Weltrekorde aus Graz World records from Graz

The ANDRITZ GROUP is a global mar- ket leader in all ... and development work, the Group is constantly setting ...... as do the wings of the new Airbus. A380.
4MB Größe 21 Downloads 384 Ansichten
ANDRITZ AG 8045 Graz, Stattegger Straße 18 T +43 316 6902-0, F +43 316 6902-415 [email protected] www.andritz.com Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.................2.000 Weltweit Worldwide........... 13.400 Exporte in % Exports in %............... 98 Gründungsjahr Founded...............1852 Branche Sector Maschinenbau Mechanical engineering

Stärkefeld Engineering, Anlagenbau Core sector Engineering, Plant Engineering

Weltrekorde aus Graz World records from Graz

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: ANDRITZ AG

ANDRITZ-GRUPPE

Produkte Products Anlagen, Verfahrenstechniken und Service-Leistungen für Wasserkraftwerke, die Zellstoff- und Papier-Industrie, die Metall-Industrie sowie für andere Industrien (Fest-Flüssig-Trennung, Futtermittel und Biomasse) Plants, process engineering and services for hydropower stations, the pulp and paper industry, the metal industry and other industries (solid/liquid separation, feed and biomass) Märkte Markets Weltweit Global





1 PrimeLineCompact-Anlage zur Herstellung von Hygiene-Papier PrimeLineCompact plant for the production of sanitary paper 2 Laufrad einer Peltonturbine bei der Bearbeitung Pelton turbine runner during machining 3 Zellstoff-Produktionsanlage Pulp mill



ANDRITZ-GRUPPE Die ANDRITZ-GRUPPE zählt in allen ihren fünf Geschäftsbereichen zu den Weltmarktführern. Durch intensive Forschung und Entwicklung setzt die Gruppe kontinuierlich Technologiestandards. So liefert ANDRITZ für das in Brasilien zu errichtende Wasserkraftwerk San Antonio die leistungsstärksten Rohrturbinen der Welt mit je 72 Megawatt. Erst kürzlich wurde die weltgrößte Zellstoffproduktionsanlage in einer

Linie in Brasilien erfolgreich in Betrieb genommen. In Singapur steht die kapazitiv größte Schlammtrocknungsanlage der Welt – errichtet von ANDRITZ.

The ANDRITZ GROUP is a global market leader in all five of its business areas. Thanks to intensive research and development work, the Group is constantly setting new technological standards. For the San Antonio hydropower station to be built in Brazil, for example, ANDRITZ is to supply the most powerful bulb turbines in the world, each with an output of 72 MW. Only recently, ANDRITZ started up the world's largest

single-line pulp mill in Brazil. And Singapore has the sludge drying plant with the greatest capacity in the world – built by ANDRITZ.

Anton Paar GmbH (Headquarters) 8054 Graz, Anton-Paar-Straße 20 T +43 316 257-0, F +43 316 257-257 [email protected] www.anton-paar.com Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.................... 700 Weltweit Worldwide..............1.100 Exporte in % Exports in %............... 90 Gründungsjahr Founded...............1922 Branche Sector Präzisionsmaschinenbau und Elektronik Precision engineering and electronics

Anton Paar

Produkte Products

Präzisionsmessungen für Schokolade und Formel-1-Benzin Precision measurements for chocolate and Formula 1 petrol

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: Anton Paar GmbH

Stärkefeld Nano- und Mikrotechnologie Core sector Nanotechnology and Microtechnology

Präzisionsmechanik, Messgeräte für Forschung und Industrie, Elektronik Precision mechanics, measuring devices for research and industry, electronics Märkte Markets Weltweit Global

1 Anton Paar ist Weltmarktführer bei Dichtemessung Anton Paar is the global market leader in densimetry 2 Das Rheometer kommt etwa bei RitterSchokolade zum Einsatz One use of the rheometer is in the production of Ritter chocolate



Anton Paar Die Alfred Ritter GmbH in Waldenbuch bei Stuttgart produziert täglich zwei Millionen Schokoladetafeln. Damit die dafür nötigen 280 Tonnen Schokomasse und Füllung exakt in die typischen Ritter-Sport-Quadrate fließen, sind Rheometer von Anton Paar aus Graz im Einsatz. Nicht nur die Nahrungsmittelindustrie, auch der weltweite Automobilverband FIA misst mit Technik von Anton Paar: das spezifische Gewicht von

Formel-1-Benzin. Der Weltmarktführer bei Dichtemessung, Rheometern, Viskosimetern sowie KohlendioxidMessungen in Getränken fertigt auch Präzisionsteile für Flugzeuge, Medizintechnik und Space Travel.

Alfred Ritter GmbH in Waldenbuch, near Stuttgart, produces two million chocolate bars every day. Rheometers from Anton Paar in Graz are used to ensure the 280 tonnes of liquid chocolate and filling required flow precisely into the trademark Ritter Sport squares. The food industry is not the only sector to measure with Anton Paar technology: the international automobile federation FIA uses the company's

devices to measure the specific weight of Formula 1 petrol. The global market leader in densitometry, rheometer, viscometers and carbon dioxide measurements for drinks also manufactures precision parts for aeroplanes, the medical technology and space travel sectors.

AVL List GmbH (Headquarters) 8020 Graz, Hans-List-Platz 1 T +43 316 787-0, F +43 316 787-400 [email protected], www.avl.com Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.................2.000 Weltweit Worldwide............. 4.500 Exporte in % Exports in %............... 96 Gründungsjahr Founded.............. 1948 Branche Sector Industrie Industry Produkte Products Entwicklung von Antriebssystemen (Verbrennungsmotoren, Hybrid Systeme, elektrische Antriebe) sowie Simulation und Prüftechnik für PKW, LKW und Schiffsmotoren

Stärkefeld Automotive, Mobilität Core sector Automotive, Mobility

Automotives Know-how aus Graz in alle Welt Automotive know-how from Graz – all over the globe

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: AVL List GmbH

AVL List

Development of powertrain systems (combustion engines, hybrid systems, electric drives) and simulation and test systems for cars, HGVs and marine engines Märkte Markets Weltweit Global





1 Hybridtechnologie in der AVL Hybrid technology at AVL 2 Firmenzentrale von AVL in Graz AVL headquarters in Graz 3 Der AVL Pure Range Extender, eine Innovation der AVL The AVL Pure Range Extender, an AVL innovation



AVL Die AVL ist das weltweit größte private und unabhängige Unternehmen für die Entwicklung von Antriebssystemen (Verbrennungsmotoren, Hybrid Systeme, elektrische Antriebe) sowie Simulation und Prüftechnik für PKW, LKW und Schiffsmotoren. Auf dem Gebiet der Elektrifizierung hat AVL bereits mit Erfolg eine große Anzahl von Projekten in Europa, Asien und den USA realisiert. Eine der jüngsten Innovationen des Unternehmens ist

der AVL Pure Range Extender: Mit seinem Einsatz ist es möglich, die Reichweite von Elektrofahrzeugen auszuweiten und Batteriegröße sowie -kosten zu senken.

AVL is the world's largest privatelyowned independent company for the development of powertrain systems (combustion engines, hybrid systems, electric drives) and simulation and testing systems for cars, HGVs and marine engines. AVL has already successfully carried out many projects in Europe, Asia and the USA. One of the company's latest innovations is the AVL Pure Range Extender, which makes

it possible to extend the range of electric vehicles and reduce battery size and costs.

