SIDDUR DE ROSH JODESH© DE HORA MESIÁNICA

Q¥nIx 'oh¦C©r oh¦n£j©r§C oh¦,¥n v¯H©j§n 's¤x¤j§C oh°H©j k¥Fk©f§n o¯H©e§nU 'oh¦rUx£t rh¦T©nU 'oh¦kIj t¥pIr±u 'oh¦k§pIb v¤
203KB Größe 49 Downloads 80 Ansichten
SIDDUR DE ROSH JODESH© DE HORA MESIÁNICA www.geocities.com/horamesianica [email protected]

CON LAS PORCIONES REQUERIDAS DE LA TORÁH, PROFETAS Y BRIT HADASHAH DE LA TRADUCCIÓN KADOSH ISRAELITA MESIÁNICA©

Rosh Chodesh - asj

atr ROSH JODESH - asj

atr

LUNA NUEVA LECTURA: Bamidbar (Números) 10:10

o¤T§g©e§,U o¥fh¥J§s¨j h¥Jt¨r§cU o¤fh¥s£gIn§cU o¤f§,©j§n¦G oIhcU iIr¨F°z§k o¤f¨k Uh¨v±u o¤fh¥n§k©J h¥j§c°z k©g±u o¤fh¥,O«g kg ,«r§m«m£j©C /o¤fh¥vO¡t vuvh h°b£t o¤fh¥vO¡t h¯b·p¦k Uve yom simjatejem uve moadehem uve rawshei hadsheijem u’tekatem bajatzrotzot al oloteijem ve al zivjay almeijem ve hayu lajem le zikaron lifnei Elohejem: Ani vuvh Elohehem. También en el día de su alegría, y en sus días solemnes, y en los principios de sus meses, sonarán con las trompetas sobre las ofrendas quemadas, y sobre los sacrificios de ofrendas de Shalom, que ellas sean para ti por memorial delante de tu Elohim; Yo soy

vuvh tu Elohim. BIRJAT HATZOTZROT - ,rmmj

,ghe, ,frc

BENDICIÓN POR SONAR LAS TROMPETAS GEMELAS DE PLATA

Ub¨J§S¦e r¤J£t 'o¨kIg¨v Q¤k¤n Ubh¥vO¡t vuvh v¨T©t QUr¨C /i¥n¨t ©jh¦a¨n©v gJuvh o¤J§C /,«r§m«m£j ,©gh¦e§, k©g Ub²U¦m±u 'uh¨,I§m¦n§C Baruj Ata vuvh, Eloheinu Melej ha olam, asher kid’shanu be mitzvotav vetzivanu al tekiat jatzotzrot. Be Shem gJuvh HaMashíaj, Amein.

vuvh

Bendito eres Tú nuestro Elohim, Rey del Universo, Quien nos ha apartado con Sus mandamientos, y nos ha ordenado referente a sonar las trompetas. En el Nombre de

gJuvh Ha Mashíaj, Amein. 54

Siddur Anual Yisraelita Nazareno

CONGREGACIÓN:

vuvh

nuestro Elohim y Elohim de nuestros padres, haz de este mes por venir uno de O bien y bendición. Otórganos larga vida, una vida de Shalom, de bien, de bendición, de sustento, de vigor, una vida marcada por reverencia por Ti y terror al pecado, una vida libre de vergüenza y reproche, una vida de prosperidad y honor, una vida en la cual el amor a la Toráh y el temor a Elohim nos anime, una vida en la cual los deseos de nuestro corazón sean cumplidos para bien, en el Nombre de

gJuvh Ha Mashíaj, Amein.

LECTOR: Aquel que obró milagros para nuestros padres, y los liberó de la esclavitud a libertad, de prisa nos libere a nosotros, y reúna a nuestros exilados de las cuatro esquinas de la tierra, aún ambas casas de Yisrael; digamos, Amein. La Luna Nueva (número de mes) será en (el___ día de la semana). Que pruebe ser bueno para todo Yisrael. CONGREGACIÓN: Que el Apartado, Bendito Sea El, nos lo otorgue a nosotros y a todo Su pueblo, ambas casas de Yisrael, para vida y Shalom, para alegría y regocijo, para liberación y consolación; y digamos, Amein.

