Merrychef

There is no need to switch off your oven after each function but remember to switch off at the .... clearance specified
13MB Größe 46 Downloads 351 Ansichten
Merrychef ®

®

MENUKEY2

402s Version 3.0

GB F D E DK FIN NL

USER GUIDE

Page

NOTICE D’UTILISATION

Page

BENUTZER HANDBUCH

Seite

IMPORTANT INFORMATION READ BEFORE USE INFORMATIONS IMPORTANTES LIRE AVANT UTILISATION WICHTIGE INFORMATIONEN VOR ANWENDUNG LESEN

Guía del Usuario

INFORMACIÓN IMPORTANTE LEER ANTES DE LA UTILIZACIÓN

2

23 43

Página

63

BRUGER MANUAL

Side

Käyttöohjeet

Sivu

LÆS FØR IBRUGTAGNING GEM VENLIGST DISSE INSTRUKTIONER KÄYTTÖÖNOTTOA JA SÄILYTÄ NE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN

HANDLEIDING

VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN GELIEVE DEZE AANWIJZINGEN TE BEWAREN

83

103 Pagina

123

CONTENTS



Safety instructions............................................... 3





Installation instructions........................................ 4





Introduction......................................................... 7





Main features...................................................8-9



Running a Program........................................... 12



Operating instructions: Manual mode............... 13

Operating instructions: Program mode........14-16



Using the oven for the first time................... 10-11



MenuKey: Changing oven programs ............... 17





Daily cleaning 1, 2 Cool Down & 3...............18-20



Technical specification...................................... 21





Service information........................................... 22

Merrychef Station Road West Ash Vale Aldershot Hampshire GU12 5XA Phone: +44 (0) 1252 371000 Fax: +44 (0) 1252 371007 e-mail: [email protected]

www.merrychef.com

Users are cautioned that maintenance and repairs should be performed by a Merrychef authorized service agent using genuine Merrychef replacement parts. Merrychef will have no obligation with respect to any product that has been improperly installed, adjusted, operated or not maintained in accordance with national and local codes or installation instructions provided with the product, or any product that has its serial number defaced, obliterated or removed, or which has been modified or repaired using unauthorized parts or by unauthorized service agents. For a list of authorized service agents, please refer to the inside back page of this booklet. The information contained herein ( including design and parts specifications ) may be superseded and is subject to change without notice.



IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

PLEASE READ THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

DO NOT operate empty, without food or liquid inside the oven, as this will result in overheating and may cause damage. NEVER remove the exterior casework of the oven. NEVER remove any fixed internal parts of the oven. NEVER tamper with the control panel, door, seals, or any other oven part. DO NOT obstruct air vents/filters or steam outlet. NEVER hang tea towels or cloths on any part of the oven. If the door seals are damaged, the oven must be repaired by an approved Engineer. All service and repair work must be carried out by an approved Engineer. If the power cable is damaged in any way it MUST be replaced by an approved Engineer. When handling hot liquids, foods, and containers, care should be taken to avoid scalds and burns. When heating liquids using microwave only or combination function, the contents should be stirred prior to heating to avoid eruptive boiling. Feeding bottles and baby food jars should be opened when heating, the contents stirred or shaken and the temperature checked prior to consumption to avoid burns. Never use the oven to heat alcohol, e.g. brandy, rum etc. Also, food containing alcohol, such as Christmas pudding, can more easily catch fire if overheated. Never attempt to deep fry in the oven. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance

PRECAUTIONS TO BE OBSERVED

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Read this manual before using your oven. As with all electrical appliances, it is wise to have the electrical connections inspected periodically. The oven interior, door seals should be cleaned frequently, following the instructions described in the cleaning section. There is no need to switch off your oven after each function but remember to switch off at the end of the day or period of operation. Microwave energy should not be used to dry linen or warm plates. As with any cooking appliance, care should be taken to avoid combustion of the items within the oven. If smoke is observed:  Switch off  Isolate from the electrical supply  Keep the door closed to stifle any flames

7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Ensure food is placed centrally in cavity for best results. When using the microwave only function, cover the food to prevent splashing the walls of the cavity. Food in combustible plastic or paper containers should only be used in microwave only function and checked frequently to avoid the possibility of ignition. Items should be unwrapped when using convection and combination functions. Eggs and whole hard-boiled eggs should not be heated using the microwave or combination function as they may explode. Food with a skin, e.g. potatoes, apples, sausages etc. should be pierced before heating. Food should not be heated in a completely sealed container as the build-up of steam may cause it to explode. Excess fat should be removed during ‘roasting’ and before lifting heavy containers from the oven. In the event of glass breaking or shattering within the oven, ensure that food is totally free of glass particles. If in doubt, dispose of any food that was in the oven at the time of the breakage. DO NOT attempt to operate this oven with: object caught in door, door that does not close properly or damaged door, hinge, latch, sealing surface or without food in the oven.



ELECTRICAL SUPPLY WARNING This appliance must be earthed. Failure to do so may result in electric shock and death.

WARNING: The Oven must be connected to a separate electrical supply installed by a qualified and approved electrician. A suitably rated isolating switch with a 3mm contact gap on both poles should be fitted for each oven installed. Establishments with standard ( Type ‘B’ ) circuit breakers are sensitive to ‘surges’ which occur on switching on freezers, refridgerators and other catering equipment, including microwave ovens. Because of this, we strongly recommend that a separate Type ‘C’ circuit breaker ( designed specifically for this type of equipment ) must be fitted. An individual, suitably rated circuit breaker should be fitted for each oven installed.

SINGLE PHASE

SINGLE PHASE

UK models are fitted with a Blue 32Amp Plug to BS4343 The Circuit Breaker should be rated at 45A (TypeC).

TWIN PHASE

TWIN PHASE

Twin Phase models should be connected as shown. The Circuit Breaker should be rated at 16A/Phase (TypeC).

EQUIPOTENTIAL An Equipotential Earth point is provided on the rear panel of the oven for independent Earth (GND) connection WARNING: HIGH LEAKAGE CURRENT Earth connection is essential

POWER SUPPLY: EARTH LEAKAGE CIRCUIT BREAKERS If the oven is connected to an Earth Leakage Circuit Breaker device, this should allow a minimum of 30 milliamps earth current without interupting the circuit

If you are in any doubt about your electrical supply, seek the advice of a qualified electrician



INSTALLATION Remove packing material and protective film from the oven. Included inside your oven: Rack Upper and lower impinger plates Check for obvious signs of transit damage. If necessary, inform the freight company IMMEDIATELY.

LOCATION AND POSITIONING Choose a site away from major heat sources. DO NOT position so that hot air is drawn in from fryers, grills, griddles, etc. A heat barrier to the height of the oven must be installed if sited next to a burner, stove or range.