Bongfish GmbH 8010 Graz, Schönaugasse 8a T +43 676 7822203 F +43 316 2311 7174 info@bongfish.com www.bongfish.com Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.......................25 Exporte in % Exports in %............... 99 Gründungsjahr Founded.............. 1999 Branche Sector Videospielentwicklung Video games development Produkte Products Sport-Videospiele

Stärkefeld Telekommunikation, Informationstechnologien, Neue Medien, Elektronik Core sector Telecommunications, Information Technology, New Media, Electronics

Snowboarden im Wohnzimmer Snowboarding in the living room

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: Bongfish GmbH

Bongfish

Sports video games Märkte Markets Weltweit Global

1 Bongfish-Team The Bongfish Team 2 Snowboard-Spiel „StokEd“ The snowboarding game "StokEd"



Bongfish Seit der Markteinführung der Spielekonsole x-Box 2001 wurden mehr als 4.000 verschiedene Spiele entwickelt, jährlich werden davon mehr als fünfzehn Millionen Stück verkauft. „StokEd“ ist eines von nur zwei Spielen aus dem deutschsprachigen Raum für diese Konsole. Der „Open World“ Snowboard-Simulator erobert seit der Veröffentlichung 2009 den internationalen Markt. Das neuartige Konzept von Bongfish setzt

neue Maßstäbe für das Sport-Genre: Das Spiel kombiniert realistische Landschaftsdarstellungen mit individuellen Freiheiten. Der Spieler kann vom Outfit bis zur Piste alles selbst bestimmen. Besonders abwechslungsreich macht das Spiel neben der freien Wahl der Strecke auch die digitale Wetter-Küche, die den Spieler über Schneefall, Nebel oder Sonnenschein entscheiden lässt.

More than 4000 games have been developed for the x-Box console since its market launch in 2001 and over fifteen million are sold each year. "StokEd" is one of only two games for this console from the German-speaking world. The "Open World" snowboard simulator has successfully conquered the international market since its launch in 2009. The innovative concept from Bongfish is setting new standards

for the sports genre: the game combines realistic landscapes with individual flexibility. Players can choose everything from their outfit to the piste. Together with the free choice of route, the digital weather lab. which lets the player determine snowfall, cloud and sunshine, ensures the game is nothing if not varied.

BOXMARK Leather GmbH & Co KG (Headquarters) 8330 Feldbach, Europastraße 11 T +43 3152 4171-0 F +43 3152 4171-141 offi[email protected] www.boxmark.com Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.................... 697 Weltweit Worldwide.............4.807 Exporte in % Exports in %............99,9 Gründungsjahr Founded.............. 1982 Branche Sector

BOXMARK Leather

Lederausstattung vom Feinsten Best in leather interiors

Ledererzeugende Industrie Leather-producing industry I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: BOXMARK Leather GmbH & Co KG

Stärkefeld Werkstoffe Core sector Materials

Produkte Products Polsterleder für Automobile, Möbel, Flugzeuge und Schiffe, genähte Ledersitzbezüge, Sitzbezugsentwicklung Leather upholstery for cars, furniture, aeroplanes and boats, sewn leather seat covers, seat cover development Märkte Markets Weltweit Global

1 BOXMARK-Leder ist 100% chromfrei und damit umweltfreundlich gegerbt BOXMARK leather is 100% chrome-free: environmentally friendly tanning 2 Firmenzentrale in Feldbach Headquarters in Feldbach



BOXMARK Leather Wer in einen Jaguar, Porsche oder Lamborghini einsteigt, erwartet mehr als nur bequeme Sitze. Damit die Fahrer der teuersten Limousinen und Sportcoupés auch das entsprechende Flair verspüren, sind hochwertige Lederausstattungen ein Muss. Europas größter Produzent von Autoleder ist BOXMARK Leather in Feldbach. Polsterungen aus der Steiermark begegnet man auch auf Kreuzfahrtschiffen, in exklusiven Zugabteilen und

in der First Class großer Fluglinien. Elf Millionen Quadratmeter Leder erzeugt das weltweit exportierende Unternehmen pro Jahr – damit könnte man den New Yorker Central Park drei Mal überziehen.

When you get into a Porsche or Lamborghini, you expect more than just comfortable seats. High-quality leather interiors are a must if drivers of the most expensive limousines and sports coupés are to experience the right ambience. Europe's largest producer of car leather products is BOXMARK Leather in Feldbach. Upholstery from Styria can be found in cruise ships, luxury train compartments and in first class cabins on

major airlines. Eleven million square metres of leather are produced by the international exporter each year – enough to cover New York's Central Park three times over.

BÖHLER Edelstahl GmbH (Headquarters) 8605 Kapfenberg Mariazeller Straße 25 T +43 3862 20-6671 F +43 3862 20-7525 [email protected] www.bohler-edelstahl.com Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.................. 1.941 Weltweit Worldwide............14.734 Exporte in % Exports in %................74 Gründungsjahr Founded...............1991 Branche Sector Industrie Industry

BÖHLER Edelstahl

Steirischer Stahl prägt neun von zehn Euro-Münzen Nine out of ten euro coins are made of Styrian steel

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: BÖHLER Edelstahl GmbH

Stärkefeld Werkstoffe Core sector Materials

Produkte Products Edelstahlerzeugnisse Stainless steel products Märkte Markets Weltweit Global

1 BÖHLER Edelstahl produziert mehr als 200 verschiedene Stahlsorten BÖHLER Edelstahl produces over 200 different types of steel 2 Stahlwerk: Produktion von über 150.000 Tonnen Stahl pro Jahr The steelworks produce over 150,000 tonnes of steel each year



BÖHLER Edelstahl Jedes Land in der europäischen Währungsunion prägt seine eigenen Euro-Münzen, fast alle tun das mit steirischer Härte. Neun von zehn Münzen in Europa werden mit steirischem Stahl geformt. BÖHLER Edelstahl hat zu diesem Zweck einen speziellen Kaltarbeitsstahl mit extremer Härte und höchster Haltbarkeit entwickelt, damit die Prägemaschinen pro Minute 750 Münzen mit gestochen scharfen Prägebildern

auswerfen können. BÖHLER Edelstahl liefert 200 unterschiedliche Stahlsorten und ist mit einer Jahresproduktion von mehr als 150.000 Tonnen einer der größten europäischen Anbieter von Spezialstählen.

Each country in the European monetary union mints its own euro coins, and nearly all do so with Styrian tools. Nine out of ten coins in Europe are shaped using steel from Styria. BÖHLER Edelstahl has developed a special cold work tool steel for this very purpose. Extremely hard and highly durable, it enables minting machines to produce 750 clearly minted coins a minute. BÖHLER Edelstahl supplies 200 different

types of steel and, with an annual production volume of over 150,000 tonnes, is one of the largest European providers of special steels.

Fresenius Kabi Austria GmbH 8055 Graz, Hafnerstraße 36 T +43 316 249-0, F +43 316 249-1422 [email protected] www.fresenius-kabi.at www.fresenius.de Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.................... 426 Weltweit Worldwide.........100.000 Exporte in % Exports in %............... 78 Gründungsjahr Founded.............. 1969 Branche Sector Pharmazeutische Industrie Pharmaceutical industry

Fresenius Kabi Austria

Lebensrettende Nährlösungen aus Graz Life-saving nutrient solutions from Graz

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: Fresenius Kabi Austria GmbH

Stärkefeld Humantechnologie Core sector Life Science Technology

Produkte Products Infusionstherapie, enterale und parenterale Ernährung, pharmazeutische Wirkstoffe Infusion therapy, enteral and parenteral nutrition, pharmaceutical agents Märkte Markets Weltweit Global





1 Fresenius-Mitarbeiter entwickeln klinische Ernährung Fresenius employees develop clinical nutrients 2 In Graz produziert Fresenius Kabi komplexe Pharmazeutika Fresenius Kabi in Graz produces complex pharmaceuticals 3 Fresenius Kabi Austria am Standort Graz Fresenius Kabi Austria at the Graz site



Fresenius Kabi Austria Für die Verbesserung der Lebensqualität kritisch und chronisch kranker Menschen in der Klinik und zuhause setzt sich Fresenius Kabi Austria mit innovativen Produkten und Konzepten ein. In Graz liegt der Fokus auf Herstellung und Vertrieb technologisch anspruchsvoller und steriler Flüssigarzneimittel, insbesondere für die intravenöse Anwendung. Seit mehr als sechs Jahrzehnten gibt es hier pharmazeutische Pro-

duktion und Produktionstransfers. Das Unternehmen ist führend in den Bereichen Infusionstherapie und klinische Ernährung und gehört auf dem Weltmarkt zu den größten Anbietern für pharmazeutische Rohstoffe wie Hydroxyethylstärke (HES) und Lactulose. Auch international ist Fresenius SE International einer der führenden Health-Care-Konzerne.