BARJU - ufrc BENDIGAMOS LECTOR:

:Q¨r«c§n©v vuvh ,¤t Uf§r¨C Barju et vuvh hamevoraj Bendice a

vuvh, El Bendito sea.

CONGREGACIÓN:

:s¤g²u o¨kIg§k Q¨r«c§n©v vuvh QUr¨C Baruj

vuvh

Bendito es

hamevoraj le olam vaed.

vuvh, El Bendito sea, para toda la eternidad. 55

Rosh Chodesh - asj

atr

LECTOR: Bendecido, alabado, glorificado, honrado y exaltado sea el Nombre del Rey de reyes, el Apartado, Bendito Sea El, quien es el Primero y el Último, y aparte de El no hay Elohim.

vuvh

Ensálcenlo en los cielos, es Su Nombre, regocíjense delante de Su rostro. Su Nombre es honrado más allá de toda bendición y alabanza. Bendito es Su Nombre cuyo Reino glorioso es para siempre. Que el Nombre de siempre.

vuvh sea bendecido por siempre y para

SHEMA - gna ESCUCHA O YISRAEL Devarim (Deuteronomio) 6:4-9

:s¨j¤t vuvh 'Ubh¥vO¡t vuvh 'k¥t¨rG°h g©n§J /s¤g²u o¨kIg§k I,Uf§k©n sIc§F o¥J QUr¸C¨ Shema Yisra'el vuvh Eloheinu vuvh Ejad. Baruj Shem ke vod maljuto Le olam vaed.

vuvh

Escucha O Yisrael, es nuestro Elohim, Reino glorioso por toda la eternidad.

vuvh Uno es. Bendito Sea el Nombre de Su

CONFESIÓN NAZARENA

vuvh, vuvh, gJuvh HaMashíaj es vuvh Toda rodilla se doblará, toda lengua confesará, que

gJuvh HaMashíaj es vuvh. Amein.

AMIDAH - vshng ORACIONES DE BENDICIÓN Y SÚPLICA Tehillim (Salmos) 51:17

/W¤,¨K¦v§T sh°D³h h¦pU 'j¨T§p¦T h©,¨p§G vuvh /i¥n¨t ©jh¦a¨n©v gJuvh o¤J§C 56

Siddur Anual Yisraelita Nazareno

vuvh, sefahtei tiftaj, ufi yagid te jilateja. Be Shem gJuvh HaMashíaj, Amein. vuvh, abre mis labios, que mi boca pueda declarar Tu alabanza. En el Nombre de gJuvh HaMashíaj, Amein. O

AVOT - ,uct ELOHIM DE LOS PADRES

h¥vO¡t 'Ubh¥,Ic£t h¥vOt¯u Ubh¥vO¡t vuvh v¨T©t QUr¨C rIC°D©v kIs²D©v k¥t¨v 'c«e£g³h h¥vOt¯u 'e¨j§m°h h¥vO¡t 'o¨v¨r§c©t 'k«F©v v¯bIe±u 'oh¦cIy oh¦s¨x©j k¥nID 'iIh§k¤g k¥t 't¨rIB©v±u i©g©n§k o¥vh¯b§c h¯b§c¦k k¥tID th¦c¥nU ',Ic¨t h¥s§x©j r¥fIz±u :i¯d¨nU gh¦JInU r¯zIg Q¤k¤n :v¨c£v©t§C In§J :o¨v¨r§c©t i¯d¨n 'vuvh v¨T©t QUr¨C Baruj Ata vuvh, Eloheinu ve Elojei avoteinu, Elojei Avraham, Elohei Yitzjak, ve Elohei Ya’akov; Ha-El hagadol ha-guibor ve ha-nora El eliyon, gomal hasadim tuvim, ve konei ja-kol, ve-zojer jasdei avot umeivi goel leevenei v’neijem le ma-an shemo be ajava. Melej o-zair u’mashíaj u-maguen, baruj Ata

vuvh, Maguen Avraham.