Note: The air intake is located under each side of the oven, even with the clearance specified below it is important that airflow is as cool as possible and not preheated by other appliances such as fryers, grills and griddles as this will deteriorate the life and performance of the oven.

Position the oven with at least the minimum clearances shown

STACKING

   

Position the oven with at least the minimum clearances shown Dimensions in mm

Place the oven on a flat surface that is LEVEL, STRONG and STABLE. Allow a minimum clearance of 50mm (2 inches) to the rear, top and each side to allow air to circulate freely. The air intake is located under each side of the oven, even with the clearance specified above, it is important that airflow is as cool as possible and not pre-heated by other appliances such as fryers, grills or griddles. Allow a minimum of 50mm (2 inches) clearance above the oven for hot air to escape. Allow sufficient clearance, 320mm (13 inches) in front of the oven for the door to open fully. Do not affix labels/stickers to oven other than those applied or approved by the manufacturer.



Always ensure that ovens are secured together as shown using stacking plate Part No. DV0178 ( 2 required). THIS OVEN MUST NOT BE STACKED MORE THAN TWO HIGH.

WARNING: Check that the AIR FILTER is in place prior to operation ( see Main Features )

Suitable cooking utensils Manufacturer’s instructions should be checked to determine the suitability of individual containers or utensils using each of the cooking functions. Do NOT place metal trays or containers on the BOTTOM of the oven as arcing may occur.

co m bi na co tio nv n ec tio n on

ly

The following chart provides general guidelines:

Heat resistant containers Toughened glass Vitreous ceramics Earthenware (porcelain, crockery, china etc.)

Do not use items with metallic decoration.

Metallic & Foil Trays Metallic trays may only be used when placed on the vitreous rack in the oven cavity ( See IMPORTANT Note )

Metallic trays DO NOT USE ANY OTHER METAL OR FOIL CONTAINERS

Plastic containers

Dual-ovenable plastic containers (up to certain temperatures) are now available. Check manufacturer’s instructions before use

Rigid, boilable, plastic containers

Disposables DO NOT USE

DO NOT USE disposable packaging or metal foil containers

Combustibles (paper, card, etc) Microwave-suitable cling film

Other utensils Tie tags Cutlery Temperature probes

No kitchen utensil should be left in food while it is cooking

IMPORTANT

The oven will accomodate ¼ size bun/sheet pans. Metal sheet pans may be used when placed on the special vitreous enamel shelf rails ONLY.



INTRODUCTION

This oven offers operators the flexibility of combination cooking with additional control over fan speed and microwave power. Combination cooking enables high quality results to be achieved in a fraction of the time taken by conventional cooking, particularly when baking, browning, roasting, grilling or producing gratinee dishes. Once established, precise instructions for combination or convection cooking of selected items may be programmed into the ovens memory so that they can be repeated easily and accurately. Up to 256 programs can be stored and simply recalled by pressing the appropriate number ( 1- 256 ).

Multi-Stage Programming

The oven controls offer even greater flexibility by allowing multi-stage programming. This enables the exact conditions required for quality results to be set according to the food type. Programs can have up to 6 stages each with its own time, fan speed and microwave power settings.

A simple 2-stage program is shown: With the oven set to pre-heat at 275°C. Stage 1 The cooking stage begins by applying a gentle fan speed of 20% for 1 minute. Stage 2 The fan speed is increased to 80% for 30seconds to brown the food. This is only one example of an infinite number of possible multi-stage programs that can be created and stored.

The instructions outlined in this guide are intended to ensure the safety and long life of your Merrychef oven.



MAIN FEATURES 7

6

12

1 11

8

1

2

13

3

Rear view

4 10

9

5

4 6 CONTROL PANEL

1 AIR OUTLETS

2

3

4

5

See page 9.

These vents on the rear panels enable air which has been used to cool internal components to escape. It will not allow microwave energy to escape into the environment. They must be kept free from obstruction. OVEN CAVITY The cavity is constructed from stainless steel and vitreous enamelled panels. It must be kept clean (see CLEANING). CONVECTION FAN, GREASE FILTER & CATALYTIC CONVERTOR The convection fan, which is located behind the catalytic convertor pulls air in through the filter which removes the majority of the smoke from the air flow. The air is then heated and returned to the cavity through the impinger plates to produce an even heat pattern in the oven. This layout minimises areas where grease build up can occur. Great care should be taken when cleaning this area of the oven - please note the cleaning requirements on see CLEANING. The metal grease filter grill covering the fan must be kept clean and free of debris (See CLEANING) AIR INLET FILTERS ( LEFT & RIGHT ) Situated at the left and right hand side of the base at the front. These are part of the ventilation system and must be kept free of obstruction and cleaned on a daily basis. DOOR HANDLE This is a rigid bar which is pulled downwards and towards you to open.

7 ON/OFF SWITCH 8 9

10

11

12 13



When switched ON, the control panel will illuminate. The fan and ventilation system will also operate. RATING PLATE Found on the rear panel, this states the serial number, model type & electrical specifications. DOOR This is a precision-made energy barrier with three microwave safety interlocks. It must be kept clean (see CLEANING section). The door should NOT be used to support heavy dishes. DOOR SEALS These ensure a tight seal around the door. They should be kept clean and checked regularly for signs of damage. At the first sign of wear they should be replaced by a Merrychef approved Service Agent. STEAM VENT (on rear of oven) This enables steam to escape and prevents build up of condensation. It will not allow microwave energy to escape. MenuKey 2 Changes the programs on the oven ( See MenuKey section for downloading programs on a MenuKey). RACK Should be removed daily for cleaning (see CLEANING section).

CONTROL PANEL

DISPLAY PANEL

FUNCTION PADS

CAT 00 CAT 00 CAT 003 CAT 004

CATeGORieS

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

FUNCTION PADS

COOL DOWN PAD

MenuKey 2 The MenuKey System automatically changes all the cooking programs with an electronic key and allows program names to be identified COOL DOWN PAD Puts the oven into Cool Down Mode, see Cleaning 2 page 19. CANCEL PAD Cancels all timed cooking cycles, pre-programmed operations and stops the microwave energy. It does not alter the oven temperature. If the oven is hot, food will continue to cook and should be removed from the oven immediately. This pad will also cancel any incorrect operations. It will not erase programs.

MenuKey 2 SOCKET

FUNCTION PADS

CANCEL PAD

DISPLAY PANEL Shows the principal functions of the oven. When cooking, the time remaining counts down. Also displays error messages and oven temperature. When storing and recalling a program the display indicates the program number and details. FUNCTION PADS The function pads select options shown in the DISPLAY PANEL.

