Timestamp Speaker Gender English German JET1-3 0.02-0.12 ...

Friends, einem internationalen Hilfswerk für Menschen mit. Behinderungen. Und Dr. Michael Easley, emeritierter. Präsident des Moody Bible Institute. Michael ...
127KB Größe 4 Downloads 296 Ansichten
Timestamp 0.02-0.12

Speaker Announcer

Gender Male

English Today on the John Ankerberg Show, how can you find help from God when you are suffering from chronic pain or facing a life-ending illness?

German JET1-3 Heute in der John Ankerberg Show: Wie kann man Hilfe von Gott bekommen, wenn man an chronischen Schmerzen oder einer tödlichen Krankheit leidet?

0.12-0.25

Joni

Female

I cannot face this. I cannot face this one more day. I have no strength for quadriplegia. But, Lord God, I can do all things through you, even quadriplegia, if you strengthen me.

Ich kann nicht mehr. Ich kann das nicht einen weiteren Tag ertragen. Ich habe keine Kraft für Tetraplegie. Aber, lieber Gott, ich kann das alles durch dich tun, selbst Tetraplegie ertragen, wenn du mir die Kraft dafür gibst.

0.25-0.40

Michael

Male

For the believer who’s an American in Jesus Christ, we’ve got this wrong. And we think if we do this, then God will do that—bigger, better, newer, more; healthier, prosperous, so forth and so on—when it may be, you’re going to struggle;

Als Amerikaner, die an Jesus Christus glauben, haben wir das falsch verstanden. Und wir glauben, wenn wir das tun, dann wird Gott jenes tun—größer, besser, neuer, gesünder, glücklich, usw. usw.—wenn man sich vielleicht quält;

0.40-0.55

Michael

Male

you’re going to suffer—with MS, with cancer, with fibromyalgia, with chronic disc disease, with something you don’t want in life. And so I’d hang on to Paul’s theology there: He loves me; He cares about me.

du wirst unter Schmerzen leiden—multiple Sklerose, Krebs, Fibromyalgie, Bandscheibenerkrankungen, oder etwas mit dem man nicht leben möchte. Und deshalb halte ich an Paulus' Theologie fest: Er liebt mich, er kümmert sich um mich.

0.56-1.20

Announcer

Male

My guests are, Joni Eareckson Tada, the founder of Joni & Friends, an international ministry for people with disabilities. And Dr. Michael Easley, President Emeritus of Moody Bible Institute. Michael is an author and lead pastor at Fellowship Bible Church in Brentwood, Tennessee. We invite you to join us for this special edition of the John Ankerberg Show.

Meine Gäste sind Joni Eareckson Tada, Gründerin von Joni & Friends, einem internationalen Hilfswerk für Menschen mit Behinderungen. Und Dr. Michael Easley, emeritierter Präsident des Moody Bible Institute. Michael ist Autor und Pastor an der Fellowship-Bible-Kirche in Brentwood, Tennessee. Wir laden Sie ein, dieser Sonderausgabe der John Ankerberg Show beizuwohnen.

1.28-1.43

Ankerberg

Male

Willkommen zu unserem Programm. Meine Gäste sind Joni Eareckson Tada und Dr. Michael Easley, und wir reden heute über das Leiden. Viele von Ihnen zu Hause leiden. Es kann eine emotionale Sache sein. Vielleicht haben Sie Ihren Job verloren, haben Probleme innerhalb der Familie, oder es handelt sich um eine Krankheit.

1.43-2.03

Ankerberg

Male

Welcome to our program. My guests are Joni Eareckson Tada and Dr. Michael Easley, and we’re talking about suffering. Many of you folks, right now you’re suffering. It may be an emotional thing. You might have lost your job; you may have family problems; or it may be a disease. It may be a disability, something that’s really come on you and overwhelmed you. I can remember the day that my mother learned that she had Lou Gehrig’s disease, ALS. And she had just watched one of her best friends go through two years of agony, and we had just buried her.

Es handelt sich dabei vielleicht um eine Behinderung; um etwas, mit dem Sie überfordert sind. Ich erinnere mich noch an den Tag, an dem meine Mutter erfahren hat, dass sie unter der Lou-Gehrig-Krankheit, ALS, leidet. Davor musste sie bereits dabei zusehen, wie eine ihrer besten Freundinnen zwei Jahre lang mit dem Tod gerungen hat, bevor wir sie beerdigten.

2.03-2.24

Ankerberg

Male

So my mother had a clear picture of what was going to be her next two years. Some of you are in that same boat. This program’s for you. Got the people that are here that can talk to you, person to person, about what God’s done for them, what they have been suffering, and they’re suffering right now.

Meine Mutter hatte also ein klares Bild vor Augen, von dem, was ihr in den nächsten zwei Jahren bevorstehen würde. Einigen von Ihnen zu Hause ergeht es sicherlich ähnlich. Ihnen widmen wir dieses Programm. Unsere Gäste werden darüber reden, was Gott für sie getan hat, woran sie gelitten haben, und worunter sie gegenwärtig leiden.

2.24-2.37

Ankerberg

Male

Michael, I’m going to start with you. I want the three biblical reasons, a summary, a quick three biblical reasons why we all are going to suffer or are suffering now.

Michael, ich werde mit Ihnen anfangen. Nennen Sie mir, kurz zusammengefasst, die drei biblischen Gründe, warum wir alle leiden.

2.38-2.52

Michael

Male

It’s hard to distill them, John, but I think, in broad umbrellas, we can say number one, obviously, is sin. There are consequences of sin. And I think for anyone, when you’re confronting any problem, the first place you go is, “Okay, Lord, I mean, is this in relationship to what I have done?”