vuvh

nuestro Elohim y Elohim de nuestros padres, Elohim de Avraham, Bendito eres Tú Elohim de Yitzjak, Elohim de Ya'akov, el grande, poderoso e imponente Elohim, el Elohim Altísimo, Quien otorga gracia y lo crea todo, y recuerda la bondad de los padres, y trae un Redentor a los hijos de los hijos, por amor a Su Nombre con amor. O Rey, Ayudador, Salvador y Escudo, Bendito Eres Tú

vuvh, Escudo de Avraham.

GEVUROT - ,urucd AMO DE LOS PODEROSOS

:©gh¦JIv§k c©r 'v¨T©t oh¦,¥n v¯H©j§n 'vuvh o¨kIg§k rIC°D v¨T©t 57

Rosh Chodesh - asj

atr

Q¥nIx 'oh¦C©r oh¦n£j©r§C oh¦,¥n v¯H©j§n 's¤x¤j§C oh°H©j k¥Fk©f§n o¯H©e§nU 'oh¦rUx£t rh¦T©nU 'oh¦kIj t¥pIr±u 'oh¦k§pIb v¤nIS h¦nU ,IrUc±D k©g©C WIn¨f h¦n 'r¨p¨g h¯b¥Jh¦k I,²bUn¡t :v¨gUJ±h ©jh¦n§m©nU v®H©j§nU ,h¦n¥n Q¤k¤n 'Q¨K /oh¦,¥n ,Ih£j©v§k v¨T©t i¨n¡t®b±u :oh¦,¥N©v v¯H©j§n 'vuvh v¨T©t QUr¨C Ata guibor le olam vuvh, me jayei meitim ata rav le hosheah. Me jahlkal jayim be jesed me jayei meitim berajamim rabim. Someij noflim ve rofei jolim u-matir asurim, u-me kayeim emunato lesheinei afar. Me jamoja ba'al guevurot u-me doeme laj, Melej meimit u-mejayeh u-matzmeaj Yeshua. Ve neh-ehman ata le hajayot meitim. Baruj Ata vuvh me jaei ha-meitim.

vuvh

Eres poderoso para siempre. Tú levantas a los muertos. Tú Eres poderoso para Tú salvar. Tú sostienes a los vivientes con gracia, resucitas a los muertos con abundante misericordia, levantas al caído, sanas al enfermo, liberas a aquellos en esclavitud, y mantienes la fidelidad con aquellos que duermen en el polvo. ¡Quién como Tú, Amo de obras poderosas, y quién puede compararse a Ti, Rey, quien causa la muerte y restaura la vida, y hace la Salvación retoñar! Y Tú eres fiel para resucitar a los muertos. Bendito Eres Tú

vuvh quien resucita a los muertos. KEDUSHAT HASHEM vuvh

- vuvh oav ,ause

DEDICACIÓN COMO KADOSH DEL NOMBRE DE

vuvh

k¨f§C oh¦JIs§eU 'JIs¨e W§n¦J±u JIs¨e v¨T©t JIs¨e±u kIs²D Q¤k¤n k¥t h¦F 'v¨k¤X WUk§kv© ±h oIh /JIs¨E©v k¥t¨v 'vuvh v¨T©t Ata Kadosh ve Sheemja Kadosh, u kedoshim be jol yom ye jal luja selah, ki El Melej gadol ve Kadosh Ata. Baruj Ata vuvh, ha El HaKadosh. Tú Eres Apartado y Tú Nombre es Apartado, y los Apartados te alaban todos los días, para siempre, porque Tú Eres Elohim, el Gran y Apartado rey. 58