Display Panel Error messages Message

Condition

Possible cause

ERROR MAGNETRON 1

Magnetron 1 has overheated

ERROR MAGNETRON 2

Magnetron 2 has overheated

Blocked Air filter(s) Oven located near hot air sources Oven being used empty - Call Service Engineer

ERROR MAGNETRON 1 & 2 Magnetron 1 and 2 have

overheated

CAVITY SENSOR ERROR

Cavity temperature exceeds more than 50°C above PREHEAT temperature setting during cook cycle



Indicates combustion ( fire ) in oven cavity

USING THE OVEN FOR THE FIRST TIME 1 SETTING THE PREHEAT OVEN TEMPERATURE The oven has a constant operating temperature for cooking shown as the PREHEAT TEMPERATURE in the display when the oven is switched on. When the cold oven is switched on it heats up to the PREHEAT temperature before cooking with programs can commence. This temperature is set initially at 275°C. To change the PREHEAT temperature within the range 150°C to 275°C 1 Switch oven OFF

2 Switch the oven ON and immediately press the Edit Preheat Temp function key to display OVEN TEMPERATURE. ( Note: this screen is available for 5 seconds ) The Display shows the Start up sequence and oven specification for 2-3 seconds followed by the Edit PreHeat Temp screen. OVEN INFORMATION Oven on time: 00001 Hours Magnetron on Time: 00000 Door Operations: 00000 Software Version: 1.9LD MenuKey Code: 000 MenuKey Checksum: 4741

merrychef edit Preheat Temp

Note: The displayed logo may be different if programs have been entered from a MenuKey 3 The current oven PREHEAT temperature is displayed and this can be increased or decreased by pressing the function pads on each side of the display. Press and hold for rapid change. Press the Save function pad to save the set temperature and exit.

OVEN TEMPERATURE

> Save >>

  

10

USING THE OVEN FOR THE FIRST TIME 2 SETTING THE OVEN PROFILE The oven profile sets the following factors: operating temperature scale ( Centigrade or Fahrenheit ), Oven Mode, Program Protection, Bleep Sound & Lower Temperature Band. 1 Switch oven OFF

2 Switch the oven ON and immediately press the Lower Right ( Edit Oven profile is hidden in the display ) function key to display OVEN PROFILE. ( Note: this screen is available for 5 seconds )

merrychef edit Preheat Temp

Edit Oven Profile

Note: The displayed logo may be different if programs have been entered from a MenuKey OVEN PROFILE

Tempscale: °C Program Mode: OFF Manual Mode: OFF Sounder Vol: 

Lower Band 50°C Save >>

The display shows the current OVEN PROFILE setting, press the corresponding pad to cycle through the options available then press Save to store the displayed settings and exit this screen. 1 TEMP SCALE The display shows the current Oven Temperature Scale, Centigrade °C or Fahrenheit °F. 2 PROGRAM MODE OFF Programs are protected and cannot be edited.

ON





Please note: The Oven MODE default settings are PROGRAM MODE OFF and MANUAL MODE OFF. PROGRAM MODE ON allows oven settings to be altered and should only be used to establish or edit programs or to save programs to a MenuKey.

Allows Programs to be edited and added, MenuKey can be created

3 MANUAL MODE OFF Manual controls are disabled. Only pre-set Programs can be used ON Manual controls operate the oven directly from the control panel 4 SOUNDER VOLUME The volume of the audible warning ‘bleep’ volume can be adjusted from 1 to 5 (maximum). 5 LOWER BAND Temperature The range of temperature lower than the PREHEAT temperature inside which the oven programs will still operate 15-75°C (30- 150°F) Press Save to save the settings and exit

11

RUNNING A PROGRAM Up to 256 named Cooking Programs are available in 16 Category groups. Each Category group can contain up to 16 programs. Programs can be loaded into the oven memory from a MenuKey or entered from the control panel.

Select a Program Category e.g. BREADS PIZZA DONUTS CAT 003 BREADS

CATeGORieS

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Press this pad for the second set of Category groups ( 009 to 016 )

Press this pad to display the programs in this category BREADS

To start cooking select a Program Name e.g. ROLL Press this pad to start cooking using the program ROLL shown in the display CIABATTA ROLL CROISSANT PROG 052

Program Category Name: BREADS

BREADS

Press this pad for the second group of 8 programs in this category (Programs 057-064)

PROG 053 PROG 054 PROG 055 PROG 056

Using a cooking program

1 Switch the oven ON The oven heats up up to its pre-set temperature this will take approximately 20 minutes. The display will show the current oven cavity temperature. The display will show the CATEGORIES screen when cooking temperature is reached.  

2 Taking all the necessary precautions to en-

sure you do not burn yourself, place the food into the hot oven cavity and close the door. Always keep the period that the door is open to a minimum.

Hot surface hazard

Note: The Display will only show programs that use the same PREHEAT oven temperature as set in the Oven Profile (See USING THE OVEN FOR THE FIRST TIME)

Programs can be halted and cancelled at any time by pressing the CANCEL key.

3 Press the program pad you wish to activate to start cooking, the category & program name and the remaining cooking time appear in the display. example: Category BREADS, Program ROLL

BREADS

01:35 ROLL

When the time reaches “00:00” the display shows cooking completed and audible signal will be given. Remove the food from the oven and close the door.

12

Note: When the cycle is interrupted or stopped the oven will remain at the PREHEAT temperature and the food inside the oven will continue to cook

OPERATING INSTRUCTIONS: MANUAL MODE WARNING: DO NOT APPLY MICROWAVE ENERGY WHEN OVEN IS EMPTY DO NOT USE THE OVEN WITHOUT CLEAN AIR FILTERS IN POSITION To familiarize yourself with the controls place a heatproof bowl containing approximately 1.5 litres of water in the oven.

The oven can be operated in manual or programmed mode. In order to use the manual controls MANUAL MODE should be set to ON in the oven profile. See SETTING THE OVEN PROFILE item 3 on Page 11 to enable this feature. 

Using Manual Mode Note: When the cycle is interrupted or stopped the oven will remain at the preheat temperature and the food inside the oven will continue to cook

1 Switch the oven ON The oven heats up up to its PREHEAT temperature this will take approximately 20 minutes. The display will show the current oven cavity temperature. When PREHEAT cooking temperature is reached the display will show the CATEGORIES screen.   

Manual Mode

2 To enter MANUAL MODE press the Lower

Right Hand Function Pad under the display ( If this screen does not appear MANUAL MODE is OFF and must be changed to ON see Page 11 SETTING THE OVEN PROFILE)

CAT 00 CAT 00 CAT 003 CAT 004

CATeGORieS

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

MANUAL MODE Time: 00:00 Fan: 050% Clear Time

PWR:000%

Start

Enter the cooking TIME up to 10minutes by pressing the +/- pads: e.g. For 2 minutes 35 seconds enter 02:35 To change FAN speed

Press and hold the -/+ Pad will increase/decrease the time rapidly.

