Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España

5 jun. 2016 - En Yecla poseemos una de las joyas del barroco levantino, la Capilla de las Angustias de la iglesia de San
7MB Größe 3 Downloads 111 Ansichten
Magazine Jun. 2016

ÍNDICE Reportaje: Ruta del Vino Ribera del Guadiana

3

INDEX

Escápate a: Cariñena es nombre de vino Cigales, cultura y música vinculado al vino y la historia

11 13

Ribera del Guadiana Wine Route

Eventos que no te puedes perder: Música Entre Vinos 2016 (Jumilla) XVI Jornadas Gastronómicas del Lechazo Asado de Aranda (Ribera del Duero) Día del rosado de San Martín de Unx (Navarra) Vinyasons (Penedès) Batalla del Vino Haro (Rioja Alta)

16 16 17 17 18

Destacado: Ruta del Vino de Yecla, la tierra de la variedad Monastrell

Feature article:

23

3

A getaway to: Cariñena is a wine name Cigales, where culture and music are linked to wine and history

12 14

Don’t miss it!: Music amidst wineyards 2016 (Jumilla) XVI “Lechazo Asado” gastronomic fair at Aranda (Ribera del Duero) Rosé wine day in San Martín de Unx (Navarra) Vinyasons (Penedès) Wine Battle at Haro (Rioja Alta)

19 19 20 20 21

Special: Yecla Wine Route, Land of the Monastrell variety

26

Cultura del vino desde época romana Wine culture since Roman times

Reportaje Feature Article

Ruta del Vino Ribera del Guadiana HISTORIA Y CULTURA La Ruta del Vino Ribera del Guadiana engloba una amplia extensión de tierra de gran tradición vitivinícola que coincide con las seis subzonas de la denominación de origen. Cañamero y Montanchez en la provincia de Cáceres; y en la provincia de Badajoz: Tierra de Barros, Matanegra, Ribera Alta y Ribera Baja. Debido a la particular orografía, microclima y edafología de estas comarcas extremeñas podemos disfrutar de una excelente variedad de vinos.

Ribera del Guadiana Wine Route HISTORY AND CULTURE The Ribera del Guadiana Wine Route covers a wide expanse of land with a great wine-producing tradition that coincides with the six sub-areas of the designation of origin. Cañamero and Montanchez in the province of Cáceres; and in the province of Badajoz: Tierra de Barros, Matanegra, Ribera Alta and Ribera Baja. Due to the distinctive configuration of the land, microclimate and soil of these parts of Extremadura, there is an excellent variety of wines.

4

EL VINO Restos arqueológicos atestiguan la cultura del vino en nuestra región desde época romana y desde 1999 cuenta con la D.O. Ribera del Guadiana. En todas las zonas de la ruta se elaboran tradicionalmente vinos jóvenes blancos, rosados y tintos con aumento de estos últimos, sometidos a larga crianza o a un ligero paso por roble de las variedades tempranillo y garnacha. Los blancos jóvenes y fermentados en barrica se obtienen de las variedades autóctonas como la Cayetana Blanca, Pardina o Montúa, dando lugar a unos vinos modernos, estructurados y llenos de matices que te harán descubrir nuevas sensaciones. En Extremadura se elaboran vinos espumosos y cavas, este último, solamente en Almendralejo, bajo la D.O. Cava.

THE WINE Archaeological remains witness the region’s wine culture since Roman times; it has held the Ribera del Guadiana D.O. since 1999. Young white, rosé and red wines have traditionally been made in all the areas of the Route, especially reds, subjected to a long ageing process or in the case of Tempranillo and Grenache, moderate oak ageing. Barrel-fermented young white wines are obtained from the native varieties like Cayetana Blanca, Pardina or Montúa, resulting in modern, structured wines full of nuances, providing altogether new sensations.