Es ist schwer, sie zusammenzufassen, John, aber ich denke Grund Nummer eins ist die Sünde. Jede Sünde hat ihre Folgen. Und ich denke, wenn man mit irgendeinem Problem konfrontiert wird, ist das Erste, was man tut, Gott zu fragen: "Herr, steht das im Verhältnis zu dem, was ich getan habe?"

2.52-3.06

Michael

Male

Psalm 107, the psalmist writes, “They became fools through their rebellious ways and they suffered afflictions because of their iniquities.” And, there are many more we could look at, but there is a cause and effect sometimes.

In Psalm 107 schreibt der Psalmist: "Sie, die dahinsiechten in ihrem sündhaften Treiben, niedergebeugt wegen ihrer schweren Vergehen." Und es gibt viel mehr solcher Stellen, die wir uns ansehen könnten, wo es eine Ursache und eine Wirkung gibt.

3.06-3.22

Michael

Male

Secondly, we suffer because we live in a fallen context. Paul talks about the world groans, longing for redemption. And we, I mean, I wear these things [glasses]. You know, I used to didn’t have to wear glasses, but as my eyes change, and focal length, so we are decaying.

Zweitens leiden wir, weil wir in einem gefallenen Kontext leben. Paul spricht über die Sehnsucht der Welt nach Erlösung. Und wir, ich meine, ich trage diese Brille. Früher musste ich keine Brille tragen, aber meine Augen, also ihre Brennweite - hat angefangen, sich zu verändern; wir verfallen.

3.22-3.32

Michael

Male

We’re in a fallen culture, a fallen world; and because of that, bad things happen. And it’s unfortunate we ascribe those to God. But the context is fallen, and so we live in that.

Wir leben in einer gefallenen Kultur, einer gefallenen Welt, und aus diesem Grund passieren schlechte Dinge. Und es ist bedauerlich, dass wir diese Gott zuschreiben. Aber der Kontext ist gefallen also leben wir darin.

3.33-3.46

Michael

Male

And third, and the most uncomfortable one, is maybe God wants us to. As the fellowship of suffering in 1 Peter, there is some conjoining we have when we suffer, if we’re suffering for Christ’s sake.

Und drittens, und das ist das Unangenehmste, Gott will vielleicht das wir leiden. Genauso wie bei der Gemeinschaft der Leiden in Petrus 1 gibt es einiges Verbindendes, dass wir haben, wenn wir um Christi willen leiden.

3.46-4.07

Michael

Male

Which I have to say, I don’t always do it; sometimes I just suffer because I’m stupid and self-inflicted. But there are times we suffer for Christ’s sake. And I don’t know why to that one. But I do know that He has asked us to walk in that fellowship with Him for reasons we may never comprehend until the next life.

Was ich allerdings sagen muss, ich mache das nicht immer; manchmal leide ich einfach nur, weil ich dumm bin und mir selbst Schaden zufüge. Doch es gibt Zeiten, wenn wir um Christi willen leiden. Warum, weiß ich nicht. Was ich aber weiß, ist, dass Christus uns gebeten hat, mit ihm durch diese Gemeinschaft zu gehen und das aus Gründen, die wir vielleicht erst im nächsten Leben begreifen werden.

4.07-4.25

Ankerberg

Male

Ja, einige Leute glauben uns das nicht, deshalb werden wir darauf noch genauer zu sprechen kommen. Ich möchte mich aber zunächst mit diesen drei Gründen befassen. Joni, die Tatsache ist doch, dass wir aufgrund von Krankheit oder emotionalen Problemen unter Depressionen leiden.

4.25-4.40

Ankerberg

Male

4.43-4.55

Joni

Female

Yeah, some people don’t believe us on that one, so we’re going to come back to that one, so hold on to that. But I just want to get those three on the table. And what I want to jump to, Joni, is the fact that, because of sickness or these emotional problems, we suffer depression, okay. And you have described many different stories and experiences. Goodness sakes, you have reason, it seems to me, to have these depressive episodes in your life. Pick one and tell me, then, how God helped you come out of it. Depression just goes with all those verses that Michael just shared. It’s just part of what it means to be human. It’s part of the baggage. Jesus said, “in this world you will have trouble,” and He wasn’t kidding.

4.56-5.14

Joni

Female

It’s wired to be difficult, and, again, for all the reasons that Michael just shared. I know when I have gotten depressed, and I still have my times, especially in the middle of the night when I’m lying in bed and my paralysis is such that gravity becomes my enemy.

Das Leben soll schwierig sein, wie Michael es bereits andeutete. Ich weiß noch, wie ich immer depressiv geworden bin, und das werde ich immer noch von Zeit zu Zeit, vor allem mitten in der Nacht, wenn ich im Bett liege und meine Lähmung dafür sorgt, dass selbst die Schwerkraft zu meinem Feind wird.

5.15-5.32

Joni

Female

5.32-5.54

Joni

Female

I mean, at least sitting up in a wheelchair I can sort of pretend I move, but, boy, in bed I’m really immovable. And it gets so claustrophobic. And I know that God is sovereign. I know that somehow my little bit of pain fits into His overarching decrees and He could remove it if He wished to. But He may choose not to; and all those theological implications whirling through my head. I tell you what, sometimes I cannot go to the Father. “You’re too scary. Your sovereignty is so scary.