Fresenius Kabi Austria works to improve the quality of life of the critically and chronically ill, both in hospital and at home, by developing innovative products and procedures. The focus in Graz is on the production and sale of technologically complex sterile liquid pharmaceuticals, in particular for intravenous use. Pharmaceutical production and production transfers have been going on here for

over six decades. The company is a market leader in the field of infusion therapy and clinical nutrition and is amongst the largest providers of pharmaceutical substances such as hydroxyethyl starch (HES) and lactulose on the global market. Internationally, Fresenius SE International is one of the leading global healthcare groups.

GAW technologies GmbH (Headquarters) 8020 Graz, Puchstraße 76 T +43 316 2704-0, F +43 316 273266 offi[email protected], www.gaw.at Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.....................170 Weltweit Worldwide................ 650 Exporte in % Exports in %............... 85 Gründungsjahr Founded............... 1951 Branche Sector Maschinen- und Anlagenbau Mechanical and plant engineering

Stärkefeld Engineering, Anlagenbau Core sector Engineering, Plant Engineering

Anlagenbau für die weltgrößten Papiermaschinen Plant engineering for the world's largest paper machines

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: GAW technologies GmbH

GAW technologies

Produkte Products Anlagen, Maschinen und Sonderkomponenten für die Papier- und Kartonindustrie, Automobilindustrie, Chemieindustrie, Umwelttechnologie Plants, machines and special components for the paper and carton, automotive and chemical industries and environmental technology Märkte Markets Weltweit Global

1 Von GAW gebaute Streichküche bei der Papierfabrik Sappi Gratkorn GAW coating kitchen at the Sappi Gratkorn paper factory 2 Ultrafiltrationsanlage Ultrafiltration plant



GAW technologies Die größten Papierkonzerne der Welt engagieren einen Grazer Anlagenbauer, wenn sie die Oberflächen ihrer Produkte zur Verwendung für hochwertige Druckwerke veredeln wollen. Zu den Kernkompetenzen von GAW zählen Anlagen für die Aufbereitung von Streichfarben, die in optimaler Zusammensetzung dem Papier seine wesentlichen Merkmale wie Glanz und Glätte verleihen. Als Zentrum

der international agierenden GAWGroup mit Standorten in Europa, Amerika, Asien und Afrika, engagiert sich das Familienunternehmen zudem höchst erfolgreich in den Sparten Automobil, Chemie und im Bereich der Umwelttechnologie.

The largest paper groups in the world employ a plant engineering firm from Graz when they want to give their products an excellent finish for use in high-quality printing. GAW core competencies include plants for preparing coating colours to give the paper its most important properties such as gloss and smoothness. At the centre of the international GAW Group which has sites in Europe, America, Asia and Africa, the family-

run company also operates extremely successfully in the automotive and chemical sectors and in the field of environmental technology.

KNAPP AG (Headquarters) 8075 Hart bei Graz Günter-Knapp-Straße 5-7 T +43 316 495-0, F +43 316 491395 [email protected], www.knapp.com Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria................. 1.200 Weltweit Worldwide............. 1.700 Exporte in % Exports in %............... 98 Gründungsjahr Founded...............1952 Branche Sector Logistiksysteme Logistics systems

Stärkefeld Engineering, Anlagenbau Core sector Engineering, Plant Engineering

Produkte Products Ein-, Auslagerungs- und Kommissioniersysteme, Fördertechnik- und Transportsysteme, Sorter, Handlingsysteme, Automaten, Lagerlogistik-Software

Steirische Logistik für englische Warenhäuser Styrian logistics for English department stores

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: KNAPP AG

KNAPP

Storage, retrieval and picking systems, conveyor and transport systems, sorters, handling systems, automatic devices, warehouse logistics and software Märkte Markets Europa, Nord- und Lateinamerika, Asien Europe, North America, Latin America, Asia



1 Shuttle-System OSR32 OSR32 shuttle system 2 KNAPP Fördertechnik KNAPP conveyor technology 3 Kommissionieren mit RF-Terminals Radio frequency picking



KNAPP Auf 60.000 Quadratmetern entsteht in Milton Keynes (Südostengland) das Zentrallager einer der größten Warenhausketten Englands. Aus einem Sortiment von 80.000 verschiedenen Artikeln müssen Bestellungen innerhalb kürzester Zeit versandfertig gemacht werden. Die Logistik dafür kommt aus der Steiermark. Das von KNAPP entwickelte OSR32 System (Order Storage & Retrieval) steuert hochautomatisiert bis

zu 400 Ein- und Auslagerungen pro Stunde für bis zu 28 Ebenen übereinander. Rund 1.000 Anlagen für mehr als 500 Kunden in aller Welt hat die KNAPP Gruppe in den vergangenen zehn Jahren errichtet.

The central warehouse of one of the largest department store chains in England is being built on a 60,000 square metre site in Milton Keynes (Southeast England). Orders for products from a range of 80,000 different items must be rapidly made ready for dispatch, and the logistics that make this possible come from Styria. The highly-automated OSR32 system (Order Storage & Retrieval) developed by KNAPP stores

and retrieves up to 400 items an hour in and from 28 storage levels. Around 1000 systems for over 500 customers all over the world have been installed by the KNAPP Group over the last ten years.

KNILL Holding GmbH 8160 Weiz, Eisengasse 25 T +43 3172 2505-136, F +43 3172 2505-19 offi[email protected] www.knillgruppe.com Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria....................690 Weltweit Worldwide..............1.350 Exporte in % Exports in %............... 85 Gründungsjahr Founded............... 1712 Branche Sector Industrie, Energie- und Stromverteilung Industry, energy and electricity distribution

Stärkefeld Energie- und Umwelttechnik Core sector Energy and Environmental Technology

Steirer verbinden vier von fünf Handygesprächen weltweit Styrians connect four out of five mobile calls in the world

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: KNILL Holding GmbH

KNILL

Produkte Products Produkte zur Stromübertragung und -verteilung, Sondermaschinen, Ausrüstungen und Lösungen für Glasfaser-, Kabel- und Drahtindustrie Electricity transmission and distribution products, special machines, equipment and solutions for the fibre optic, cable and wire industries Märkte Markets Weltweit Global

1 500 kV Abspannung 500 kV wiring 2 Stromleitungen über den Bosporus Electricity lines of the Bosporus



KNILL Handys bieten die Freiheit, immer und überall ohne Kabel zu telefonieren. Umso wichtiger sind jene Kabel, die auf Mobilfunk-Masten die Daten der Handy-Gespräche übertragen. 80% aller weltweit geführten Handygespräche werden über Kabel transportiert, die auf Anlagen von der KNILL Gruppe hergestellt wurden. Das Familienunternehmen begann vor 300 Jahren als Dorfschmiede und wird heute bereits in 12. Generation

geführt. Mittlerweile ist die KNILL Gruppe Weltmarktführer in der Energie- und Stromverteilung sowie der Produktion von Maschinen und Ausrüstungen für die Kabel-, Drahtund Glasfaserindustrie. So wurden die Hightech-Produkte von Knill auch für die Stromleitungen über den Bosporus verwendet und sorgen damit in Istanbul für Licht in Europa und Asien.