Siddur Anual Yisraelita Nazareno Bendito eres Tú

vuvh, el Elohim Apartado. Amein. KIBUTZ GALUYOT - ,uhkd

.uche

REUNIÓN DE LOS EXILADOS

'Ubh¥,IHªk²D .¥C©e§k x¯b t¨G±u 'Ub¥,Ur¥j§k kIs²D r¨pIJ§C g©e§T Ub¥m§r©t§k .¤r¨t¨v ,Ip±b©F g©C§r©t¥n v¨r¥v§n s©j³h Ub¥m§C©e±u /k¥t¨r§G°h IN©g h¥j§s°b .¥C©e§n 'vuvh v¨T©t QUr¨C Teka be-shofar gadol le-jeiru-teinu, vesa neis lekabeitz galuyoteinu, ve-kabtzeinu ya-jad meiarba kanfot ha aretz. Baruj Ata vuvh, mekabeitz nidjei amo Yisra'el. Suena el gran shofar para nuestra libertad, y levanta estandarte para reunir a nuestros exilados y reúnenos de las cuatro esquinas de la tierra. Bendito eres Tú,

vuvh, quien reúne a los dispersados de Tu pueblo Yisrael. AVODAH - vsucg RESTUARA EL SERVICIO

o¨,¨K¦p§,¦k±u k¥t¨r§G°h W§N©g§C Ubh¥vO¡t vuvh v¥m§r /W¤,h¥C rh¦c§s¦k v¨sIc£g¨v ,¤t c¥J¨v±u 'v¥g§J k¥C©e§, v¨c£v©t§C v¨r¥v§n o¨,¨K¦p§,U k¥t¨r§G°h h¥ ¦t±u /W¤N©g k¥t¨r§G°h ,©sIc£g sh¦n¨T iIm¨r§k h¦v§,U 'iIm¨r§C

Retzeh vuvh Eloheinu be ameja Yisra'el ve litfilotam sheih, vejashev et ja-ahvodah lidevir beitheja. Ve ishei Yisra'el ut’filotam meheira be ajava tekabeil be ratzon, uthji le ratzon tamid avohdat. Yisra'el ameja.

vuvh

Sé favorable, nuestro Elohim hacia Tu pueblo Yisrael, vuélvete a sus oraciones y restaura el servicio al Lugar Más Apartado de Tu Templo. Con rapidez acepta las ofrendas quemadas de Yisrael y sus oraciones con amor y favor, y que el servicio de Tu pueblo Yisrael siempre sea favorable a Ti.