Ich meine, zumindest im Rollstuhl habe ich das Gefühl, in der Lage zu sein, mich zu bewegen, aber im Bett bin ich wirklich unbeweglich. Und es wirkt so klaustrophobisch. Und ich weiß, dass Gott souverän ist. Ich weiß, dass meine Schmerzen irgendwie in seine übergreifenden Erlasse hineinpassen, und er sie entfernen könnte, wenn er wollte. Aber er kann sich auch dazu entscheiden, sie nicht zu entfernen, und all diese theologischen Implikationen wirbeln durch meinen Kopf. Wissen Sie, manchmal kann ich mich nicht an Gott wenden. "Du bist zu beängstigend. Deine Souveränität ist so beängstigend.

Und Sie haben über viele verschiedene Erlebnisse und Erfahrungen geschrieben. Sie haben gute Gründe für diese depressiven Phasen in Ihrem Leben. Erzählen Sie mir von einer dieser Phasen und wie Gott Ihnen half, sie zu überwinden. Depressionen gehen mit den Versen, die Michael erwähnte, einher. Sie sind nur ein Teil dessen, was es bedeutet, Mensch zu sein. Ein Teil des Gepäcks, sozusagen. Jesus sagte: "in dieser Welt werdet ihr Schwierigkeiten haben" und das war kein Scherz.

5.54-6.15

Joni

Female

And so, I hope you don’t mind, Father, but I just got to go to Jesus, because, again, for all the reasons that Michael shared earlier, You resonate. You understand. You are with me.” Now, I know that kind of theological schizophrenia doesn’t fit in a theology book.

Deswegen hoffe ich, dass du nichts dagegen hast, Gott, wenn ich mich wieder aus den Gründen an Jesus wende, die Michael bereits erwähnt hatte. Du verstehst. Du bist bei mir." Ich weiß, dass diese Art von theologischer Schizophrenie nicht zu einem Theologie-Buch passt.

6.15-6.36

Joni

Female

Und ich weiß, dass nach Kolosser 2:9 in ihm, in Jesus, die ganze Fülle der Gottheit wohnt, das heißt, der Vater und der Sohn sind eins. Aber ich werde mein emotionales Messer nehmen und, wenn nichts anderes mehr hilft, ist Jesus für mich da. Jesus.

6.36-6.52

Joni

Female

And I know, according to Colossians 2:9, that in Him, in Jesus, all the fullness of the deity dwells; that is, the Father and the Son really are one. But I’ll take my surgical little emotional knife and, when nothing else helps, Jesus is there. Jesus. And I will recount to myself in the midst of my depression everything I have ever heard about Jesus I know to be true. And I will tell myself, I will talk to myself. I will tell my soul, as did David the psalmist, Psalm 42,

6.52-7.09

Joni

Female

Why are you downcast, O my soul?” Come on, come on. Why are you so disquieted? Why are you so disturbed within yourself? “Put your hope in God your Savior.” I will talk to myself. And I do not think that that’s a psychological no-no. I mean, the Bible encourages it in Psalms.

"Warum bist du niedergeschlagen, meine Seele?" Komm schon, komm schon. Warum bist du so unruhig? Warum bist du so in dir selbst gestört? "Harre auf Gott, deinen Heiland." Ich werde mit mir selbst sprechen. Und ich glaube nicht, dass das ein psychologisches Tabu ist. Ich meine, die Bibel ermutigt es in den Psalmen.

7.09-7.16

Joni

Female

We are to talk to ourselves. We are to, as the Psalms say time and again, remember, remember, remember the goodness of the Lord.

Wir sollen mit uns selbst sprechen. Wir sollen, wie die Psalme sagen, uns immer wieder an die Güte des Herrn erinnern.

7.16-7.32

Joni

Female

I think about, oh, I think about Jacob wrestling with the angel of the Lord. And I think about Samuel and raising his, what he called an Ebenezer, a stone of memorial: This far God has helped me.

Ich denke an Jakobus, wie er mit dem Engel des Herrn ringt. Und ich denke an Samuel, wie er seinen Ebenezer, einen Stein des Denkmals, anhebt: So sehr hat Gott mir geholfen.

7.32-7.48

Joni

Female

He’s got me this far, and I just bet He can take me an inch further, because if I give Him an inch, He’ll give me a million miles of hope. And this is just what I go through to remind myself of things that I know to be true.

Er hat mich so weit gebracht, und ich wette, er kann mich einen Zentimeter weiter bringen, denn, wenn ich ihm einen Zentimeter gebe, wird er mir eine Million Meilen von Hoffnung geben. Und das ist genau das, was ich durchmache, um mich selbst an Dinge, von denen ich weiß, dass sie wahr sind, zu erinnern.

Und ich werde während einer Depression alles, was ich jemals von Jesus gehört habe und weiß, dass es wahr ist, mir selbst erzählen. Und ich werde mit mir selbst sprechen. Ich werde meiner Seele sagen, was David, der Psalmist, in Psalm 42 sagte:

7.48-8.09

Joni

Female

Depression, I think, is when the emotional gyroscope just gets turned upside down; and you become collapsed and inward and fearful and anxious. And, I think rehearsing things we know to be true about Jesus Christ and about God the Father and the Holy Spirit, it just puts the gyroscope back in balance.

Depression, denke ich, ist, wenn der emotionale Kreisel auf den Kopf gestellt wird, man kollabiert, in sich gekehrt, ängstlich und besorgt ist. Und, ich glaube, sich die Dinge über Jesus Christus und Gott und dem Heiligen Geist, von denen wir wissen, dass sie wahr sind, vor Augen zu führen, bringt den Kreisel wieder in Balance.

8.09-8.23

Joni

Female

We’re able to breathe better. Our chest gets lighter. A new degree, a stretch of faith. Oh, yes, the morning light has come. I’m alive; I can do this. By God’s grace, I will do this.

Wir können besser atmen. Unsere Brust wird leichter. Ein neues Maß, ein Stück des Glaubens. Oh, ja, das Morgenlicht ist gekommen. Ich bin am Leben, ich kann dies tun. Durch Gottes Gnade, werde ich das tun.