Mobile phones let you telephone whenever you want and wherever you are without cables or wires. This makes the cables between mobile communications masts transmitting mobile call data all the more important. 80% of mobile phone calls are transmitted by cables manufactured in Knill Group plants. The family-run company started as a village smithy 300 years ago and is now being managed by the 12th

generation. The Knill Group is now the market leader in energy and electricity distribution and the production of machines and equipment for the cable, wire and fibre optic industries. Knill's high-tech products are also used for the electricity lines over the Bosporus - lighting Istanbul and thus both Europe and Asia.

Komptech GmbH 8130 Frohnleiten, Kühau 37 T +43 3126 505-0, F +43 3126 505-505 [email protected] www.komptech.com Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria..................... 131 Weltweit Worldwide.................461 Exporte in % Exports in %............... 95 Gründungsjahr Founded...............1987 Branche Sector Maschinenbau, Umwelttechnik Mechanical engineering, environmental technology

Stärkefeld Energie- und Umwelttechnik Core sector Energy and Environmental Technology

Design am Müllberg Redesigning the rubbish tip

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: Komptech GmbH

Komptech

Produkte Products Maschinen und Systeme für die mechanische und biologische Behandlung fester Abfälle und die Aufbereitung von Biomasse Machines and systems for mechanical and biological treatment of solid waste and biomass processing Märkte Markets Weltweit Global





1 MULTISTAR L3: 3-Fraktionen Sternsieb MULTISTAR L3: 3-fraction starscreen 2 Geschäftsführer Rudolf Pretzler und Josef Heissenberger Managing Directors Rudolf Pretzler and Josef Heissenberger 3 TERMINATOR: Universaler Müllzerkleinerer TERMINATOR: universal waste shredder



Komptech Reinemachen im großen Stil: Die Maschinen von Komptech helfen weltweit auf Mülldeponien bei der Bewältigung gigantischer Abfallberge und gelten als Technologie- und Designführer. Mehr als 95% der Produktion werden exportiert. Dafür wurde das Unternehmen mit dem österreichischen Exportpreis ausgezeichnet. Komptech ist europaweit Marktführer für Maschinen zur Behandlung fester Abfälle. Durch innovative Technolo-

gien werden alle Verfahrensschritte automatisiert erledigt: Der Müll wird zerkleinert, gesiebt und dann nach Stückgröße, Beschaffenheit und physikalischen Eigenschaften sortiert. Biomasse wird in Stoffe zur Energiegewinnung umgewandelt. Gewerbeabfälle, Sperrmüll sowie Teile des zuvor separierten Materials werden zu Brennstoffen für die Industrie verarbeitet.

Cleaning up in style: Komptech machines help deal with mountains of waste at landfill sites around the world and are leading the field in technology and design. Over 95% of the devices produced are exported, and that has already earned the company the Austrian Export Prize. Komptech is the top manufacturer in Europe for solid waste treatment machines. All processes are automatic thanks to innovative technol-

ogy: waste is shredded, screened and sorted by size, characteristics and physical property. Biomass is converted into substances used to generate energy; industrial waste, bulk waste and fractions of the material sorted are processed to produce fuel for industry.

KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH 8321 St. Margarethen/Raab Industriestraße 235 T +43 3115 6116-0, F +43 3115 6116-4 offi[email protected], www.kwb.at Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria....................206 Weltweit Worldwide................300 Exporte in % Exports in %................75 Gründungsjahr Founded...............1994

Stärkefeld Energie- und Umwelttechnik Core sector Energy and Environmental Technology

KWB

Steirische Bioniere heizen ein Styrian "bioneers" turn up the heat

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH

Branche Sector Industrie Industry Produkte Products Biomasseheizungen: Vollautomatische Pellet-, Hackgut- und Stückholzheizungen, Raumaustragungs- und Lagersysteme Biomass heating: fully automatic pellet, wood chip and log wood heating; room heating and storage systems Märkte Markets Europa, Südamerika Europe, South America

1 KWB Produktfamilie KWB product range 2 Produktionsstraße KWB Easyfire KWB Easyfire production line



KWB Jeder Mensch produziert im Durchschnitt mehr als 4.000 Kilo CO₂ jährlich. KWB bietet Lösungen, die Umwelt und Klima aufatmen lassen: Biomasseheizungen. Rund 420.000 Tonnen CO₂ wurden dank der KWB Technologien bis heute eingespart. Gestartet als Pionier konnte sich das Unternehmen mit der Idee, die konventionelle Energieversorgung auf erneuerbare Ressourcen umzustellen, erfolgreich auf dem Weltmarkt

behaupten. KWB ist durch innovative Konzepte führend auf dem Gebiet der Biomasseheizungen und betreibt das größte private Biomasseforschungszentrum in Europa. Die Produkte wurden von Stiftung Warentest bereits zweimal ausgezeichnet – davon einmal mit dem Testsieger. Mittlerweile werden weltweit mehr als 40.000 Kunden mit Wärme versorgt.

Every person produces an average of over 4,000 kilos of CO₂ each year. KWB provides solutions which reduce strain on the environment and climate: biomass heating. KWB technologies have saved around 420,000 tonnes of CO₂ to date. Initially set up as a pioneering firm promoting the switch from conventional energy supply to renewable resources, KWB has now successfully positioned itself on the global

market. KWB is a leader in innovative biomass heating concepts and operates the largest private biomass research centre in Europe. Its products have already been commended twice by the German consumer protection organisation Stiftung Warentest – indeed once as "Testsieger", the top product from amongst all those tested. KWB systems now supply heat to over 40,000 customers around the world.

MAGNA STEYR Fahrzeugtechnik AG & Co KG 8041 Graz, Liebenauer Hauptstraße 317 T +43 316 404-0, F +43 316 401-2671 offi[email protected] www.magnasteyr.com Basisinformation Key facts

Stärkefeld Automotive, Mobilität Core sector Automotive, Mobility

MAGNA STEYR Fahrzeugtechnik

Ausgezeichnete Qualität in Entwicklung und Produktion Excellence in development and production

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: MAGNA STEYR Fahrzeugtechnik AG & Co KG

Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.................6.200 Weltweit Worldwide.............8.000 Exporte in % Exports in %............... 94 Gründungsjahr Founded.............. 1899 Branche Sector Automobilzulieferindustrie Automobile supply industry Produkte Products Entwicklungsdienstleistungen und Gesamtfahrzeugproduktion (inkl. Leichte Nutzfahrzeuge) sowie Systeme und Module Development services and complete vehicle production (incl. light commercial vehicles), systems and modules Märkte Markets Weltweit Global

1 Das Werksgelände von MAGNA STEYR Fahrzeugtechnik in Graz The MAGNA STEYR Fahrzeugtechnik site in Graz 2 Das Konzeptauto „MILA“ wurde in nur sechs Monaten virtuell entwickelt The concept car "MILA" was developed virtually in just six months



MAGNA STEYR Fahrzeugtechnik MAGNA STEYR investiert sehr viel in Forschung und Entwicklung und arbeitet an wichtigen Zukunftstechnologien der Automobilindustrie. Einer der derzeitigen Forschungsschwerpunkte liegt im Bereich alternativer Antriebe und dabei im Speziellen im Bereich Elektro- und Hybridlösungen. Die als Energiespeicher eingesetzten Lithium-Ionen Batterien wie auch das gesamte BatterieManagement werden bei MAGNA

STEYR entwickelt und zur Serienreife gebracht. Seit August 2009 werden in Graz Batteriesysteme für HybridLKW und -Busse produziert. Mit dem mila ev, dem jüngsten Mitglied der MILA-Familie, das beim diesjährigen Automobilsalon in Genf präsentiert wurde, hat MAGNA STEYR auch seine Kompetenz im Bereich Elektrofahrzeug klar unter Beweis gestellt.

MAGNA STEYR invests considerable sums in research and development and works on key future technologies for the automotive industry. One of its current research focuses is alternative drives, in particular in the field of electric and hybrid solutions. The lithium-ion batteries used to store energy and the entire battery management system are developed and prepared for series production at MAGNA STEYR. Bat-

tery systems for hybrid HGVs and buses have been produced in Graz since August 2009. mila ev, the newest addition to the MILA line presented at this year's Geneva Motor Show, is clear testimony to MAGNA STEYR's expertise in the field of electric vehicles.

