salvação é 95% de Deus mas eu tenho esse 5% aqui, como eu posso ter a garantia? eu não posso confiar no meu 5% da equação.

Deixe-me testar graça com você. Você tem, para as pessoas que estão escutando, antes de você ser salvo, alguns deles estão tentando a adicionar suas boas obras para serem salvos. Mas, então, a pessoa que diz: "Não, é totalmente um presente e eu estou dentro, mas eu tenho amanhã.” E se eu verdadeiramente creio em Cristo e eu peco amanhã, eu tenho que contribuir? Antes? Depois? Onde é que as minhas obras entram? Diga-me por eu estou eternamente seguro? "

Primeiro de tudo, vamos dizer que, tudo bem, você aceita a Cristo hoje e amanhã você peca. Na verdade, talvez você peque esta noite, se você aceitá-lo hoje, porque todos nós pecamos. Eu digo, nós pecamos, tudo bem, nos pensamentos, nas palavras, muitas vezes em ações. O simples fato é, que você confesse seu pecado, e que a confissão é necessária para manter comunhão. Aliás, este é um bom ponto para ser feito, John. Lutero não foi salvo no monásterio em Erfurt quando confessou seus pecados seis horas por vez.

19.46-20.02

Lutzer

Male

20.03-20.15

Lutzer

Male

20.15-20.40

Lutzer

Male

20.41-21.01

Lutzer

Male

21.02-21.22

Lutzer

Male

There are some people confessing their sins regularly in churches today who are not saved. You don’t get saved through the confession of your sins. You get saved by receiving Jesus Christ as your sin-bearer, the One whom you trust to reconcile you to God. That’s how you get saved.

Há algumas pessoas que não são salvas que confessam seus pecados regularmente nas igrejas hoje. Você não é salvo por meio da confissão de seus pecados. Você se salvou por receber Jesus Cristo como seu portador de pecados, Aquele a quem você confiou sua reconciliação com Deus. É assim que você se salva.

We agree with Him that He has a right to take the sin out of our lives and therefore, just like I had to confess to my parents as a child so that we could be reconciled, we reconciled in the very same way that Christians do that. But it’s not in order to be saved again. I was still my father’s child even when I was disobedient, even though I had to confess my sins to be reconciled in terms of fellowship.

Concordamos com ele que ele tem o direito de retirar o pecado de nossas vidas e, portanto, da mesma forma que eu tive de confessar a meus pais quando criança, para que pudéssemos ser reconciliados, nós cristãos reconciliamos da mesma maneira. Mas não é para sermos salvos novamente. Eu ainda era filho do meu pai, mesmo quando eu fui desobediente, embora eu tivesse que confessar meus pecados para ser reconciliados em termos de irmandade.

But having been saved, we confess our sins. I confessed my sins this morning. So that’s a part of the Christian life. To confess means that we agree with God, we agree with God that we have sinned.

Now, assurance then comes when we understand that Jesus Christ, by one act – and we can turn to the book of Hebrews here if we need to, chapter 10 – it says by one act Jesus has perfected forever those who have been sanctified, those who trust Him. And what Luther needed was one act that would take away all of his sin, reconcile him to God, and then he would have to – and I’m sure he did – continually confess his sin to maintain fellowship. But he didn’t have to be saved all over again; because with that kind of a theology, nobody can have any assurance of salvation.

Mas tendo sido salvos, nós confessamos nossos pecados. Eu confessei meus pecados, esta manhã. Então, isso é parte da vida cristã. Confessar significa que concordamos com Deus, concordamos com Deus, que pecamos.

Agora, a garantia, em seguida, vem quando entendemos que Jesus Cristo, por um ato - e nós podemos ir no livro de Hebreus aqui se precisarmos, capítulo 10 - que diz por ato um Jesus aperfeiçoou para sempre os que são santificados, aqueles que confiam nele.