8.25-8.40

Ankerberg

Male

Michael, sickness, disease, these emotional problems can bring discouragement, big time discouragement. The world looks black, okay. Tell me; you didn’t sign up for getting a fused neck.

Michael, emotionale Probleme, wie Krankheiten, können eine gewaltige Entmutigung mit sich bringen. Die Welt sieht dann düster aus. Sie haben sich gegen eine Operation im Halsbereich entschieden. Warum?

8.40-8.59

Michael

Male

Yeah, when they put metal in your neck, and they don’t tell you all that that’s going to involve later. You say, okay, this is going to arrest the problem and disease. Maybe it’ll keep me from a wheelchair. But then you learn the consequences of that in the future. And I don’t do well; I mean, I get discouraged often.

Nun, man bekommt Metall in den Hals gesetzt, ohne wirklich über die späteren Folgen aufgeklärt zu werden. Man denkt sich vielleicht, okay, das wird meine Probleme, die ich durch die Krankheit habe, lösen. Es wird mich vielleicht davor bewahren, im Rollstuhl zu sitzen. Doch später bekommt man dann die Konsequenzen zu spüren. Und ich gehöre zu der Sorte Mensch, die sehr schnell entmutigt wird.

9.00-9.20

Michael

Male

Und Entmutigung bedeutet: der Verlust des Mutes; ich bin ängstlich und zurückhaltend. Ich werde mich nicht engagieren, und es gibt eine Menge Leute an die ich das gerne abgeben würde. (Lacht.) Die "Warum ich"-Frage ist stumm, aber Okay. Ich meine, es gibt sicherlich Menschen, die dies mehr verdienen als ich."

9.20-9.41

Michael

Male

9.42-9.54

Ankerberg

Male

And discouragement: the loss of courage; so I’m fearful; I’m reticent; I want to sit. I’m not going to engage, and there are a lot of people that I’d be happy to give this to. (Laughs.) The “why me” question is mute, but, “Okay, Lord, I mean, there are certainly people that deserve this more than I do.” And so, the discouragement component can start making you look at all of life through this pain and discomfort. And that’s, as Joni said, where you get out of yourself; you do something else, whether it’s for someone who’s disabled, or just the movement away from the self-fixation on my pain and my problem. And that, I think, is pivotal with our walk with Christ. We’re going to take a break. When we come back, we’re going to talk about a key question here. Is it biblical that we will all suffer? So every one of you that are listening, does the Bible say you will suffer?

Und so kann die Entmutigung dafür sorgen, dass man das ganze Leben auf diese Schmerzen und Beschwerden reduziert. Und das ist, wie Joni sagte, wenn man aus sich selbst herauskommt undman etwas anderes tut. Sei es für jemanden, der behindert ist oder einfach nur der Abwechslung wegen. Um von der Fixierung auf die eigenen Schmerzen und Probleme wegzukommen. Und das ist, denke ich, entscheidend für unseren Gang mit Christus. Wir machen jetzt eine Pause. Im Anschluss werden wir über eine Schlüsselfrage sprechen. Ist es biblisch, dass wir alle leiden? Sagt die Bibel, dass wir alle leiden müssen?

9.54-10.07

Ankerberg

Male

Maybe not like Joni; maybe not like Michael; maybe worse; but you’re going to suffer something. Where does the Bible say that? We are a little light on that theology in our America Western society.

Vielleicht nicht wie Joni, vielleicht nicht wie Michael, vielleicht noch schlimmer, aber man wird auf irgendeine Art leiden. Wo in der Bibel steht dies? Unsere westliche amerikanische Gesellschaft ist, was diesen Teil der Theologie betrifft, sehr unaufgeklärt.

10.07-10.16

Ankerberg

Male

And I want to take you quickly through that. We’re going to actually look at the call that God gave to the apostle Paul, what that entailed. We’re going to do all that when we come right back. Stick with us.

Und darauf möchte ich kurz zu sprechen kommen. Wir werden uns die Aussage Gottes an den Apostel Paulus ansehen. Darüber werden wir uns nach der Pause unterhalten. Bleiben Sie dran.

10.35-10.46

Ankerberg

Male

Alright, we’re back. We’re talking with Joni Eareckson Tada and Michael Easley, and we’re talking about suffering, something that we don’t usually talk about in polite circles, alright. But, the fact is, is it biblical?

Okay, wir sind wieder da. Wir reden heute mit Joni Eareckson Tada und Michael Easley über das Leiden, etwas, worüber wir in der Regel nicht gerne öffentlich sprechen. Aber, die Frage, die wir uns stellen, lautet: Ist es biblisch?

10.46-11.01

Ankerberg

Male

And I’d like to put some verses on the table for us just to gaze at, and then I’m going to ask Michael some questions. Here are the verses. Philippians 1:29, “For it has been granted to you on behalf of Christ… to suffer for Him.”

Bevor ich Michael dazu ein paar Fragen stelle, möchte ich Ihnen ein paar Verse vorlesen. Aus Philipper 1:29 stammt folgender Vers: "Denn euch wurde die Gnade zuteil, für Christus da zu sein, also nicht nur an ihn zu glauben, sondern auch seinetwegen zu leiden."

11.01-11.11

Ankerberg

Male

“Those who suffer according to God’s will,” listen, “according to God’s will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.”

"Darum sollen alle, die nach dem Willen Gottes leiden müssen, Gutes tun und dadurch ihr Leben dem treuen Schöpfer anbefehlen."