Increase or decrease the fan speed ( in 5% steps) use the -/+ pads

To change Microwave power (PWR) Increase or decrease the Microwave power ( in 10% steps) use the -/+ pads

3 Taking all the necessary precautions to ensure

you do not burn yourself, place the food into the hot oven cavity and close the door.

Press START Pad to begin cooking Always keep the period that the door is open to a minimum.

MANUAL MODE Time: 00:00 Fan: 050% Clear Time

PWR:000%

Start

Hot surface hazard

The remaining cooking time appears in the display. When the time reaches “00:00” the display shows cooking completed and audible signal will be given. Remove the food from the oven and close the door.

13

COOKING COMPLETE PLEASE REMOVE PRODUCT

PROGRAMMING NUMBER PADS 1 Pre-programming allows repetitive cooking procedures to be stored for ease of use. Each program can comprise up to 6 stages, allowing at each, independent control of Stage time, Microwave power level and Fan speed. However, programs must be used with caution, since if the food to cook varies in weight or density, adequately cooked food may not be achieved. Therefore, it is vital that all food prepared for service should be checked to ensure that core temperatures have been achieved. Programs can also be saved to a MenuKey see Page 17.

Some experimentation will be required to determine the correct program for a particular product.

Storing a program Select EDIT SCREEN CAT 00 CAT 00 CAT 003 CAT 004

CATeGORieS

EDIT SCREEN

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Select EDIT A PROGRAM EDIT

eDiT CATeGORY nAMe

eDiT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

Select the CATEGORY for the program

CAT 00 CAT 00 CAT 003 CAT 004

Press this pad to display the programs in this category e.g. CAT 003

eDiT PROG inFO

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Press this pad for the second set of Category groups ( 009 to 016 )

Select the PROGRAM to be added or edited PROG 033 PROG 034 PROG 035 PROG 036

Press this pad to display the programs in this category e.g. PROG 033

eDiT PROG inFO

PROG 037 PROG 038 PROG 039 PROG 040

Press this pad for the second set of Category groups ( 041 to 048 ) 14

PROGRAMMING NUMBER PADS 2 Edit or add individual program stage settings Each program can have up to six individual cooking stages, each with its own cooking time, fan speed and Microwave power. e.g. Program 33 Program name:

PROG 033

Program Temperature: OFF Stg  Stg 

Time Fan Pwr

decreases the Time, Fan Speed & Power stage setting selected

00.00 050% 000% BACK

Stg 3

00.00 00.00 050% 050% 000% 000% SAVE

moves to the previous stage setting

Total Time: 00:00 Stg 4 Stg 5

Stg 6

00.00 050% 000%

00.00 050% 000%

00.00 050% 000%

FORWARD

saves the program

moves to the next stage setting

increases the Time, Fan Speed & Power stage setting selected ( Edit Program Name )

PROGRAM NAME To edit the Program name use the BACK and FORWARD function pads to select the Program Name ( the name will flash when selected ) then press the + Function pad to go to the Name screen see Editing a Name Page 16 TO EDIT A PROGRAM STAGE Use the lower right hand function pad FORWARD to move to Stage 1 of the program (Stg 1) the Time setting will flash Setting the Time( Time): Use the +/- pads to enter the cooking time in 1 second steps Press and hold the +/- pad will increase/decrease the time rapidly. Fan speed (Fan): Use the lower right hand function pad FORWARD to move to Stage 1 Fan Speed The Fan speed can be increased and decreased in 5% steps ( 10% to 100% ) using the +/- pads Microwave power (Pwr): Use the lower right hand function pad FORWARD to move to Stage 1 Microwave Power The microwave power can be increased or decreased in 10% steps. ( 0% to 100% ) using the +/- pads The default setting is 50% microwave power To move to Stage 2 (Stg 2) of the program use the Lower right hand Pad FORWARD. Repeat the procedure for Stage 1 for each program stage as required. To go back a step use the Lower left hand function Pad BACK. When the program is complete Press SAVE to store the program and return to the Oven ready to cook CATEGORIES Menu.

15

PROGRAMMING NUMBER PADS 3 TO ADD or EDIT A CATEGORY NAME Select EDIT SCREEN CATeGORieS

CAT 00 CAT 00 CAT 003 CAT 004

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

EDIT SCREEN Select EDIT A CATEGORY NAME EDIT eDiT A PROGRAM

eDiT CATeGORY nAMe

CREATE MENUKEY

Select the Category Name to be edited e.g. CAT 001 CAT 00 CAT 00 CAT 003 CAT 004

eDiT A CATeGORY

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

To Edit a Category or Program name Category name: CAT 00 A B C D E F

S T U V W X Y Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 & x - + / , :

G H i J K l M N O P Q R DEL BACK

deletes the character at the flashing cursor

SAVE

moves flashing cursor to the left

neXT

saves the name

ENT

moves flashing cursor to the right

To enter a new character use NEXT to move the flashing cursor to the position to be edited and press the corresponding function pad for the character required and press ENT to select it : e.g. for D press the top left pad 4 times then ENT To backspace, move back a character press BACK To delete the selected character press DEL To store the new NAME Press SAVE

16

enters the selected character

For a space press next twice to leave the character blank

MenuKey : CHANGING OVEN MENU PROGRAMS The MenuKey System automatically changes all the cooking programs on the oven from a pre-programmed electronic key. To change the menus on the oven: WARNING Downloading from a MenuKey will clear all the existing programs

Do not remove the key during download sequence as this could corrupt the data on the key

MENUKEY2

Check that the key has the correct number/code for the programs you want to load into the oven memory 1 Ensure the power switch is OFF. 2 Lift the MenuKey cover in the top front panel of the oven and put the key in the slot. 3 With the key still in place switch the power switch ON. The oven will now go through the program download sequence by displaying the following: Copying Programs from MenuKey to Oven

MenuKey Detected Please Wait

Verifying Programs Copied Correctly

MenuKey Copied Successfully

The display briefly will show the following : Oven Model No., Software & MenuKey serial No. The Oven will then commence heating up to the PREHEAT temperature ready to cook. 4 Remove the MenuKey and keep in a safe place.