E o que Lutero precisava era de um ato que tiraria todos os seus pecados, reconciliá-lo a Deus, e então ele teria que - e eu tenho certeza de que ele fez confessado continuamente seu pecado para manter comunhão. Mas ele não tinha que ser salvo mais uma vez, porque com esse tipo de teologia, ninguém pode ter qualquer garantia de salvação.

21.23-21.45

Lutzer

Male

21.45-22.04

Ankerberg

Male

22.04-22.22

Lutzer

Male

22.23-22.39

Lutzer

Male

22.39-22.53

Lutzer

Male

22.54-23.08

Lutzer

Male

And so then, as I mentioned earlier, God disciplines us if we are disobedient, but we have that deep down settled assurance – and we’re going to be talking about this in more detail because some other ideas come to mind that we don’t want to go into in detail here – but we have that deep settled assurance that lets us know that we are God’s child and we are God’s child forever.

E então, como eu mencionei anteriormente, Deus nos disciplina se formos desobedientes, mas nós temos essa garantia estabeleciada lá no fundo - e nós vamos estar falando mais aqui em mais detalhes, porque algumas outras idéias vêm a mente mas nós não queremos entrar em detalhes aqui - mas temos essa certeza profunda estabelecida que nos permite saber que somos crianças de Deus e somos crianças de Deus para sempre.

Because we’re on the radio I received a letter from a prisoner who said, “I have raped four women” and he said, “Can I be forgiven?” Now, you know my natural instincts would say, “You deserve hell,” and he does, but so do you, John, and so do I.

Porque estamos no rádio, eu recebi uma carta de um prisioneiro que disse, "eu estuprei quatro mulheres ", e ele disse:" Eu posso ser perdoado?" Agora, você sabe que meus instintos naturais dizem: " Você merece o inferno " e ele faz, o seu faz John, o meu faz.

Let’s probe grace one step further and that’s for the person that says, “Erwin, but you don’t know me. I’m a big sinner. You name the sins, I’ve done them. What you’re saying sounds too good to be true.” Is it really that true? Illustrate this.

So I wrote back and I said to him, “I want you to visualize two trails. One trail is really ugly. It’s got all kinds of ruts in it and it’s just terrible to look at. The other trail is very beautiful with some flowers and it’s well taken care of.

And then I said, “Let’s suppose that 10 or 15 inches of snow comes along and covers both trails. Can you tell the difference? No. All trails are equally covered. Isn’t it wonderful to know the Bible even says in the Old Testament, “Come now, let us reason together, says the Lord. Though your

Vamos sondar a Graça um passo mais adiante e isso é para a pessoa que dizem: "Erwin, mas você não me conhece. Eu sou um grande pecador. Você escolhe os pecados. Eu os cometi. O que você está dizendo parece bom demais para ser verdade." Será que é realmente verdade? Dá um exemplo disso.

Então eu escrevi de volta e disse a ele, eu quero que você visualize duas trilhas. Uma trilha é realmente feia. Tem todos os tipos de buracos nela e é simplesmente terrível para se olhar. A outra Trilha é muito bonita com algumas flores e é bem cuidada. E então eu disse: "Vamos supor que 10 ou 15 polegadas de neve vem e cobre as duas trilhas. Você pode dizer a diferença? Não. Todas as trilhas foram igualmente cobertas. " Não é maravilhoso saber que a Bíblia, até mesmo no Antigo Testamento diz: "Vinde, pois, arrazoemos, diz o Senhor. Ainda que os vossos

23.09-23.44

Lutzer

Male

23.44-24.09

Lutzer

Male

24.09-24.20

Ankerberg

Male

24.21-24.32

Lutzer

Male

24.32-24.47

Lutzer

Male

sins be as scarlet, they shall be as white as snow. Though they be red like crimson, they shall be as wool”

pecados sejam como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve. Ainda que sejam vermelhos como o carmesim, se tornarão como a lã "

And thankfully, we were spared ugly crimes and sins. But the simple fact is, we all need the righteousness of God and it is given to the vilest of sinners. You know that song, it really is true: “The vilest of sinners who truly believes that moment from God a pardon receives.” All because of Jesus. That’s the wonder of the Gospel.