Extremadura is also a land of sparkling wines and cavas, the latter only found in Almendralejo under the Cava D.O.. 5

RECURSOS La Ruta del Vino Ribera del Guadiana engloba un total de 28 bodegas, así como una interesante lista de museos de diversas temáticas, entre los que destaca el apasionante Museo de las Ciencias del Vino, situado en Almendralejo. También puedes disfrutar de todo tipo de servicios turísticos a través de un sinfín de empresas y establecimientos asociados: comercios especializados, enotecas, hoteles, agencias de viaje, balnearios, salones de belleza, etc.

RESOURCES The Ribera del Guadiana Wine route includes a total of 28 wineries as well as some interesting museums covering diverse themes, among them the fascinating Museum of Wine Science in Almendralejo. You can also enjoy a whole range of tourism services provided by our associated businesses and establishments: specialist shops, wine outlets, hotels, travel agencies, spas, beauty salons, etc.

6

GASTRONOMÍA Ternera y Cordero de Extremadura, quesos de Ibores y de la Serena, torta del Casar o aceites de oliva. La gastronomía extremeña abarca desde las recetas más sencillas y tradicionales hasta la cocina de autor más exquisita y vanguardista. Entre los múltiples manjares típicos de la zona destacan la Ternera y el Cordero de Extremadura (CORDEREX), ambos con Indicación Geográfica Protegida (IGP). También te invitamos a degustar los sabrosos quesos de Ibores y de la Serena, elaborados a partir de leche de cabra, y la torta del Casar, hecha con leche de oveja. A estas delicatesen hay que sumarle los magníficos aceites de oliva de la región, como los de Gata-Hurdes o Monterrubio, entre otros

GASTRONOMY Extremadura Beef and Lamb, Ibores and La Serena cheeses, “Torta del Casar” or olive oils. In Extremadura, gastronomy covers everything from the simplest most traditional fare to highly refined avant-garde signature cuisine. Among the area’s many traditional foods are Extremadura Beef and Lamb (CORDEREX), both with Protected Geographical Indication (PGI). You are also welcome to sample the tasty Ibores and La Serena cheeses, made from goat’s milk, and “Torta del Casar” made from sheep’s milk. Other local delicacieolive oilss are the magnificent , including oils from Gata-Hurdes and Monterrubio.

7

FESTIVIDADES Los Carnavales de Badajoz, las Fiestas de las Candelas, la Feria Internacional de Trujillo o la Feria de San Miguel. Los Carnavales de Badajoz son considerados Fiesta de Interés Turístico Regional por su enorme belleza y repercusión en la zona. El mismo reconocimiento posee la fiesta de las Candelas, en la localidad de Almendralejo. En ellas se prende fuego a unas artesanales y divertidas figuras llamadas pantarujas, que representan a los malos espíritus. El primer fin de semana de mayo tiene lugar la Feria Internacional de Trujillo, donde se exponen quesos de todas las comarcas de Extremadura. Muy recomendable es también la Feria de San Miguel, celebrada en Zafra durante el mes de septiembre, en la que se organizan todo tipo de actividades relacionadas o no con el mundo la ganadería: conciertos, atracciones, concursos de animales de ganado, eventos culturales, etc. Por último, tampoco te puedes perder las tradicionales fiestas patronales de localidades como Aceuchal, Ahillones, Villanueva de la Serena o Guadalupe, en las que se suceden celebraciones, romerías y bailes folclóricos.

FESTIVALS The Badajoz Carnival, The festival of Candelas, Trujillo International Fair or the Feast of Saint Michael. The Badajoz Carnival is listed as a Festival of Regional Tourism Interest due to its great beauty and local impact. The festival of Candelas in Almendralejo enjoys the same recognition, and it involves setting fire to amusing hand-made figures known as pantarujas, who represent the evil spirits. The Trujillo International Fair is held on the first weekend of May, with displays of cheese from all over Extremadura. Also highly recommended is the Feast of Saint Michael held in Zafra in September during with all kinds of activities, among them some related to stockbreeding: there’s concerts, funfairs, livestock competitions, cultural events, and lots more. Lastly, try not to miss the Patron Saints’ days in towns like Aceuchal, Ahillones, Villanueva de la Serena and Guadalupe, with celebrations, religious processions and folk dancing. 8

Cómo llegar