Saving Programs to a MenuKey In the CATEGORIES screen select EDIT SCREEN ( Pad name hidden) then select CREATE MENUKEY CAT 00 CAT 00 CAT 003 CAT 004

CATeGORieS

EDIT

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

eDiT CATeGORY nAMe

eDiT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

EDIT SCREEN

1 Enter a number for the MenuKey Code to identify the new MenuKey, use the +/- Function Pads.

MENUKEY PROFILE

MenuKey Code: 000 Program Mode : On Temperature Scale : °C Cooking Range: OFF

For an explanation of the following features see Setting the Oven Profile Page 11

Cooking Range: OFF

Set the Program Mode to ON or OFF, Set Manual Mode to ON or OFF: Enter the Lower Band temperature setting 15-75°C Set the oven Temperature Scale °C Insert a MenuKey and press START to copy the programs. 2 3 4 5

The display shows the following: Copying Programs from Oven to MenuKey

Verifying Programs Copied Correctly

START

WARNING Any programs already on the key will be deleted

MenuKey Copied Successfully

The Display returns to the CATEGORIES screen and the Oven will heat up to the PREHEAT temperature ready to cook.

17

CLEANING: 1 For the oven to operate at peak efficiency, the cavity, door and air filters and grease filter must be kept clean. A daily cleaning routine will ensure that you comply with the required hygiene standards and will help to maintain and prolong the efficiency of your oven. Follow the SAFETY INSTRUCTIONS at the beginning of this manual.

WARNING: DO NOT use caustic cleaners on any part of the oven or oven cavity as it will cause permanent damage to the Catalytic Convertors • ALWAYS switch off at the electrical supply before cleaning • Complete COOL DOWN procedure and allow the oven and accessories to cool before commencing cleaning

Hot surface Hazard

• As required wipe out spillages with disposable paper wipes • NEVER use steel wool, knives or harsh abrasives on any part of the oven   As with all electrical appliances, it is wise to have the electrical connections inspected periodically.

Faults arising from neglect or misuse including use without clean filters in place are not covered by the guarantee. Service visits as a result of such faults will be chargeable.

DO NOT use the oven without clean air filters and cavity grease filter in place

START UP: OVEN COATING PROCEDURE ( clean, cold oven ) 1. With the oven clean and cold, spray Merrychef Oven Protector onto the sponge

2. Spread Oven Protector lightly onto all internal surfaces of the oven

3. Spread Oven Protector lightly onto the internal surface of the oven door

Note: oven protector turns light brown when cured

18

4. Switch the oven ON when the oven has reached operating temperature it will take 30 minutes to cure the Oven Protector.

CLEANING: 2

COOL DOWN PROCEDURE: ( 30 minutes approx. ) Hot surface Hazard

Equipment :– Cooling tray filled with Ice.

1. With the Oven hot, press the COOL DOWN pad on the control panel to disable heating and start the cool down cycle.

2. Taking all necessary precautions place a suitable heaped container of ice, into the cavity.

3. Close the door and Press function key to START the cooldown cycle.

COOL DOWN MODE PLACE LOAD IN CAVITY AND PRESS START start >>

Start >>

4. The oven now cools the oven cavity. This process will take approximately 30 minutes.

5. Wait until the message below is displayed.

COOL DOWN MODE

OVEN HOT

PLEASE WAIT

Turn oven off and ensure Air Filters are clean

19

6. Switch the oven OFF. The oven is now ready for cleaning. See: CLEANING INSTRUCTIONS.

CLEANING: 3 • ALWAYS switch off at the electrical supply and allow oven to cool before cleaning • CAUTION: Allow the oven and accessories to cool before commencing cleaning WARNING: DO NOT use caustic cleaners on any part of the oven or oven cavity as it will cause permanent damage to the Catalytic Convertors Equipment: Merrychef oven cleaner, Merrychef Oven Protector, heat proof gloves, protective rubber gloves, non–abrasive nylon scrub pad, cleaning towel and cloths, eye protection and dust mask (optional)

COLD OVEN: CLEANING INSTRUCTIONS ( following cool down ) CAUTION: Wear protective rubber gloves when cleaning the oven Oven Parts and filters & Oven Cavity Remove air filters both sides

Wash all parts in warm soapy water. Wash off using a clean cloth and plenty of clean, warm water. Dry using a fresh, clean cloth. Remove top impinger plate

Remove the rack and lift out bottom impinger plate

Undo fasteners

To remove grease filter push down and lift out

If the door seals are damaged, the oven must be repaired by an approved Servicer.

DO NOT spray directly into the fan opening at the rear of the oven 1. Wear protective rubber gloves and protective glasses carefully spray Merrychef Oven Cleaner onto the internal surfaces of the oven except door seals. DO NOT spray directly into the fan opening at the rear of the oven

2. For difficult areas leave to soak for 10 minutes. Leave the oven door open during cleaning. Use a non–abrasive nylon scrub pad/sponge to clean all internal surfaces and the inside of the door.

3. Wash off using a clean cloth and plenty of clean warm water to rinse top, sides and back of oven. Dry using a fresh clean cloth or paper towel. Wipe the outside of the oven with a damp cloth.

4. Replace clean oven parts Grease Filter* Top plate* Bottom plate* Air filters x2 DO NOT USE TOOLS

*When replacing impinger plates and the cavity grease filter use firm finger pressure to tighten fasteners DO NOT USE TOOLS

DO NOT use the oven without clean air filters and cavity grease filter in place

20

TECHNICAL SPECIFICATIONS Height ( mm )

Merrychef 402s External Dimensions

595

Width ( mm ) 585

Depth ( mm ) 700

Convection Microwave Wt. Power output Power output ( kg) ( watts ) ( watts ) 85

1500

3250

Power supply ( See Product Rating Label ) Power consumption

Service Required

Model No. 402S2205BK_

220-230V 50Hz 2 phase L1 +L2 +N +Earth 16A per phase

6.2kW

402S2405AK_

230-240V 50Hz 32A L +N + Earth

6.2kW

402S2206BK_

220V 60Hz 2 phase L1 +L2 +N +Earth 16A per phase

6.2kW

402S2405BK_

230-240V 50Hz 2 phase L1 +L2 +N +Earth 16A per phase

6.2kW

WARNING: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.

WARNING: It is hazardous for anyone other than a skilled person to carry out any service or repair operation which involves the removal of any cover which gives protection against exposure to microwave energy Please remember - No servicing or repairs should be carried out other than by an approved Service Engineer This equipment complies with the following EEC directives: EMC 89/336 EEC LVD 73/23 EEC

Merrychef reserves the right to alter specifications without prior notice.

Sound Level

This appliance has a noise emission less than 75dB (A weighting )

Approved Service Agent

Merrychef and Menukey are registered trademarks of Merrychef Ltd.

21

Pt No. 32Z3544 Issue 03

MERRYCHEF SERVICE DEPARTMENT To register for service visits, please complete and return the SERVICE REGISTRATION CARD enclosed with this guide. Unless this card is received, the terms of the guarantee will commence from the date of despatch from the

manufacturer and NOT from the date of purchase.