E felizmente, não cometemos crimes e pecados horríveis. Mas o simples fato é que todos nós precisamos da justiça de Deus que é dada para o mais vil dos pecadores. Sabe aquela música, é realmente verdade: " O mais vil dos pecadores que realmente acredita que naquele momento de Deus recebe um perdão." Tudo por causa de Jesus. Essa é a maravilha do Evangelho.

And if we could say that the righteousness of Jesus Christ is likened unto snow, using the illustration, the snow covers that ugly trail just as well as it covers the neat trail, and no matter who’s listening today, whether it is a prisoner who has committed crimes, a rapist, a thief, a murderer, no matter who is listening today, they receive the same gift of righteousness when they trust Christ as Savior as you did, John, even though you were born into a fine Christian home and so was I.

For the person that wants to trust Christ today, doesn’t want to wait for next week’s program, would you say a prayer that they could follow along and they could transfer their trust from themselves to Christ?

Yes. Our Father, today we want to thank you for the beauty of the Gospel. We thank you that it gives hope to the best of people and gives hope to the worst of people.

We thank you that you had only one plan for both groups, because all have sinned and come short of the glory of God. I want to pray today for those who have been listening, those who for the first time have understood

E se podemos dizer que a justiça de Jesus Cristo é semelhante a neve, usando a ilustração, a neve cobre a trilha feia tão bem como ela cobre a trilha bonita, e não importa quem está ouvindo hoje, se é um prisioneiro que cometeu crimes, um estuprador, um ladrão, um assassino, não importa quem está escutando hoje, eles recebem o mesmo dom de justiça quando eles confiam em Cristo como Salvador, como você fez, John, mesmo você tendo nascido em uma família cristã assim como eu.

Para a pessoa que quer confiar em Cristo hoje, não quer esperar pelo programa da próxima semana, você poderia fazer uma oração para que eles pudessem acompanhar para poderem transferir a confiança em si mesmos para Cristo? Sim. Nosso Pai, hoje queremos agradece-lo pela beleza do Evangelho. Agradecemos por ele dá esperança as melhores e piores pessoas.

Nós te agradecemos por você ter apenas um plano para os dois grupos, pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus. Eu quero horar hoje por aqueles que tem ouvido, aqueles que pela primeira vez têm entendido que eles podem ser

24.49-25.18

Lutzer

Male

25.18-25.27

Ankerberg

Male

25.27-25.44

Lutzer

Male

25.45-25.47

Ankerberg

Male

that they can be saved thanks to Jesus.

salvos graças a Jesus.

Next week we’re going to talk about this more. Erwin, we’re going to talk about the miracle we all need. In a nutshell, what are we going to talk about?

Na próxima semana nós vamos falar mais sobre isso. Erwin, vamos falar sobre o milagre que todos nós precisamos. Em poucas palavras, sobre o que vamos falar?

And now my dear friend, you can pray a prayer like this: “God, I know that I’m a sinner. I know I must receive Christ. At this moment, I trust Jesus as my sin-bearer. I receive His righteousness as mine. Thank you for this precious gift. In Jesus’ name. Amen.”

It really is about being born again. How does it differ from justification by faith? And today in our society when so many people say, “Well, you know, he was born again,” what really does the Bible teach about being a “born again” Christian? It’s fantastic, folks. I hope that you’ll join us.

E agora meu caro amigo, você pode orar assim: "Deus, eu sei que sou um pecador. Eu sei que eu devo receber Cristo. Neste momento, eu confio em Jesus como o portador do meu pecado. Eu recebo a Sua justiça como a minha. Obrigado por este dom precioso. Em nome de Jesus. Amém ".

É realmente sobre o novo nascimento. Como é que difere da justificação pela fé? E hoje em nossa sociedade, quando tantas pessoas dizem: "Bem, você sabe, ele nasceu de novo", o que realmente a Bíblia ensina sobre ser um cristão renascido?

Pessoal, é fantástico. Eu espero que você se junte a nós.