59

Rosh Chodesh - asj

atr HODAH - vtsuv DEN GRACIAS

h¥vOt¯u Ubh¥vO¡t vuvh tUv v¨T©t¨J 'Q¨k Ubj³b£t oh¦sIn i¯d¨n 'Ubh¯H©j rUm Ub¥rUm /s¤g²u o¨kIg§k Ubh¥,Ic£t r¥P©x±bU W§K v¤sIb /rIs²u sIs§k tUv v¨T©t Ub©g§J°h Ubh¥,In§J°b k©g±u 'W¤s²h§C oh¦rUx§N©v Ubh¯H©v k©g W¤,¨K¦v§T k©g±u 'Ub¨N¦g oIh k¨f§C¤J Wh¤X°b k©g±u 'Q¨k ,IsUe§P©v r¤e«c²u c¤r¤g ',¥g k¨f§C¤J Wh¤,IcIy±u Wh¤,It§k§p°b h¦F o¥j©r§n©v±u 'Wh¤n£j©r Uk¨f tO h¦F cIY©v /o°h¨r¨v¨m±u o¨KªF k©g±u /Q¨k Ubh°U¦e o¨kIg¥n h¦F 'Wh¤s¨x£j UN©, tO sh¦n¨T Ub¥F§k©n W§n¦J t¥G³b§,°h±u o©nIr§,°h±u Q©r¨C§,°h Uk§k©vh°u 'v¨k¤X WUsIh oh°H©j©v k«f±u /s¤g²u o¨kIg§k /cIy h¦F o¨kIg§k ',¤n¡t¤C kIs²D©v W§n¦J ,¤t Uf§r¨ch°u /cIY©v k¥t¨v 'v¨k¤x Ub¥,¨r±z¤g±u Ub¥,¨gUJ±h k¥t¨v /,IsIv§k v¤t²b W§kU W§n¦J cIY©v 'vuvh v¨T©t QUr¨C Modim anajnu lawch, show-Atahu vuvh Eloheinu ve Elohei avoteinu Le olam vaed. Tzureinu tzur hayainu, maguen yisheinu Ata hu ledor vador. Node leja unsahpeir tejeilateja al hayeynu jamsurim beyadeja, ve-al nishmoteynu japkudot laj, ve al niseja shebjal yom i-mahnu, ve al niflotejaw ve tovohtjaw shebjawl eit, erev vawboker ve tzawjawrawyim. Ha-tov kee lo jawlu rajameja, ve jamrajaym ki lo tamu jasadeija, ki meiolam kivinu lawj. Ve al kulam yi-baraj ve yitroman ve yitnasei shimeja malkaynu tamid. Ve kol hajayim yoduja selah, veeyjalelu veeyvarju et Sheemjaw ha-gadol veh-ehmet, le olam ki tov. Ha-El yeshuahteinu ve ezrateinu selah, ha-El ha tov. Baruj Ata vuvh, ha tov sheemja uljaw nah-eh le jodot.

vuvh

Con gratitud Te damos gracias, porque Eres Tú Quien es , nuestro Elohim y Elohim de nuestros padres para toda la eternidad; nuestra Roca, la Roca de nuestras vidas, Escudo de nuestra Salvación eres Tú de generación a generación. Te daremos gracias y relataremos Tu alabanza para nuestras vidas, cuales están cometidas a Tu poder y para nuestras almas 60

Siddur Anual Yisraelita Nazareno que están confiadas a Ti; por tus milagros que están con nosotros todos los días; y por Tus maravillas y favores en todas las temporadas – atardeceres, noches y tardes. El Benevolente, porque Tu bondad nunca terminó – porque nosotros siempre hemos puesto nuestra esperanza en Ti. Por todo esto, que Tu Nombre Sea bendecido, exaltado y ensalzado, nuestro Rey, continuamente por siempre y para siempre. ¡Todo lo viviente te reconocerá con gratitud, selah! Y alabará y bendecirá Tu Gran Nombre sinceramente, para siempre, porque es bueno. ¡O Elohim de nuestra salvación y ayuda, selah! El Elohim Benevolente. Bendito eres Tú, Ti es justo dar gracias.

vuvh, Tu Nombre es 'El Benevolente' y a

SIM SHALOM - ouka

oha

ESTABLECE SHALOM

s¤x¤j²u 'i¥j 'oh°H©j 'v¨f¨r§cU 'v¨cIy 'oIk¨J oh¦G Ub¥f§r¨C /W¤N©g k¥t¨r§G°h k¨F k©g±u Ubh¥k¨g o¦n£j©r±u rIt§c h¦F 'Wh®b¨P rIt§C s¨j¤t§F Ub¨K§F 'Ubh¦c¨t oh°H©j ,©rIT 'Ubh¥vO¡t vuvh 'Ub¨K ¨T©,²b Wh®b¨P 'oh°H©j±u 'oh¦n£j©r±u 'v¨f¨r§cU 'v¨e¨smU 's¤x¤j ,©c©v©t±u ,¤t Q¥r¨c§kU Ub¥f§r¨c§k Wh®bh¥g§c v®h§v°h cIy±u /oIk¨J±u 'W¤nIk§Jh¦C v¨g¨J k¨f§cU ,©g k¨f§C 'k¥t¨r§G°h W§N©g k¨F /oIk¨J±u zIg cIr§C /oIk¨ C k¥t¨r§G°h IN©g ,¤t Q¥r¨c§n©v 'vuvh v¨T¨t QUr¨C Sim-Shalom, tovah, u’verajah, jayim, jen, vajesed ve rajamim aleinu ve al kawl Yisra'el ameja. Barjeinu avinu, kulanu k’ehjad b’ore pahneja, ki veor pahneja natataw lahnu, vuvh Eloheinu, Toráh hayim ve ajavat jesed, utz’daka, uve rajaw, ve rajamim, ve hayim, ve Shalom. Ve tov yiyeh be ayneja le barjeynu ule varej et kal ameja Yisra'el, be jal ate uve jal shawah bishlomeja, be rov oz ve Sha-lom. Baruj Ata vuvh, jamvarej et amo Yisra'el ha Sha-lom.