If, after referring to the PROBLEM SOLVING section, you need a service engineer, telephone the Merrychef Service Control Centre.

MERRYCHEF SERVICE DEPARTMENT Tel. +44(0)1252 378007 Monday-Friday 8.45am-5.00pm (24hr Answerphone) Fax +44(0)1252 371007 Please make a note of the following before you call and for future reference:

Model number Serial number Proof of purchase Oven address

Post code Telephone number: Name to contact: Hours of access:

Your nearest Merrychef approved engineer will be notified immediately and will endeavor to respond within 24 hours. However, ther are certain circumstances when such rapid service may not be possible, e.g. public holidays, weekends, remote areas etc. Each engineer is able to carry out repairs and replacements ‘on site’. The oven need not be removed to a workshop unless access is limited to the engineer, e.g. offshore establishments. On such occasions it is the customer’s responsibility to return the oven to an authorised service centre for repair.

SERVICE CONTRACTS

Service contracts may be extended at the time of purchase. Contact the Merrychef Service Department for more details.

22

TABLE DES MATIERES



Consignes de sécurité...................................... 23





Instructions relatives à l’installation................... 25





Introduction....................................................... 28





Principales caractéristiques.........................29-30



Exécution d’un programme............................... 33



Instructions d’utilisation : mode manuel............ 34





Instructions d’utilisation : mode programme . .35-37 MenuKey : changement de programmes.......... 38





Entretien quotidien 1, 2 Refroidissement & 3...39-41



Caractéristiques techniques.............................. 42





Informations relatives à l’entretien.................... 42

Première utilisation du four..........................31-32

Merrychef Station Road West Ash Vale Aldershot Hampshire GU12 5XA Tél. : +44 (0) 1252 371000 Fax : +44 (0) 1252 371007 E-mail : [email protected]

www.merrychef.com Note aux utilisateurs : tous les travaux de maintenance et de réparation sont à effectuer par un technicien Merrychef dûment autorisé au moyen de pièces détachées Merrychef d’origine. Merrychef ne pourra en aucun cas être tenue responsable en cas de tout produit installé, réglé ou utilisé de manière incorrecte ou qui ne serait pas entretenu conformément aux directives nationales et locales ou aux instructions relatives à l’installation fournies avec le produit, ou en cas de tout produit dont le numéro de série serait illisible, effacé ou retiré, ou bien modifié ou réparé au moyen de pièces détachées non autorisées ou par des techniciens non autorisés. Pour obtenir une liste des techniciens autorisés, veuillez SVP vous référer à la dernière page de cette notice (intérieur de la couverture). Les informations contenues dans cette notice (y compris les caractéristiques de conception et des pièces détachées), peuvent être remplacées et modifiées à tout moment sans préavis.

VEILLEZ A CONSERVER CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR 23

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES

LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SECURITE SUIVANTES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

N’utilisez EN AUCUN CAS le four à vide sans aliments ou liquides : cela entraînerait une surchauffe et risquerait d’endommager le four. Ne retirez EN AUCUN CAS les panneaux extérieurs du four. Ne retirez EN AUCUN CAS les composants internes du four. Ne trafiquez EN AUCUN CAS le panneau de commande, la porte, les garnitures, ou toute autre partie du four. N’obstruez EN AUCUN CAS les grilles d’aération/filtres à air ou la sortie d’évacuation de vapeur. Ne suspendez EN AUCUN CAS de torchons ou de chiffons sur toute partie du four. Si les garnitures de la porte sont endommagées, faites réparer impérativement le four par un technicien agréé. Tous les travaux d’entretien ou de réparation doivent être effectués par un technicien agréé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit IMPERATIVEMENT être remplacé par un technicien agréé. Lorsque vous manipulez des liquides / aliments / récipients chauds, évitez de vous ébouillanter ou de vous brûler. Lorsque vous réchauffez des liquides à l’aide du micro-ondes ou de la fonction combinée, remuez le contenu avant de le réchauffer afin d’éviter toute projection au moment de l’ébullition. Ouvrez les biberons et pots en verre pour bébés lorsque vous les réchauffez ; remuez ou agitez le contenu et vérifiez la température avant de consommer afin d’éviter les brûlures. N’utilisez jamais le four pour chauffer de l’alcool (par ex. cognac, rhum, etc.). Par ailleurs, les aliments contenant de l’alcool (par ex. le baba au rhum) peuvent facilement prendre feu en cas de surchauffe. N’essayez jamais de faire frire des aliments dans le four. Cet appareil n’est pas conçu pour les jeunes enfants ou les personnes invalides sans surveillance. Surveillez les jeunes enfants afin de veiller à ce qu’ils ne jouent en aucun cas avec cet appareil.

PRECAUTIONS D’EMPLOI 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Lisez cette notice avant d’utiliser votre four. Comme pour tous les appareils électriques, il est recommandé de faire contrôler de temps en temps les branchements. Nettoyez régulièrement l’intérieur du four ainsi que les garnitures de la porte, conformément aux instructions décrites dans la section NETTOYAGE. Il n’est pas nécessaire d’éteindre votre four après avoir utilisé une fonction, mais pensez à l’éteindre chaque soir ou après chaque période d’utilisation. L’énergie micro-onde ne doit en aucun cas servir pour sécher du linge ou chauffer des plats. Comme pour tout appareil de cuisson, évitez toute combustion des aliments à l’intérieur du four. Si vous voyez de la fumée :  Eteignez le four  Coupez l’alimentation électrique  Gardez la porte fermée pour étouffer les flammes

7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Pour des résultats optimaux, veillez à placer les aliments au centre du four. Lorsque vous utilisez la fonction micro-ondes seule, couvrez les aliments afin d’éviter toute projection sur les parois. Les aliments dans des récipients en plastique ou en papier combustibles ne doivent être utilisés qu’en mode micro-ondes et doivent être surveillés fréquemment afin d’éviter une éventuelle inflammation. Les aliments doivent être retirés de leur emballage en mode convection et en mode combiné. Les oeufs ainsi que les oeufs durs entiers ne doivent en aucun cas être préparés en mode micro-ondes ou combiné : ils risqueraient d’exploser. Percez les aliments recouverts d’une peau (par ex. pommes de terre, pommes, saucisses, etc.) avant la cuisson. Ne réchauffez pas les aliments dans des emballages entièrement scellés : l’accumulation de vapeur pourrait les faire exploser. Eliminez le surplus de graisse lors du rôtissage et avant de retirer les récipients lourds du four. En cas de bris de verre ou d’éclats à l’intérieur du four, assurez-vous que les aliments sont entièrement exempts de particules de verre. En cas de doute, jetez les aliments qui se trouvaient dans le four au moment de la casse. N’essayez EN AUCUN CAS d’utiliser ce four : si un objet est coincé dans la porte, si la porte ferme mal ou si la porte, les gonds, le loquet ou la surface de garniture sont endommagés, ou si le four ne contient pas d’aliments.