Mayr-Melnhof Karton GmbH 8130 Frohnleiten, Wannersdorf 80 T +43 3126 2511-0, F +43 3126 2511-102 [email protected] www.mm-karton.com Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria....................480 Weltweit Worldwide.............8.000 Exporte in % Exports in %............... 94 Gründungsjahr Founded.............. 1888 Branche Sector Kartonproduktion Cartonboard production

Mayr-Melnhof Karton

Weltgrößter Hersteller von Recyclingkarton The world's largest manufacturer of recycled cartonboard

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: Mayr-Melnhof Karton GmbH

Stärkefeld Holz, Papier, Holzbau Core sector Wood, Paper, Timber Construction

Produkte Products Recyclingkarton Recycled cartonboard Märkte Markets Weltweit Global





1 Der Standort Frohnleiten produziert 400.000 Tonnen Karton jährlich The Frohnleiten site produces 400,000 tonnes of cartonboard each year 2 Werk Frohnleiten Frohnleiten plant 3 Recyclingkarton aus der Steiermark mit 86 – 100% Altpapieranteil Recycled cartonboard from Styria contains 86 – 100% recycled paper



Mayr-Melnhof Karton Mehr als 1.000 Tonnen Altpapier pro Tag verarbeitet das Werk von MayrMelnhof in Frohnleiten bei Graz zu hochwertigem Recyclingkarton. Der Altpapieranteil beträgt bei einigen Sorten bis zu 100 Prozent. Eine einzige Jahresproduktion des Werks Frohnleiten reicht aus, um ganz Manhattan (New York City) mit Recyclingkarton zu pflastern und zwar in 17 Lagen. Mayr-Melnhof ist nicht nur der weltgrößte Hersteller

von Recyclingkarton, sondern auch Europas Marktführer bei Faltschachteln. Durchschnittlich wird in jedem europäischen Haushalt täglich eine Verpackung von Mayr-Melnhof geöffnet.

Every day, over 1,000 tonnes of recovered paper are processed at the Mayr-Melnhof plant in Frohnleiten near Graz to produce high quality recycled cartonboard. Some types contain up to 100 percent recycled paper. Annual production at the Frohnleiten plant is enough to plaster the whole of Manhattan (New York City) with 17 layers of recycled cartonboard. Mayr-Melnhof is not only the world's largest manufac-

turer of recycled cartonboard, it is also the market leader in Europe for folding boxes. On average, each European household opens one MayrMelnhof box every day.

Neuroth AG 8421 Wolfsberg im Schwarzautal Schwarzau im Schwarzautal 51 T +43 3116-200, F +43 3116-530 offi[email protected], www.neuroth.at Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.....................170 Weltweit Worldwide................ 570 Exporte in % Exports in %................. 3 Gründungsjahr Founded...............1907 Branche Sector Hörakustik, Gehörschutz Hearing aids, hearing protection

Stärkefeld Humantechnologie Core sector Life Science Technology

Produkte Products Gehörschutz, Hörgeräte, Medizintechnik Hearing protection, hearing aids, medical technology

Kommunikation beginnt im Ohr Communication starts in the ear

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: Neuroth AG

Neuroth

Märkte Markets Europa Europe







1 Hörgerätelabor Hearing aid laboratory 2 Computerchip für Hörgeräte Computer chips for hearing aids 3 Titan-Hörgeräteschale Titanium hearing aid covers 4 Otoplastik-Modellierung Otoplastic modelling



Neuroth Neuroth entwickelte ein Laserschmelzverfahren für die Herstellung von Titan-Hörgeräteschalen. Mit Hilfe von Lasertechnologie und dem modernen Werkstoff Titan werden federleichte Hörgeräteschalen mit einer Wandstärke von nur zwei Zehntelmillimeter gefertigt. Durch ein digitales Fertigungsverfahren (Stereolithographie) einer so genannten Schichtbauweise, werden komplizierte Bauelemente wie Halterungen oder Verriegelungen

und winzige Kanäle am Computer designed und danach mit einem Laser im Schmelzverfahren in einem einzigen Werkgang gefertigt. Mit herkömmlichen Techniken oder bei der Fertigung von Kunststoffgehäusen wären fix eingebaute Elektronikbauteile niemals in dieser Präzision und Stabilität möglich. Neuroth ist weltweit der einzige Anbieter, der Hörgeräteschalen aus Titan mit dieser innovativen Technik fertigt.

Neuroth has developed a laser melting process for manufacturing titanium hearing aid covers. Laser technology and the modern material titanium are used to produce ultra-light hearing aid covers just two tenths of a millimetre thick. Complex components such as fastenings, locking devices and minute channels are digitally produced (stereolithography) in so-called sandwich construction - designed

on the computer and then manufactured using laser melting in one single process. Rapidly integrating electronics components with this level of precision and robustness would not be possible with conventional techniques or during the plastic cover manufacturing process. Neuroth is the only company in the world which produces titanium hearing aid covers using this innovative technology.

Roche Diagnostics Graz GmbH 8020 Graz, Kratkystraße 2 T +43 316 27787-3293 F +43 316 27787-4950 graz.offi[email protected] www.roche.com Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria................. 432,5 Weltweit Worldwide.......... 80.000 Exporte in % Exports in %............. 100 Gründungsjahr Founded..............2000 Branche Sector Medizintechnik (Blutgase) Medical technology (blood gases)

Roche Diagnostics Graz

Grazer Blutgas-Analysegerät hilft Leben zu retten Blood gas analysis device from Graz helps save lives

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: F. Hoffmann-La Roche AG

Stärkefeld Humantechnologie Core sector Life Science Technology

Produkte Products Blutgas- und ElektrolytanalyseSysteme Blood gas and electronic analysis systems Märkte Markets Weltweit Global





1 Gerätefertigung Device manufacture 2 Firmenstandort in Graz Company site in Graz 3 cobas b 123 POC system cobas b 123 POC system



Roche Diagnostics Graz In der Intensivmedizin sind schnelle und genaue Blutwerte lebensentscheidend. In nur 120 Sekunden liefert „cobas b 123 POC system“ Werte über die Gasverteilung von Sauerstoff und Kohlendioxid im Blut. Diese Innovation ist in Krankenhäusern auf der ganzen Welt im Einsatz. Entwickelt wurde das schnellste Blutgas-Analysegerät von Roche Diagnostics Graz. Der Standort Graz ist das Forschungs-, Entwicklungs- und Produktionszen-

trum für Blutgas-, Elektrolyt- und Metabolit-Analysesysteme für Roche Diagnostics weltweit. Die Kernkompetenzen in Graz liegen dabei in der Entwicklung innovativer elektrochemischer Sensor Technology Plattformen und optischer Messeinrichtungen. Vom Instrumenten-Design, über die Sensoren und Reagenzien bis hin zu IT-Plattformen werden alle Lösungen im Haus konzipiert.

In intensive care, lives can depend on rapid and precise blood count tests. The "cobas b 123 POC system" provides information on the distribution of oxygen and carbon dioxide in the blood in just 120 seconds. This innovation is in use in hospitals all over the world. Roche Diagnostics, Graz, developed the ultra-rapid blood gas analysis device. The Graz site is the international Roche Diagnostics research, development

and production centre for blood gas, electrolyte and metabolic analysis systems. The key competency in Graz is the development of innovative electrochemical sensor technology platforms and optical measuring equipment. All solutions from instrument design to sensors, reagents and IT platforms are developed by the in-house team.