61

Rosh Chodesh - asj

atr

Establece Shalom, bondad, bendición, vida, gentileza, amabilidad y compasión sobre nosotros y sobre todo Tu pueblo Yisrael. Bendícenos, Padre nuestro, a todos nosotros como

vuvh

, uno, con la luz de tu semblante, porque con la luz de tu semblante, Tú nos diste, nuestro Elohim, la Toráh de vida y amor para la bondad, rectitud, bendición, compasión, vida y Shalom. Y que sea bueno a Tus ojos bendecirnos y bendecir a todo Tu pueblo Yisrael, en todas las temporadas y en toda hora con Tu Shalom con abundante fortaleza y Shalom. Bendito eres Tú,

vuvh, Quien bendice a Su pueblo Yisrael con Shalom. KADDISH - ahse ORACIÓN POR EL REINO

'V¥,Ug§r¦f t¨r§c h¦S t¨n§k¨g§C /t¨C©r V¥n§J J©S©e§,°h±u k©S³D§,°h ,h¥C k¨f§s h¯H©j§cU iIfh¥nIh§cU iIfh¯H©j§C V¥,Uf§k©n Qh¦k§n³h±u :i¥n¨t Ur§n¦t±u ch¦r¨e i©n±z¦cU t¨k²d£g©C 'k¥t¨r§G°h :t²H©n§k¨g h¥n§k¨g§kU o©k¨g§k Q©r¨c§n t¨C©r V¥n§J t¥v±h r¨S©v§,°h±u t¥¬³b§,°h±u o©nIr§,°h±u r©t¨P§,°h±u 'j©C©T§J°h±u Q©r¨C§,°h k¨F i¦n t¨K©g§k /tUv Qh¦r§C t¨J§sªe§S V¥n§J k¨K©v§,°h±u v¤K©g§,°h±u 't¨n§k¨g§C i¨rh¦n£t©S 't¨,¨n¡j®b±u t¨,¨j§C§JªT 't¨,¨rh¦J±u t¨,¨f§r¦C :i¥n¨t Ur§n¦t±u k¨F k©g±u Ubh¥k¨g oIk¨J v¤G£g³h tUv uh¨nIr§n¦C oIk¨J v¤G«g Yitgadahl ve yitkadahsh Shemei raba. Be ohlma di v-ra jirutei Ve yahmlij maljutei, be jayayijon u-ve yomeijon u-ve jayay dejol beit Yisra'el, ba-ahgala u-vizman kariv ve imru ahmane. Ye jei Shemei raba mevaraj, le olam u-le almei almaya, yitbaraj. Yitbaraj ve yishtabaj ve yitpa-ahr ve yitromam ve yitnasei, Ve yitjadar ve yit-aleh ve yitjalal shemei de kudsha be rij ju. Le ayla min kol birjata ve sherata, tushbejata ve nejehmata daahmeran be ahlma, ve imru ahmane. Ohseh Shalom beamromav, hu yaahse Shalom aleinu, ve ahl kol Yisra'el, Ve imru ahmane. Magnificado y Apartado Sea Su Gran Nombre en el mundo cual El ha creado de acuerdo a Su voluntad. Que El establezca Su Reino durante tu vida y durante tus días, y durante la vida de la casa completa de Yisrael, aún rápidamente y pronto, y di Amein. 62