11.11-11.28

Ankerberg

Male

11.28-11.54

Ankerberg

Male

One more, 1 Peter 4, “Dear friends, do not be surprised at the painful trial you are suffering as though something strange were happening to you, but rejoice that you participate in the sufferings of Christ so that you may be overjoyed when His glory is revealed.” Now, Michael, in light of these verses, let’s talk about the apostle Paul and see if this carries over. God called the apostle Paul to be in charge of bringing the gospel to the Gentiles, to covering the empire, and gave him this high position, and he wrote most of our New Testament, okay. Take us back to the actual calling of what God said to him.

Noch ein Vers aus Petrus 1, Kapitel 4: "Liebe Brüder, lasst euch durch die Feuersglut, die zu eurer Prüfung über euch gekommen ist, nicht verwirren, als ob euch etwas Ungewöhnliches zustoße. Stattdessen freut euch, dass ihr Anteil an dem Leiden Christi habt; denn so könnt ihr auch bei der Offenbarung seiner Herrlichkeit voll Freude jubeln." Nun, Michael, lassen Sie uns, im Lichte dieser Verse, über den Apostel Paulus sprechen und sehen, ob sich dies überträgt. Gott berief den Apostel Paulus, das Evangelium den Heiden näher zu bringen, um sein Reich auszuweiten. Deswegen gab er ihm diese hohe Position. Er hat auch einen Großteil des Neuen Testaments verfasst. Führen Sie uns zurück zur eigentlichen Berufung. Was hat Gott zu ihm gesagt?

11.54-12.11

Michael

Male

You remember, he’s persecuting Christians with license from the Jews to do this. And he’s stuck blind on the road to Damascus. In the meantime, a prophet named Ananias is minding his own prophet business, and God comes to him and says, “I want you to go to Damascus, to a street called Straight.

Sie erinnern sich sicherlich, dass er von den Juden ermächtigt wurde, Christen zu verfolgen, um dies zu tun. Und dass er auf der Straße nach Damaskus erblindet ist. In der Zwischenzeit kümmert sich ein Prophet namens Ananias um sein eigenes Prophetentum. Gott kommt zu ihm und sagt: "Ich will, dass du nach Damaskus gehst, zu einer Straße namens Straight.

12.11-12.24

Michael

Male

12.24-12.39

Michael

Male

And there you will find a man named Saul. And you are to tell him that, you know, he’s a chosen instrument of Mine. You’ll give him his sight,” so forth. And Ananias, you got to love the character; he says, “Lord, have You heard about this guy?” I’ll paraphrase. Have you heard what he’s done to Your saints?” And the injunction is, “Go, for he is a chosen servant, an elected, picked, servant of Mine.” And then He says, “I will show him how much he must suffer for My name’s sake.”

Dort wirst du einem Mann namens Saulus begegnen. Und du wirst ihm sagen, dass er als Werkzeug für mein Wirken auserwählt wurde. Du wirst ihm sein Augenlicht zurückgeben." Und Ananias sagte: "Herr, bist du dir im Klaren, von wem du sprichst?" Lassen Sie mich versuchen, es zu umschreiben. "Hast du nicht gesehen, was er mit deinen Heiligen angestellt hat?" Doch Gottes Verfügung lautete: "Geh, denn er wurde als einer meiner Diener auserwählt. Ich werde ihm zeigen, wie sehr er um meines Namens willen leiden muß."

12.39-12.40

Ankerberg

Male

Yeah, good news and the bad news

Ja, die guten und die schlechten Nachrichten…

12.40-12.51

Michael

Male

And, you know, I don’t want to sign up for that one. You know, I want prosperity and wealth and fame, not suffering 101, 102, and 103. And so, as he goes to deliver that message, of course, Paul, you know, regains his sight.

Und wissen Sie, das möchte ich nicht unterstreichen. Ich möchte Wohlstand, Reichtum und Ruhm und kein Leiden. Und während er die Botschaft überbringt, erlangt Paulus seine Sehkraft zurück.

12.51-13.07

Michael

Male

But we hear the stories, as Acts unfolds, where he’s bound, and he’s chained, he goes through all sorts of difficulties and trials. So it’s an unAmerican view of the gospel, that you’re going to suffer to serve Me for a greater cause.

Aber wir erfahren in Apostelgeschichten, dass er gebunden und gefesselt ist und dass er durch alle Arten von Schwierigkeiten und Prüfungen gehen muss. Es ist also eine unamerikanische Sicht des Evangeliums. Dass man leiden muss, um Gott für eine größere Sache dienlich zu sein.

13.07-13.16

Ankerberg

Male

Yeah. Talk about some of the things that Paul lists that he actually went through, and tie this to the God of all comfort who comforts us so we can comfort others.

Ja. Reden Sie über einige der Dinge, die Paulus durchmachen musste, und setzen Sie dies in Bezug zu dem Gott allen Trostes, der uns tröstet, sodass wir Andere trösten können.

13.16-13.23

Michael

Male

Nun, am Anfang von Korinther 2 [Kapitel 1] gibt es einen schönen Abschnitt - die Verse 3-7 - wo wir heimgesucht werden und dadurch lernen, Andere zu trösten.

13.23-13.34

Michael

Male

Well, in the beginning of 2 Corinthians [chapter 1], there’s a beautiful section, verses 3-7, where we’re going to be afflicted, and through that we’re going to learn to comfort others. And then we get to the litany in chapter 11 of the floggings, the near drownings, the shipwrecks, snake bit, countrymen hunting him down, all the dangers, the robbers and thieves.

Und dann gelangen wir zu der Litanei in Kapitel 11: die Auspeitschungen, das Ertrinken, die Schiffswracks, Schlangenbisse, die Jagd auf ihn; alle Gefahren, Räuber und Diebe.