Sappi Austria ProduktionsGmbH & Co. KG 8101 Gratkorn, Brucker Straße 21 T +43 3124 201-0, F +43 3124 201-3038 [email protected] www.sappi.com Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria..................1.250 Weltweit Worldwide............17.000 Exporte in % Exports in %............... 96 Gründungsjahr Founded...............1703

Stärkefeld Holz, Papier, Holzbau Core sector Wood, Paper, Timber Construction

Sappi Austria

Die leistungsstärkste Papiermaschine Europas Europe's most powerful paper machine

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: Sappi Austria Produktions-GmbH & Co. KG

Branche Sector Papierindustrie Paper industry Produkte Products Holzfrei gestrichene Papiere für Buchdrucke, Broschüren, Kataloge, etc. Coated woodfree paper for books, brochures, catalogues, etc. Märkte Markets Weltweit Global





1 Eine Papierrolle wird für die Weiterverarbeitung eingespannt A roll of paper is fixed in place for further processing 2 Das Sappi Werk Gratkorn zählt weltweit zu den größten Produktionsstandorten von Papier The Sappi Gratkorn plant is one of the largest paper production sites in the world 3 Holzfrei gestrichenes Papier vor dem Abtransport Coated woodfree paper ready for transport



Sappi Austria Rund 950.000 Tonnen Papier erzeugt das südafrikanische Unternehmen Sappi jährlich in Gratkorn. Damit zählt das steirische Werk zu den weltgrößten Produktionsstandorten für hochwertige holzfrei gestrichene Papiere. Würde man diese Jahresproduktion in einen einzigen Zug verladen, hätte dieser eine Gesamtlänge von fast 300 Kilometern zwischen dem ersten und dem letzten Waggon. In Gratkorn betreibt der südafrika-

nische Papiergigant die leistungsstärkste Papiermaschine Europas. Weltweit ist Sappi der größte Hersteller von gestrichenen Feinpapieren, gestrichenen holzfreien Papieren, Viskose und Zellstoff.

Around 950,000 tonnes of paper are produced in Gratkorn each year by the South African company Sappi. This makes the Styrian plant the largest production site for highquality coated woodfree paper in the world. Annual production is enough to fill a train measuring nearly 300 kilometres from the first to the last truck. The South African paper giant operates Europe's most powerful paper machine in Gratkorn. Sappi is

the world's largest manufacturer of coated fine paper, coated woodfree paper, viscose and cellulose.

Saubermacher Dienstleistungs AG (Headquarters) 8010 Graz Conrad-von-Hötzendorf-Straße 162 T +43 059 800, F +43 059 800-1099 offi[email protected] www.saubermacher.at Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.............. ca. 600 Weltweit Worldwide.............3.800 Exporte in % Exports in %............... 30

Stärkefeld Energie- und Umwelttechnik Core sector Energy and Environmental Technology

Saubermacher

IKEA und McDonald's bleibt nichts übrig Nothing left at IKEA or McDonald's

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: Saubermacher Dienstleistungs AG

Gründungsjahr Founded...............1979 Branche Sector Abfallwirtschaft Waste management Produkte Products Entsorgung, Recycling, Verwertung von Abfällen Disposal, recycling, waste recovery Märkte Markets Europa, Asien Europe, Asia

1 Saubermacher Müllwagen mit modernster Technik High-tech Saubermacher refuse collection vehicle 2 Ersatzbrennstoffproduktion im Tochterunternehmen Thermo Team Alternative fuel production at the subsidiary Thermo Team



Saubermacher Fast Food von McDonald's, Möbel von IKEA und Arzneimittel von Novartis sind Markenprodukte von Weltrang. Sind sie einmal aufgegessen, zusammengebaut oder eingenommen, bleibt viel von etwas übrig, das perfekte Logistik und Know-how erfordert: Abfall. Mehr als 40.000 Unternehmen und 1.600 Gemeinden vertrauen ihre Reststoffe „Saubermacher“, dem führenden Entsorgungsunternehmen Österreichs, an. Mit

ca. 40 Auslandsbeteiligungen und Joint-Ventures in Slowenien, Kroatien, Ungarn, Tschechien, Rumänien und Bulgarien ist der Saubermacher auch international erfolgreich.

McDonald's fast food, IKEA furniture and Novartis medicine are world class brand products. Their consumption, construction and use leave something which demands perfect logistics and know-how: waste - in large quantities. Over 40,000 companies and 1,600 municipalities entrust waste management to "Saubermacher", Austria's leading waste disposal company. With c. 40 associated companies

abroad and joint ventures in Slovenia, Croatia, Hungary, the Czech Republic, Romania and Bulgaria, Saubermacher is also successful at an international level.

SECAR Technologie GmbH 8682 Mürzzuschlag-Hönigsberg Industriepark 14 T +43 3852 5200 F +43 3852 5200-9 offi[email protected] www.secar-technologie.at Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria...................... 58 Exporte in % Exports in %............... 50 Gründungsjahr Founded.............. 1998 Branche Sector Industrie Industry

SECAR Technologie

Die Schnellsten fahren mit Carbon Carbon powers the fastest

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: SECAR Technologie GmbH

Stärkefeld Werkstoffe Core sector Materials

Produkte Products Carbonrohre, -profile, -vollstäbe, Produkte aus Glasfaser, Basalt, Kevlar, 3D Bauteile aus Faserverbundtechnik, CNC-Center Carbon tubing, profiles and solid bars, glass fibre products, basalt, Kevlar, 3D fibre-reinforced composite materials, CNC centre Märkte Markets Weltweit Global

1 C-Leg Serienfertigung C-Leg series production 2 Anwendung der C-Leg Beinprothese Use of the C-Leg prosthetic leg 3 Pullbraidinganlage Pullbraiding plant





SECAR Technologie SECAR ist spezialisiert auf Carbon – ein Werkstoff, der trotz seiner Leichtigkeit ebenso hart wie Metall, dabei aber absolut rostfrei ist. Die Anwendungsgebiete sind mannigfaltig: Die schnellsten Schifahrer der Welt verwenden Bindungsplatten aus Carbon. Jene, die sich dabei verletzen auch: Beispielsweise für den österreichischen Schirennläufer Matthias Lanzinger fertigt die Firma SECAR Beinprothesen aus Carbon.

Auch in den schnellsten Autos der Welt, z. B. bei Porsche, finden sich Bauteile aus diesem Material, ebenso wie in den Tragflächen des neuen Airbus A380. Und sogar Hollywood hat den Star unter den Werkstoffen als Bestandteil der Film-Kameras verwendet.

SECAR specialises in carbon, a material which is as hard as metal despite its lightness but absolutely rust-free. Its uses are many and varied: the world's fastest skiers have carbon plates on their ski bindings - and those who get injured also use the material. For example, SECAR has produced carbon prosthetic legs for the Austrian professional skier Matthias Lanzinger. The fastest cars in the world such as Porsches

also contain carbon components as do the wings of the new Airbus A380. Even Hollywood has used the material star in film cameras.

SensorDynamics AG (Headquarters) 8403 Lebring, Schloss Eybesfeld 1e T +43 3182 40160, F +43 3182 40160-70 [email protected] www.sensordynamics.cc Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria...................... 70 Weltweit Worldwide.................120 Exporte in % Exports in %............. 100 Gründungsjahr Founded..............2003 Branche Sector Industrie, Halbleiter Industry, Semiconductors

Stärkefeld Automotive, Mobilität Core sector Automotive, Mobility

Sicherheit durch Innovation Fail-safe through Innovation

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: SensorDynamics AG

SensorDynamics

Produkte Products Ausfallsichere Mikrosensorsysteme für den Automobil-, Konsumgüter- und Industriemarkt Failsafe microsensor systems for the automotive, consumer goods and industry markets Märkte Markets Weltweit Global





1 MEMS Wafer Produktion MEMS wafer production 2 Der SD777 kombiniert als hochpräzises Mikrosystem einen Drehratensensor mit einem Beschleunigungssensor und ASIC im OC24 Package The SD777 is a highprecision microsystem combining a gyroscope, accelerometer and ASIC in the OC24 package 3 MEMS Chip Innenansicht The inside of an MEMS chip



SensorDynamics Das Licht mit einer kleinen Fingerbewegung einzuschalten ist nichts Neues. Dass der Schalter jedoch nicht mit Kabeln verbunden ist oder mittels Batterie betrieben wird allerdings schon. Eine der Innovationen der SensorDynamics heißt Energy Harvesting. Dabei wird die für den Betrieb des von SensorDynamics stammenden Funkchips benötigte Energie aus der Umgebung gewonnen. Die Sensoren von SensorDynamics lassen aber

nicht nur ein Licht aufgehen, sondern registrieren auch, wenn ein Auto ins Schleudern zu geraten droht oder die Festplatte eines Laptops durch eine Erschütterung gefährdet ist. 2003 gegründet, zählt SensorDynamics mittlerweile zu den globalen Technologieführern in der Mikrosensorik und liefert ausfallsichere Mikro- und Wireless-Halbleitersensorsysteme an Schlüsselkunden weltweit.

