Checkliste für den Übersetzungsprozess - Flowcalize

soll. Phase 2 Vorbereitung für die. Übersetzung o Alle zu übersetzenden Dateien liegen in der Endfassung bereit o Die Terminologie-Liste liegt bereit (ggf. inkl.
394KB Größe 16 Downloads 40 Ansichten
Checkliste für den Übersetzungsprozess Ausführliche Informationen zu den einzelnen Phasen und Punkten finden Sie in diesem Blog-Beitrag.

Phase 1

Ausgangsmaterial herstellen (Schreibprozess)

o o o o

Alle Sätze sind eindeutig formuliert Die Terminologie-Liste ist vollständig Die Formulierungen sind konsistent Die Ausgangsdatei sieht aus, wie die Zieldatei aussehen soll

Phase 2

Vorbereitung für die Übersetzung

o

Alle zu übersetzenden Dateien liegen in der Endfassung bereit Die Terminologie-Liste liegt bereit (ggf. inkl. bereits bestehender Übersetzungen) Firmenspezifische Sprach- und Formulierungsregeln liegen bereit Zusätzliches Informationsmaterial liegt bereit Konkrete Erwartungen (z.B. Lieferfristen, amerikanisches/britisches Englisch) wurden erarbeitet Das Thema „bilinguale Dateien“ wurde besprochen

o o o o o Phase 3

Datenübermittlung und Start der Übersetzung

o o

Alle Daten und Informationen wurden dem Übersetzer übergeben Kosten und Lieferzeitpunkt wurden definiert

Phase 4

Während der Übersetzung

o o

Der Übersetzer kennt seine Ansprechpartner Wir sind für den Übersetzer erreichbar

Phase 5

Empfang der übersetzten Texte

o o o o o

Die gelieferten Daten sind vollständig Die Formatierung wurde fehlerfrei übernommen Es gibt keine gesondert zu prüfenden Stellen Alle Unklarheiten wurden geklärt Wir haben dem Übersetzer vollständiges Feedback gegeben Alle unsere Wünsche wurden (ggf. durch Nacharbeit von Seiten des Übersetzers) umgesetzt

o

Phase 6

Nacharbeiten

Copyright © 2015. Alle Rechte vorbehalten. Flowcalize ist ein Angebot von la vie, einem Netzwerk für Beratung und Kommunikation.

o o o

Wir haben ggf. bilinguale Dateien erhalten und archiviert Rechnung erhalten Rechnung bezahlt www.flowcalize.com • www.lavie-netz.de