13.34-13.51

Michael

Male

It’s almost like a cadence. And then he says, and “more than this, all the churches.” But he counts this as glory to Christ. So, you know, I think if you look at Paul’s life of suffering, and he’s got some malady that’s, we don’t know for sure what it is, that God has not relieved him from. For the believer who’s an American in Jesus Christ, we’ve got this wrong. And we think, if we do this, then God will do that—bigger, better, newer, more, healthier, prosperous, so forth and so on—

Es ist fast wie eine Kadenz. Und dann sagt er: "mehr als dies, alle Kirchen." Aber er wertet dies als Ehre Christi. Wissen Sie, ich glaube, wenn wir das von Leid geplagte Leben des Paulus betrachten, wissen wir nicht sicher, was es ist, von dem Gott ihn nicht befreit hat.

13.51-14.03

Michael

Male

14.03-14.17

Michael

Male

when it may be you’re going to experience struggle; you’re going to suffer, with MS, with cancer, with fibromyalgia, with chronic disc disease, with something you don’t want in life. And so, I’d hang on to Paul’s theology there.

wenn man sich vielleicht quält; unter Schmerzen leidet, multiple Sklerose, Krebs, Fibromyalgie, Bandscheibenerkrankungen, oder etwas mit dem man nicht leben möchte. Und deshalb halte ich an Paulus' Theologie fest.

14.17-14.29

Michael

Male

Ich weiß nicht, ob Gott zu Joni oder zu mir sagte: "Ich werde dir zeigen, wie sehr du zu leiden hast." Aber in meinem Leiden würde ich es eher wie Paulus als Michael machen.

14.29-14.48

Ankerberg

Male

I don’t know that God told Joni or me, “I’m going to show you how much you’re going to suffer.” But in my suffering, I would sure like to do it more like Paul than like Michael. Yeah, let’s talk about what Paul said in the midst of his suffering, because the folks that are listening that are suffering need to hear. One of the things that Paul found was the peace that passes understanding. And you’ve talked about this other-worldly, out of this world peace. Talk a little bit about that.

14.48-15.01

Michael

Male

Yeah, and I love that “other-worldly” expression. It’s not the peace that we think about: absence of trial, absence of pain, absence of war. It is an other-worldly peace that even, he says, surpasses comprehension.

Ja, und nebenbei, ich liebe diesen "nicht von dieser Welt"Ausdruck. Es ist nicht der Frieden, an den wir denken: das Fehlen von Widrigkeiten, die Abwesenheit von Schmerz, Abwesenheit von Krieg. Es ist ein außerweltlicher Frieden, der sogar unser Verständnis übertrifft.

15.01-15.14

Michael

Male

I don’t understand it. You’ve mentioned it; Joni’s mentioned it; there are a number of times I’ve mentioned it. And in my experience, where you’re at that cusp and that edge where you just don’t think you can go any further, and God overwhelms you with something and you just hang on.

Man kann möglicherweise immer noch Schmerzen haben, man kann sich immer noch entmutigt fühlt, aber man weiß, es gibt eine größere Sache, und es gibt einen Frieden, der selbst das eigene Verständnis übertrifft, nämlich, dass selbst in dieser Widrigkeit, in diesem Unbehagen, er mich liebt und er sich um mich sorgt.

Als Amerikaner, die an Jesus Christus glauben, haben wir das falsch verstanden. Und wir glauben, wenn wir das tun, dann wird Gott jenes tun—größer, besser, neuer, gesünder, glücklich, usw. usw.—

Ja, lassen Sie uns über das, was Paulus inmitten seines Leidens sagte, sprechen. Weil die Leute, die uns zusehen und auch leiden, das hören müssen. Eines der Dinge, die Paulus herausfand, war der Friede, der den Verstand übersteigt. Und Sie haben diesen Frieden als "nicht von dieser Welt" bezeichnet. Reden Sie ein wenig darüber.

15.14-15.28

Michael

Male

You still may be in pain; you still may be discouraged; but you just know there’s a bigger cause here, and there’s a peace that surpasses comprehension: that in this trial, in this discomfort, He loves me; He cares about me.

Man kann möglicherweise immer noch Schmerzen haben, man kann sich immer noch entmutigt fühlen, aber man weiß, es gibt eine größere Sache, und es gibt einen Frieden, der selbst das eigene Verständnis übertrifft, nämlich, dass selbst in dieser Widrigkeit, in diesem Unbehagen, er mich liebt und er sich um mich sorgt. Joni, nennen Sie mir weitere Verse in Bezug auf das Leiden, die Ihnen einfallen, und wie Gott einem dabei helfen kann.

15.28-15.36

Ankerberg

Male

Joni, tell me some other verses that come to your mind in terms of this thing of suffering, and also of how God helps in the suffering.

15.36-15.54

Joni

Female

Well, the list of verses that you friends were mentioning, I identify so strongly with 2 Corinthians 1, where the apostle Paul was writing to his brothers in Asia, and he inasmuch says, “I don’t want you friends to be uninformed about what we endured.

Nun, ich identifiziere mich sehr stark mit Korinther 2, Vers 1, wo der Apostel Paulus seinen Brüdern in Asien schreibt, und er da sagt: "Denn ich will euch nicht in Unkenntnis lassen, Brüder, über unsere Bedrängnisse, die uns widerfahren sind.

15.54-16.13

Joni

Female

We were facing conflicts far beyond our ability; far beyond it, to the point where we even despaired of life.” Hello! I get that, because I’m there often. Oh, God, I’d rather be dead than face this. I mean, even the apostle Paul struggled with that.