Switching on lights with a slight finger movement may be nothing new - but switches without cables or batteries certainly are. One of the innovations from SensorDynamics is Energy Harvesting, which obtains the power needed to operate the SensorDynamics radio chip from the surrounding area. SensorDynamics sensors are not only illuminating, they can also register when a car threatens to skid or the

hard drive of a laptop is at risk from vibrations. Established in 2003, SensorDynamics is now one of the global leaders in microsensor technology and provides failsafe microsensor and wireless semiconductor sensor systems to key customers around the world.

tyromotion GmbH 8020 Graz, Bahnhofgürtel 59 T +43 316 908909 F +43 316 908909-90 [email protected] www.tyromotion.com Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.......................13 Exporte in % Exports in %............... 90 Gründungsjahr Founded.............. 2007 Branche Sector Medizintechnik Medical technology Produkte Products Rehabilitationssysteme für die neurologische Therapie Rehabilitation systems for neurological therapy

Stärkefeld Humantechnologie Core sector Life Science Technology

Die Zukunft der Rehabilitation The future of rehabilitation

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: tyromotion GmbH

tyromotion Märkte Markets Europa, Mexiko, China, Indien, Korea Europe, Mexico, China, India, Korea

1 Hand-Therapy-System „Amadeo“ "Amadeo" hand therapy system 2 Patient benutzt Amadeo A patient uses Amadeo 3 Gangtrainingssystem G-EO G-EO gait training system





tyromotion Schlaganfälle lassen Patienten oft mit schwerwiegenden Beeinträchtigungen zurück: Neben geistigen sind vor allem motorische Behinderungen häufig. Die Rehabilitationssysteme von tyromotion helfen Patienten, den Bewegungsapparat zu trainieren und damit das Gehen oder das Schreiben wieder zu erlernen. Das dahinter liegende Konzept: Durch häufige Wiederholungen der jeweiligen Greifoder Gehbewegung bilden sich im

motorischen Cortex des Gehirns neue Areale heraus, die die Funktion der geschädigten Areale und somit die Steuerung der betroffenen Extremität übernehmen. Diese im klinischen Einsatz des Hand-Therapy-Systems „Amadeo“ bewährte Methode kommt nun auch bei der neuesten Entwicklung, dem Gangtrainingssystem G-EO, zur Anwendung.

Strokes often leave patients severely restricted: not only mental but also motor disabilities are common. tyromotion rehabilitation systems help patients to train their locomotor system and relearn walking or writing. The underlying concept: frequent repetition of walking or hand movements develops new areas in the cortex of the brain which take over the function of the damaged area and thus the control of

the affected limbs. This method has proved effective in clinical practice in the "Amadeo" hand therapy system and is now also used in the latest development, the gait training system G-EO.

VAE Eisenbahnsysteme GmbH 8740 Zeltweg, Alpinestraße 1 T +43 50 30428-0, F +43 50 30468-129 [email protected] www.voestalpine.com/vae Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.................... 588 Weltweit Worldwide................ 858 Exporte in % Exports in %.............29,1 Gründungsjahr Founded............... 1851 Branche Sector Industrie, Eisenbahn-Infrastruktur

VAE Eisenbahnsysteme

Ein steirisches Unternehmen stellt die Weichen für Österreich A Styrian company keeps Austria on track

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: VAE Eisenbahnsysteme GmbH

Industry, railway infrastructure

Stärkefeld Werkstoffe Core sector Materials

Produkte Products Weichen, Antriebs-, Verschluss- und Sicherheitssysteme, Diagnoseeinrichtungen und Gefahrenmeldeanlage Points, drive, interlocking and safety systems, diagnostic equipment and alarm systems Märkte Markets Weltweit Global

1 Vormontierte Komplettweichen mit Weichendiagnose Premounted complete sets of points with points diagnosis 2 Schwerlastweiche CENTRO MN13 CENTRO MN13 points for heavy haul



VAE Eisenbahnsysteme Das Bahnnetz in Österreich ist 5.700 km lang – die Weichen dazu kommen von der VAE Eisenbahnsysteme. Immer größere Frachtmengen, wachsende Anzahl von Fahrgästen sowie die Vernetzung von Bahnstrecken erfordern moderne Systeme, die der steigenden Belastung standhalten und die Sicherheit garantieren. Die Produkte der VAEE werden weltweit auf allen Bahnstrecken, von Schwerlast und Hochgeschwindig-

keit bis zum Nahverkehr, verwendet. Besonders innovative Konzepte entwickelte das Unternehmen für die Überwachung von Weichenanlagen: Elektronische Diagnosesysteme liefern Informationen über den Zustand und beugen durch frühzeitige Warnung Störungen und Gefahren vor, eingebaute Überwachungssysteme überprüfen ortsfest installierte Anlagen wie Weichen und die darüber hinwegbrausenden Züge.

The Austrian rail network is 5,700km long - and the points for the entire line are produced by VAE Eisenbahnsysteme. Increasing volumes of freight, the growing number of passengers and connections between sections of track require modern systems able to cope with the growing demands and to guarantee security. VAE products are in use around the world on all types of track from heavy haul and

high-speed to local and suburban lines. The company has developed particularly innovative products for monitoring sets of points: electronic diagnosis systems provide information on condition and prevent faults and risks arising by giving early warnings; integrated monitoring systems check stationary systems such as points and the trains which go roaring over them.

VITEO Design Möbel GmbH 8472 Strass, Murecker Straße 27 T +43 3453 20662, F +43 3453 200606 offi[email protected], www.viteo.at Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.......................13 Exporte in % Exports in %............... 80 Gründungsjahr Founded..............2002 Branche Sector Designmöbel Designer furniture Produkte Products Outdoor-Möbel Outdoor furniture

VITEO Design Möbel

Garten auf den Kopf gestellt Gardens – literally inside out

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: VITEO Design Möbel GmbH

Stärkefeld Kreativwirtschaft Core sector Creative Industries

Märkte Markets Weltweit Global

1 Lounge Chairs & Table Lounge chairs & table 2 Outdoor Kitchen Outdoor kitchen



VITEO Design Möbel In Zeiten, in denen Großkonzerne den Markt mit Einheitsmöbeln überschwemmen, gibt es auch Unternehmen, die dieser Entwicklung mit Kreativität entgegenwirken. VITEO hat sich der Herstellung exklusiver Möbel verschrieben, die Individualität in den Garten bringen und Wind und Wetter trotzen. Mit der Kreation eines neuen Duschen-Konzepts geht die südsteirische Ideenschmiede völlig neue Wege: Das Wasser dieser edlen

Gartendusche kommt nicht von oben, sondern sprüht aus der Bodenplatte. Die innovativen Konzepte sind ebenso Markenzeichen der VITEO-Produkte wie ungewöhnliches Design und widerstandsfähige Materialien. Neben allen Varianten an Outdoor-Mobilar wie Lounge-Serien und OutdoorKüchen gehören seit kurzem auch modulare Teile aus Beton zum Sortiment.