24

ALIMENTATION ELECTRIQUE ATTENTION Reliez cet appareil à la terre, à défaut de quoi vous risqueriez de vous électrocuter, voire de mourir.

ATTENTION: Le four doit être relié à une source d’alimentation séparée installée par un électricien compétent et dûment autorisé. Prévoyez un sectionneur approprié pour chaque four installé ainsi qu’un intervalle de contact de 3 mm aux 2 pôles. Les établissements équipés de disjoncteurs standard (type B) sont sensibles aux “pointes” survenant lors de la mise sous tension de congélateurs, réfrigérateurs et autres équipements du même type, y compris les fours à micro-ondes. Par conséquent, nous vous recommandons vivement de prévoir un disjoncteur séparé de type C (conçu spécialement pour ce type d’équipement). Prévoyez un disjoncteur approprié pour chaque four installé.

MONOPHASE

Les modèles du R-U ont une prise bleue de 32 A (BS4343).

MONOPHASE

Le disjoncteur doit être de 45 A (type C).

BIPHASE

Les modèles biphasés doivent être reliés comme illustré. Le disjoncteur doit être de 16 A/phase (type C).

BIPHASE

EQUIPOTENTIEL Un point de mise à la terre équipotentiel est prévu à l’arrière du four pour une connexion de mise à la terre indépendante. ATTENTION : Une connexion de mise à la terre avec COURANT DE FUITE ELEVE est essentielle.

ALIMENTATION : DISJONCTEURS DE MISE A LA TERRE Si le four est relié à un disjoncteur de mise à la terre, cela devrait permettre un courant de fuite d’au minimum 30 mA sans interrompre le circuit.

En cas de doute concernant votre alimentation électrique, consultez l’avis d’un électricien compétent.

25

INSTALLATION Retirez l’emballage ainsi que le film de protection du four. Votre four est livré avec les accessoires suivants : Grille Plateaux supérieur et inférieur Vérifiez qu’il n’y ait aucun dégât visible suite au transport. Le cas échéant, informez IMMEDIATEMENT le transporteur.

EMPLACEMENT ET POSITIONNEMENT Placez le four loin de toute source de chaleur. Positionnez-le IMPERATIVEMENT loin de toute friteuse, gril, plaque chauffante, etc. Un écran thermique de la hauteur du four doit être installé s’il est placé à côté d’une cuisinière électrique ou à gaz.

Remarque : Les prises d’air sont situées sous chaque côté du four. Même en laissant l’espace ci-dessous, il est important que le débit d’air soit le moins chaud possible et qu’il ne soit pas chauffé au préalable par d’autres appareils (par ex. friteuses, grils et plaques chauffantes : cela réduirait la durée de vie et les performances du four.

Positionnez le four en respectant au minimum les dégagements suivants

SUPERPOSITION

   

Positionnez le four en respectant au minimum les dégagements suivants

Dimensions en mm

Placez le four sur une surface HORIZONTALE, SOLIDE et STABLE. Prévoyez un dégagement minimum de 50 mm à l’arrière, au-dessus et de chaque côté du four afin que l’air puisse circuler librement. L’arrivée d’air est située sous le four, de chaque côté. Même avec le dégagement spécifié ci-dessus, il est important que le débit d’air soit le moins chaud possible et qu’il ne soit pas chauffé au préalable par d’autres appareils (par ex. friteuses, grils et plaques chauffantes). Prévoyez un dégagement minimum de 50 mm au-dessus du four pour permettre l’évacuation de l’air chaud. Prévoyez un dégagement suffisant (320 mm) devant le four pour pouvoir ouvrir complètement la porte. Ne collez pas d’étiquettes/d’autocollants sur le four autres que ceux apposés par le fabricant.

26

Veillez toujours à ce que les fours soient fixés ensemble comme indiqué à l’aide de 2 plaques d’assemblage (réf. DV0178). VOUS NE DEVEZ PAS GERBER PLUS DE DEUX FOURS L’UN SUR L’AUTRE !

ATTENTION ! Vérifiez que le FILTRE A AIR est correctement installé avant toute utilisation. (Cf. la section Principales caractéristiques).

USTENSILES DE CUISSON APPROPRIES

m en

co n

m od

e

co m ve biné ct io n un iq

ue

Le tableau suivant fournit des directives générales :

t

Vérifiez les instructions du fabricant afin de déterminer si vos récipients et ustensiles sont appropriés en fonction des différents modes de cuisson. Ne placez EN AUCUN CAS de plateaux ou de récipients en métal dans le BAS du four : risque d’étincelles.

Récipients résistant à la chaleur Verre trempé Céramique vitrifiée Vaisselle (porcelaine, grès, terre cuite, etc.)

N’utilisez en aucun cas d’objets avec des décorations métalliques.

Plateaux métalliques / en alu Les plateaux en métal ne doivent être utilisés que sur les glissières en émail du four (Cf. la Remarque IMPORTANTE)

Plateaux métalliques EVITEZ TOUT AUTRE RECIPIENT EN METAL OU EN ALU

Récipients en plastique

Des récipients en plastique pour le four (jusqu’à certaines températures) sont maintenant disponibles. Vérifiez les instructions du fabricant avant toute utilisation

Récipients en plastique rigides conçus pour la cuisson

Récipients jetables NE PAS UTILISER : matières

NE PAS UTILISER : emballages jetables ou récipients en aluminium

inflammables (papier, carton, etc.), papier cellophane micro-ondable

Autres ustensiles Attaches Couverts Sondes thermiques

Evitez de laisser des ustensiles de cuisine dans les aliments pendant la cuisson

IMPORTANT

Le four accueille des plaques à madeleines/à pâtisserie en format ¼. Les plaques à pâtisserie en métal ne doivent être utilisées QUE SI elles sont placées sur les étagères spéciales en émail vitrifié.