Dass wir uns mit Konflikten auseinandersetzen mussten, die über unsere Möglichkeiten herausragten, so dass wir sogar am Leben verzweifelten." Das versteh ich nur allzu gut, denn oft denke ich: "Oh Gott, ich möchte lieber tot sein, als dem entgegenzutreten." Ich meine, selbst der Apostel Paulus hatte damit zu kämpfen.

16.13-16.34

Joni

Female

But then he says in the next verse; this is so powerful, “But these things happened that we might not rely on ourselves, but on God, who raises the dead.” I think of that verse virtually every morning. I mean, you know, you know that time when you’re awake, but you haven’t yet opened your eyes.

Aber dann sagt er im nächsten Vers: "Wir selbst aber hatten in uns selbst schon das Urteil des Todes erhalten, damit wir nicht auf uns selbst vertrauten, sondern auf Gott, der die Toten auferweckt." Ich denke an diesen Vers fast jeden Morgen. Ich meine damit die Zeit, wenn man wach ist, aber man noch nicht die Augen geöffnet hat.

16.34-16.47

Joni

Female

16.47-17.02

Joni

Female

17.02-17.13

Joni

Female

For me I can hear my girlfriend in the kitchen running water for coffee. I know she’s going to come into my bedroom, give me a bed bath, do my toileting routines, get me dressed, sit me up in a wheelchair, push me to the bathroom, brush my hair, brush my teeth, blow my nose. And my eyes are still closed, and I’m thinking, I can’t do this. I cannot face this. I cannot face this one more day. I have no strength for quadriplegia. But, Lord God, I can do all things through You, even quadriplegia, if You strengthen me. So give me Your smile. Jesus, I need You urgently. Please show up big time.

Ich kann hören, wie meine Freundin in der Küche den Kaffee aufsetzt. Ich weiß, dass sie in mein Schlafzimmer kommen wird, mich waschen wird, mir bei der WC-Routine hilft, mich anzieht, mich in den Rollstuhl setzt, mich ins Bad schiebt, mir die Haare bürstet, meine Zähne putzt und mir hilft, meine Nase zu schnäuzen. Und meine Augen sind noch immer geschlossen, und ich denke, ich kann nicht mehr. Ich halte das nicht mehr aus. Ich kann das nicht einen weiteren Tag ertragen. Ich habe keine Kraft für Tetraplegie. Aber, lieber Gott, ich kann Alles durch dich tun, selbst Tetraplegie ertragen, wenn du mir die Kraft dazu gibst. Also gib mir dein Lächeln. Jesus, ich brauche dich, dringend. Bitte komm und hilf mir.

17.13-17.32

Joni

Female

And I’m telling you, by the time she walks into my bedroom with that cup of coffee, I’ve got a smile that has been sent straight from heaven. Hard fought for, hard won, and profound, deep and powerful; that peace that Michael was just talking about, that passes all understanding.

Und ich sage Ihnen, wenn sie mit dieser Tasse Kaffee in mein Schlafzimmer kommt, habe ich ein Lächeln auf den Lippen, das direkt vom Himmel gesandt wurde. Hart gekämpft, hart erkämpft, und tief und kräftig. Der Frieden von dem Michael berichtete. Der Frieden, der alle Vernunft übersteigt.

17.32-17.45

Joni

Female

I don’t get it, but I have it. And I think that’s what Paul is talking about in that verse. These things happen that we might not rely on ourselves, but on God, who raises the dead.

Ich verstehe es nicht, aber ich habe es. Und ich denke, das ist es, worüber Paulus in diesem Vers spricht. Diese Dinge passieren, dass wir uns nicht auf uns selbst, sondern auf Gott, der die Toten auferweckt, verlassen können.

17.45-17.59

Joni

Female

Und ich denke, dass die wirklich Behinderten diejenigen sind, die morgens aufwachen, aus dem Bett springen, schnell duschen, ihr Frühstück hinunterschlingen, sich vielleicht fünf Minuten mit Gott beschäftigen, bevor sie aus der Tür hinaus sind.

17.59-18.16

Joni

Female

18.16-18.28

Joni

Female

18.28-18.38

Joni

Female

And, real quickly, I think the really handicapped people, when they wake up in the morning, jump out of bed, take a quick shower, scarf down breakfast, maybe give God a tip of the hat of a quiet time for five minutes, and then they’re out the door on automatic cruise control. And we are told in His word, in James 4, if that’s you, even if you’re a Christian, God’s against you. He opposes the proud. He resists the proud. But—and I love these “buts” in Scriptures—God gives grace, grace upon grace, to the humble. And the humble are simply people who, because of their suffering, are driven to the arms of the Savior by the overwhelming conviction that they just ain’t got nowhere else to go. They just have nowhere else to go. Suffering becomes that sheepdog snapping at their heels, driving them down the road to Calvary where otherwise they would not be humanly inclined to go.

18.38-18.52

Joni

Female

And it’s at the cross, at Calvary, that we find that peace that Michael mentioned, that we find that joy that I mentioned, that is unearthly, unbelievable, but it’s real.

Dadurch finden wir den Frieden, von dem Michael sprach. Und die Freude, von der ich sprach, die überirdisch, aber real ist.

18.53-19.11

Ankerberg

Male

We’ve talked about depression; we’ve talked about discouragement; we’ve talked about suffering. I want to come back to discouragement. When you learned that your neck was broke and your injuries were permanent, you’re 17.

Wir haben über Depressionen, Entmutigung und über das Leiden gesprochen. Ich möchte erneut auf die Entmutigung zu sprechen kommen. Sie waren 17, als Sie erfuhren, dass Ihr Hals gebrochen war und sie bleibende Verletzungen davontragen werden.