Major companies may currently be flooding the market with standardised furniture, but there are firms creatively bucking this trend. VITEO has specialised in the manufacture of exclusive furniture to bring individuality to the garden no matter what the weather. The southern Styrian ideasmith is breaking fresh ground with the creation of a new shower concept: the water for the luxury garden shower comes not

from above but from below, shooting out of the slabs. Innovative concepts are as much a trademark of VITEO products as unusual design and durable materials. A recent addition to the product range, modular concrete items are now also available as well as all types of outdoor furniture such as lounge ranges and outdoor kitchens.

voestalpine Schienen GmbH 8700 Leoben, Kerpelystraße 199 T +43 50304 26, F +43 50304 66-96 [email protected] www.voestalpine.com/schienen Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.................... 520 Exporte in % Exports in %............... 80 Gründungsjahr Founded.............. 2001 Branche Sector Stahlindustrie, EisenbahnInfrastruktur Steel industry, railway infrastructure

voestalpine Schienen

Die längsten und härtesten Schienen der Welt The longest and hardest rails in the world

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: voestalpine Schienen GmbH

Stärkefeld Werkstoffe Core sector Materials

Produkte Products Schienen Rails Märkte Markets Weltweit Global

1 Trotz ihrer Härte sind die Schienen äußerst flexibel The rails are extremely flexible despite their hardness 2 Produktionsstätte Leoben/Donawitz Leoben/Donawitz production site 3 Steuerstand – neues Schienenwalzwerk Control centre – the new rolling mill





voestalpine Schienen Millionen Menschen und gigantische Frachtmengen sind täglich auf Europas Bahnstrecken unterwegs. Durch immer schnellere und immer schwerere Züge in immer kürzeren Intervallen steigen auch die Beanspruchungen der Schienen. Die Streckenverfügbarkeit ist somit ein entscheidender wirtschaftlicher Faktor. Die beste Qualität für die stählernen Bahnfahrwege liefert die voestalpine aus dem modernsten Schienen-

walzwerk der Welt in Leoben. Hier entstehen in konkurrenzloser metallurgischer Perfektion und geometrischer Exaktheit die mit 120 Metern längsten ungeschweißten Schienen, die voestalpine als einziges Unternehmen der Welt auch in kopfgehärteter Premium-Stahlgüte ausliefert.

Millions of people and enormous quantities of freight travel Europe's railways every day. Ever faster and ever heavier trains at ever more frequent intervals are putting increasing pressure on the rails. Track capacity is therefore a decisive factor for the economy. Top quality steel track is provided by voestalpine from the most modern rolling mill in the world in Leoben. This is where the 120 metre nonwelded rails are

produced. The longest rails in the world, their geometric precision and the quality of metallurgical processing are unrivalled. Voestalpine is the only company in the world to produce premium grade headhardened steel rails.

XAL GmbH 8055 Graz, Auer-Welsbach-Gasse 36 T +43 316 293700 F +43 316 293700-9477 offi[email protected], www.xal.com Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria....................300 Weltweit Worldwide................400 Exporte in % Exports in %............... 65 Gründungsjahr Founded.............. 1989 Branche Sector Industrie, Beleuchtung Industry, Lighting

Stärkefeld Kreativwirtschaft Core sector Creative Industries

Produkte Products Leuchten, Lichtsysteme und Lichtsteuerungen Lights, lighting systems and lighting controls

Lichtspiele New perspectives

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: Paul Ott, XAL GmbH

XAL

Märkte Markets Europa, Nordamerika, Australien, Asien Europe, North America, Australia, Asia

1 XAL-Projekt: Private Residence, Sydney XAL project: private residence, Sydney 2 GEAR 3 – Pendelleuchte GEAR 3 – pendant lighting



XAL Im Grazer Mumuth, im neuen Flughafenterminal in Neu-Delhi, in der Firmenzentrale von Yahoo Germany oder im Wohnhaus des Popstars Sting: Überall wird Architektur mit XAL ins richtige Licht gesetzt. Mit dem Ziel, neueste Lichttechnik und hervorragendes Design zur Inszenierung außergewöhnlicher Umgebungen zu verwenden, starteten die Gründer von Xenon Architectural Lighting 1989 zu zweit in einer Garage

in Graz. Mittlerweile beschäftigt XAL rund 400 Mitarbeiter, ist in rund fünfzig Ländern vertreten und entwickelt in Zusammenarbeit mit Architekten und Lichtplanern Produkte und Lichtkonzepte vorwiegend für die Beleuchtung von Shops, Büros, Hotels und Wohnräumen. Die wichtigsten Tochtergesellschaften haben ihren Sitz in München, London, Zürich und am Broadway in New York.

The MUMUTH in Graz, the new airport terminal in New Delhi, the headquarters of Yahoo Germany and the home of pop star Sting: XAL lighting gives the perfect perspective on architecture all over the world, using the latest lighting technology and amazing design to display unusual surroundings in the best possible light. The two founders of Xenon Architectural Lighting started business in 1989 in a garage

in Graz. XAL now employs a staff of approx. 400, has offices in around fifty countries and collaborates with architects and lighting planners to develop products largely for shop, office, hotel and home interior lighting. The largest subsidiaries are in Munich, London and Zurich and on Broadway in New York.

zotter Schokoladen Manufaktur GmbH 8333 Riegersburg, Bergl 56 T +43 3152 5554, F +43 3152 5554-22 [email protected], www.zotter.at Basisinformation Key facts Mitarbeiter Employees Steiermark Styria.................... 100 Exporte in % Exports in %................45 Gründungsjahr Founded.............. 1999 Branche Sector Schokoladeerzeugung

Stärkefeld Lebensmitteltechnologie Core sector Food Technology

zotter Schokoladen Manufaktur

300 Schokoladenseiten der Steiermark The sweetest side of styria

I-Punkt. Graz | Fotos/Photos: zotter Schokoladen Manufaktur GmbH

Chocolate production Produkte Products Schokolade, Konfekt Chocolate, confectionary Märkte Markets Weltweit Global

1 zotter Schokoladenfabrik zotter chocolate plant 2 Schokolade-Schichten Layers of chocolate 3 Josef Zotter, Gründer der Manufaktur Josef Zotter, Founder of the manufactory





zotter Schokoladen Manufaktur Schokolade mit Bananen-Curry-Geschmack, mit dem Aroma von Rose und Basilikum mit Ananas, Paprika oder Chili. – Seit der Gründung 1999 kreiert die zotter Schokoladen Manufaktur mehr als 300 unterschiedliche Schokolade-Sorten. Mit kulinarischem Pioniergeist und Freude am Experiment beschritt Josef Zotter unbekannte Wege und definierte so die Grenzen des Schokolade-Geschmacks neu. Sein unerschöpf-

licher Ideenreichtum hinterlässt bei Feinschmeckern einen bleibenden Eindruck und revolutionierte den Schokolade-Markt. Auch Großkonzerne dieser Zunft nahmen manche der Varianten bald in ihr Sortiment auf. Rund 500 Tonnen Kakaobohnen werden jährlich in der steirischen Manufaktur zu ungefähr 4,5 Millionen Schokoladetafeln und anderen Spezialitäten verarbeitet.

Banana and curry flavour, rose, basil and pineapple, pepper or chilli: zotter Schokoladen Manufaktur has been producing over 300 different types of chocolate since its foundation in 1999. With pioneering culinary spirit and joy in experimentation, Josef Zotter has explored new ground and in the process redefined the boundaries of chocolate flavouring. His inexhaustible imagination leaves

a lasting impression on gourmets and has revolutionised the chocolate market. Even major companies in the sector have been quick to add a selection of his flavours to their range. Around 500 tonnes of cocoa beans are processed at the Styrian production site each year to produce around 4.5 million chocolate bars and other specialities.