Siddur Anual Yisraelita Nazareno

Que Su Gran Nombre sea bendecido para siempre y por toda la eternidad. Bendecido, alabado y glorificado, exaltado, ensalzado y honrado, magnificado y loado por el Nombre del Apartado, bendito Es El, aunque El está por encima de todas las bendiciones y cantos, alabanzas y consolaciones que son pronunciadas en el mundo, y di Amein. Que El quien hace Shalom en Sus lugares altos haga Shalom sobre nosotros y sobre todo Yisrael, y di Amein.

ALEYNU - ubhkg NUESTRO DEBER

',h¦Jt¥r§C r¥mIh§k v¨KªsD ,¥,¨k 'k«F©v iIs£t©k ©j¥C©J§k Ubh¥k¨g 'v¨n¨s£t¨v ,Ij P§J¦nF Ub¨n¨G tO±u ',Im¨r£t¨v h¯hIdF Ub¨Gg t ¤J ohg§rIF Ub§j³b£t³u o²bIn£v kfF Ubk¨r«d±u 'o¤vF Ub¥ek¤j o¨G tO¤J JIs¨E©v 'ohfk§N©v hfk©n 'Qk¤n h¯bpk 'oh¦sInU oh°u£j©T§J¦nU Ir¨e±h c©JInU '.¤r¨t s¥x«h±u o°h©n¨J v¤yIb tUv¤J /tUv QUrC Ubh¥vO¡t tUv 'oh¦nIr§n h¥v§c²d§C IZªg ,³bh¦f§JU 'k©g©N¦n o°h©n¨ C ¨T§g©s²h±u :I,¨rI,§C cU,¨F©F 'I,¨kUz x¤p¤t Ub¥F§k©n ,¤n¡t /sIg ih¥t oh©n¨ C oh¦vO¡t¨v tUv vuvh h¦F 'W¤c¨c§k k¤t ¨,«c¥J£v³u oIH©v :sIg ih¥t ',©j¨T¦n .¤r¨t¨v k©g±u 'k©g©N¦n tUv©v oIH©C '.¤r¨t¨v k¨F k©g Q¤k¤n§k vuvh v²h¨v±u 'r©n¡t®b±u :s¨j¤t In§JU 's¨j¤t vuvh v®h§v°h Aleinu le shabeiaj la Adon hakol, latate gedula le yotzair bereshit shelo asanu kegoyaye ha aratzote velo samanu ke mishpejot ha a-dama, shelo sahm jelkeinu kajem ve goralaeinu ke jole ja monahm, va-ahnajnu korim u mishtajavim u moadim leafnei Melej Maljei jamlajim ha Kadosh Baruj Hu. ShiHu noteh shamayim ve yosade eretz, u moeshav ye karow beshamayim mema-al, u shejinat u zo, begavjei meromim hu Eloheinu ayn ode. Emet Malkeinu ehfes zulatoi kakatuv be Torahto, ve yadata jayom vajasheivotah El levavehja, ki vuvh juja Elohim beshamayim mema-ahl ve ahl ha eretz metajat, ayn ode. 63

Rosh Chodesh - asj

atr

Ve nehehmar, ve jaya vuvh le Melej ahl kol ha eretz, be yom jaju, be yom Jaju, yiyeh vuvh Ejad, u Shemo Ejad. Es nuestro deber alabar al Amo de todo, atribuirle grandeza al Autor de la creación; porque El nos hizo diferente a las naciones de las tierras, y no nos ha puesto como las familias de la tierra. El no ha hecho nuestra porción como la de ellos, y nuestro lote como todas sus multitudes. Y nosotros doblamos rodilla y nos inclinamos, y reconocemos nuestras gracias delante del Rey de reyes, el Apartado, Bendito sea El. El extiende los cielos y establece los cimientos de la tierra y el asiento de Su Gloria está en los cielos arriba, y la presencia de Su Poder está en la más exaltada altura. El es nuestro Elohim no hay ningún otro. Verdad es nuestro Rey, no hay nada aparte de El, como está escrito en Su Toráh: Y conocerás este día y guardarás en tu corazón, que en los cielos arriba, y en la tierra abajo – no hay otro. Y es dicho: Uno.