Und uns wird gesagt, in seinem Wort, in Jakobus 4, dass, wenn du das bist, selbst wenn du ein Christ bist, Gott gegen dich ist. Er stellt sich den Hochmütigen gegenüber. Er widersteht den Hochmütigen. Aber—und ich liebe diese "Aber" in den Schriften—Gott gibt Gnade, Gnade über Gnade, an den Demütigen. Und die Bescheidenen sind einfach Menschen, die aufgrund ihres Leidens und der überwältigenden Überzeugung, dass sie einfach nirgendwo anders hin können, in die Arme des Erlösers getrieben werden. Sie können nirgendwo anders hin. Das Leiden wird zu einem Schäferhund, der nach ihren Fersen schnappt und sie dem Weg nach Golgatha hinuntertreibt, den sonst kein Mensch beschreitet.

19.11-19.26

Ankerberg

Male

When you learn for the rest of your life everything had changed. You hit the brick wall; it’s not going to change; it’s probably only going to get worse. I don’t think of any bigger discouragement than that.

Auf einen Schlag hat sich Ihr gesamtes Leben verändert. Es ist nicht zu ändern und es wird wahrscheinlich nur noch schlimmer. Mir fällt keine größere Entmutigung ein als diese Situation.

19.26-19.35

Ankerberg

Male

And I’m saying this, folks, because some of you, you’re there. You’re so discouraged. How do they come out of that, Joni? What’s God’s answer?

Und ich sage das, weil einigen von Ihnen, die uns zusehen, es ähnlich ergeht und Sie sich entmutigt fühlen. Wie kann man sich aus dieser Entmutigung befreien, Joni? Was ist die Antwort Gottes?

19.36-19.54

Joni

Female

Wir haben die Hoffnung in unserer heutigen Sendung noch nicht erwähnt und doch ist die Bibel mit Worten der Hoffnung überhäuft. Eine hoffnungsvolle Passage befindet sich, wie ich finde, in Jesaja 35: "Dann werden die Augen der Blinden geöffnet, auch die Ohren der Tauben sind wieder offen. Dann springt der Lahme wie ein Hirsch, die Zunge des Stummen jauchzt auf."

19.54-20.10

Joni

Female

20.10-20.23

Joni

Female

We haven’t mentioned hope yet on this program, and yet the Bible overflows with words of hope. For me, a hopeful passage was from Isaiah 35, “Then one day the eyes of the blind will be opened; the ears of the deaf unstopped; the tongues of those who can’t speak are going to shout for joy, and the lame shall leap like deer.” Oh, my goodness, quadriplegia’s not forever! And that’s why, according to Philippians 3, I eagerly—I love that adverb—eagerly await my Savior, the Lord Jesus, who will come and transform this lowly body to be like His glorious body. And I hope I can take this wheelchair with me to heaven, because if I could—I know it’s not theologically correct—but if I could, I’d put it right there and I’d say, “Jesus, do You see that thing? You were right when You said that in this world we’d have trouble, because that thing was so much trouble.

20.24-20.32

Joni

Female

But, Lord Jesus, the weaker I was in that thing, the harder I leaned on You; and the harder I lean on You, the stronger I discovered You to be. Oh, my goodness!

Aber, Jesus, je schwächer ich in dem Ding wurde, desto mehr hab ich mich an dich gelehnt, und je mehr ich mich an dich lehnte, desto stärker fühlte ich deine Präsenz. Du meine Güte!

20.32-20.45

Joni

Female

Ich danke dir, für deine Weisheit." Selbst ich, als Tetraplegiker, konnte mich an Jesus lehnen und das ist für mich etwas sehr Hoffnungsvolles.

20.45-21.05

Ankerberg

Male

Thank You for Your wisdom,” I mean, even that I’m a quadriplegic and not a paraplegic, because it causes me to lean on Jesus, very hard, and that’s, to me, very hopeful. We’re not done with this, okay. Next week we’re going to continue. People that are quadriplegic, paraplegic, people that have cancer, the brain tumors, the Lou Gehrig’s disease, multiple sclerosis, and they’re confined to a bed or they’re alone,

Oh, meine Güte, Tetraplegie ist nicht für immer! Und deshalb, laut Philipper 3, erwarte ich eifrig auf meinen Heiland, Jesus, der kommen, und diesen armseligen Leib in die Gestalt seines herrlichen Körpers verwandeln wird.

Und ich hoffe, ich kann diesen Rollstuhl mit mir in den Himmel nehmen, denn, wenn ich könnte—ich weiß, es ist theologisch nicht korrekt—aber wenn ich könnte, würde ich zu Jesus sagen: "Jesus, siehst du das Ding dort? Du hattest Recht, als du sagtest, dass wir in dieser Welt Schwierigkeiten haben werden, denn das Ding war eine echte Plage.

Wir sind noch nicht am Ende. Nächste Woche werden wir unser Gespräch fortsetzen. Menschen, die querschnittsgelähmt sind, die Krebs haben, Gehirntumore, die durch Lou-Gehrig-Krankheit, Multiple Sklerose, ans Bett gefesselt sind oder allein sind;

21.05-21.28

Ankerberg

Male

okay; and they want to know, what’s the value of my life now? Where do I go now? I can’t do anything, Joni, okay. We’re going to talk about, what is the value and what is the purpose that God has for such people. Folks, you won’t want to miss this. Join us next week.

sie alle wollen wissen: Was hat mein Leben jetzt noch für einen Wert? Wohin soll ich jetzt gehen? Ich kann nichts tun. Darüber werden wir sprechen und über die Aufgabe, die Gott für diese Menschen hat. Unsere nächste Folge sollten Sie keinesfalls verpassen. Bis zum nächsten Mal.