vuvh es Elohim,

vuvh será Rey sobre todo el mundo; en ese día vuvh será Uno y Su Nombre, BIRJAT HASHOFAR BENDICIÓN AL OÍR EL SHOFAR

r¤J£t 'o¨kIg¨v Q¤k¤n Ubh¥vO¡t 'vuvh v¨T©t QUr¨C /r¨pIJ kIe ©gUn§J¦k Ub²u¦m±u uh¨,I§m¦n§C Ub¨J§s¦e Baruj Ata vuvh, Eloheinu Melej ja olam, asher kid’shanu be mitzvoteiv Ve tzivanu leshmoah kol shofar.

vuvh

nuestro Elohim, Rey del Universo, Quien nos ha apartado por Sus Bendito Eres Tú mandamientos y nos llama a oír la voz del shofar.

LLAMA A YAHUDÁH Y EFRAYIM A MASHÍAJ Y TORÁH LLAMA A LAS DOCE TRIBUS DE LAS CUATRO ESQUINAS DEL MUNDO El líder del servicio y aquellos que están sonando las trompetas miran hacia el este, oeste, norte y sur, en turnos llaman a lo siguiente: LECTOR: 64

Siddur Anual Yisraelita Nazareno ¡Hacemos un llamado a las doce tribus de acuerdo a sus campamentos, para arrepentirse y venir a Mashíaj y Toráh! ¡Nos volvemos al este y llamamos a las tribus de Yahudáh, Yissajar y Zevulon! ¡Arrepiéntanse!, ¡Despiértense!, ¡Regresen!, ¡Vengan hacia delante! ¡Nos volvemos al norte y llamamos a las tribus de Dan, Asher y Neftali! ¡Arrepiéntanse!, ¡Despiértense!, ¡Regresen!, ¡Vengan hacia delante! ¡Nos volvemos hacia el oeste y llamamos a las tribus de Efrayim, Menasheh y Binyamin! ¡Arrepiéntanse!, ¡Despiértense!, ¡Regresen!, ¡Vengan hacia delante! ¡Nos volvemos al sur y llamamos a las tribus de Reuven, Shimeon y Gad! ¡Arrepiéntanse!, ¡Despiértense!, ¡Regresen!, ¡Vengan hacia delante!

BIRJAT KOHANIM - ohbvf

,frc

BENDICIÓN SACERDOTAL Bamidbar (Números) 6:24-26

/W®Bªjh°u Whk¥t uh²b¨P vuvh r¥t²h /W¤r§n§J°h±u vuvh W§f¤r¨c±h /oIk¨J W§k o¥G²h±u Wh¤k¥t uh²b¨P vuvh t¨G°h /i¥n¨t 'oIk¨a r©«A ©jh¦a¨n©v gJuvh o¤J§C Yevarejeja vuvh ve yish mereja, Yair vuvh panav eileja vijuneka, Yisavuvhpanav eileja veyasem leja Shalom.

BeShem vuvh Ha Mashíaj, Sar Shalom, Amein.

vuvh te bendiga y te guarde; Que vuvh haga que Su rostro resplandezca sobre ti y sea misericordioso contigo; Que vuvh levante Su semblante sobre ti y te de Shalom; En el Nombre de gJuvh HaMashíaj, Príncipe de Shalom, Amein.

Que

¡ROSH JODESH SAMEACH! ¡FELIZ ROSH JODESH! 65