27

INTRODUCTION

Ce four offre une grande flexibilité de cuisson combinée avec contrôle supplémentaire de la vitesse du ventilateur et de la puissance du micro-ondes. La cuisson combinée donne des résultats optimaux en moins de temps qu’il n’est requis pour les types de préparation traditionnels, notamment : cuisson, dorage, rôtissage, grillade ou plats gratinés. Il est possible de programmer des instructions précises pour la cuisson en mode combiné ou convection pour des plats spécifiques dans la mémoire du four afin de pouvoir les exécuter aisément et avec précision. Vous pouvez stocker jusqu’à 256 programmes et les exécuter tout simplement en tapant le numéro correspondant (de 1 à 256). Programmation échelonnée Les commandes du four permettent une flexibilité accrue grâce à la programmation échelonnée. Cela permet d’obtenir les conditions requises pour des résultats optimaux en fonction du type d’aliment. Les programmes peuvent comprendre jusqu’à 6 étapes, et vous pouvez spécifier pour chaque étape des réglages spécifiques pour la durée, la vitesse du ventilateur et la puissance du micro-ondes.

Exemple d’un simple programme à 2 étapes : Avec le four réglé pour préchauffer à 275°C. Etape 1 : L’étape de cuisson commence avec une vitesse de ventilateur lente de 20% pendant 1 minute. Etape 2 : La vitesse du ventilateur augmente jusqu’à 80% pendant 30 secondes pour dorer le plat. Ce n’est qu’un exemple parmi un nombre infini de possibilités de programmes échelonnés que vous pouvez paramétrer et sauvegarder.

Les instructions de ce guide ont pour objectif de garantir la sécurité et la durée de vie de votre four Merrychef.

28

PRINCIPALES CARACTERISTIQUES 7

6

12

1 11

8

1

2

13

3

Arrière

4 9

5

10

4 6 PANNEAU DE COMMANDE

1 SORTIES D’AIR

2

3

4

5

Ces ouvertures à l’arrière permettent l’évacuation de l’air utilisé pour refroidir les composants internes. Elles ne permettent pas l’évacuation de l’énergie micro-onde dans l’atmosphère. Elles ne doivent en aucun cas être obstruées. INTERIEUR DU FOUR L’intérieur est fait d’acier inoxydable et de panneaux en émail vitrifié. Il doit rester propre (Cf. la section NETTOYAGE). VENTILATEUR DE CONVECTION, FILTRE A GRAISSES ET CONVERTISSEUR CATALYTIQUE Le ventilateur de convection, situé derrière le convertisseur catalytique, aspire de l’air par le filtre, qui élimine la majeure partie de la fumée du flux d’air. L’air est ensuite chauffé et renvoyé à l’intérieur du four par les plaques pour générer un profil thermique homogène dans le four. Cette configuration minimise les zones dans lesquelles il peut y avoir accumulation de graisses. Il convient de faire attention lorsque vous nettoyez cette partie du four. Veuillez lire attentivement les directives relatives au nettoyage (cf. la section NETTOYAGE). La grille en métal du filtre à graisses couvrant le ventilateur doit rester propre et exempte de débris (cf. NETTOYAGE). FILTRES D’ARRIVEE D’AIR (GAUCHE et DROITE) Situés de chaque côté au niveau de la base, à l’avant. Ce sont des éléments du système de ventilation ; vous devez éviter toute obstruction et les nettoyer tous les jours. POIGNEE DE PORTE Il s’agit d’une barre rigide qu’il faut abaisser et tirer vers soi pour ouvrir la porte.

Cf. page 9.

7 INTERRUPTEUR ON/OFF

8

9

10

11

12

13

29

En position ON, le panneau de commande s’allume. Le ventilateur et le système de ventilation se mettent en route. PLAQUE SIGNALETIQUE Située à l’arrière du four, cette plaque indique le numéro de série, le modèle ainsi que les caractéristiques électriques. PORTE Il s’agit d’une barrière énergétique de précision avec trois enclenchements de sécurité micro-onde. Vous devez la garder propre (cf. la section NETTOYAGE). Vous ne devez EN AUCUN CAS poser de plats lourds sur la porte. GARNITURES DE LA PORTE Elles assurent l’isolation autour de la porte. Vous devez les garder propres et vérifier régulièrement qu’elles ne sont pas endommagées. Au premier signe d’usure, vous devez les faire remplacer par un technicien Merrychef agréé. CONDUIT D’EVACUATION DE VAPEUR (à l’arrière du four). Ce conduit permet l’évacuation de la vapeur et évite toute accumulation de condensation. Il ne permet pas l’évacuation de l’énergie micro-onde. MenuKey 2 Change les programmes au niveau du four (cf. la section MenuKey pour télécharger les programmes sur un MenuKey). GRILLE Vous devez la retirer et la nettoyer tous les jours (cf. la section NETTOYAGE).

PANNEAU DE COMMANDE

TOUCHES DE FONCTION

TOUCHES DE FONCTION

ECRAN D’AFFICHAGE

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

COOL DOWN [ TOUCHE REFROIDISSEMENT ]

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

TOUCHES DE FONCTION

MenuKey 2 Le système MenuKey change automatiquement l’ensemble des programmes de cuisson à l’aide d’une clé électronique et permet l’identification des noms de programme TOUCHE REFROIDISSEMENT Met le four en mode Refroidissement (cf. Nettoyage 2). TOUCHE ANNULATION Annule tous les cycles de cuisson programmés ainsi que les opérations préprogrammées et arrête l’énergie microonde. Elle ne modifie pas la température du four. Si le four est chaud, les aliments continueront à cuire ; retirez-les du four immédiatement. Cette touche annulera également toute opération incorrecte, mais n’effacera pas les programmes.

PRISE MenuKey 2

ANNULATION

PANNEAU D’AFFICHAGE Affiche les principales fonctions du four. Lors de la cuisson, le temps restant est décompté. Affiche également des messages d’erreur ainsi que la température du four. Lors de l’enregistrement et de l’exécution d’un programme, indique le n° du programme ainsi que des infos correspondantes. TOUCHES DE FONCTION Les touches de fonction permettent de sélectionner les options indiquées sur le PANNEAU D’AFFICHAGE.

Messages d’erreur du panneau d’affichage Message

Etat

Cause potentielle

ERREUR MAGNETRON 1

Surchauffe magnétron 1

ERREUR MAGNETRON 2

Surchauffe magnétron 2

ERREUR MAGNETRONS 1+2

Surchauffe magnétrons 1 et 2

ERREUR CAPTEUR DU FOUR

La température du four dépasse de plus de 50°C la temp. de PREHEAT [ PRECHAUFFAGE ] pendant le cycle de cuisson

Filtre(s) à air bloqué(s) Four situé à proximité de sources d’air chaud Four utilisé à vide Appelez un technicien

30

Indique une combustion (feu) à l’intérieur du four

PREMIERE UTILISATION DU FOUR (1) REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE PREHEAT [ PRECHAUFFAGE ] DU FOUR Le four a une température de fonctionnement constante pour la cuisson, désignée PREHEAT TEMPERATURE [ TEMPERATURE DE PRECHAUFFAGE ] sur l’affichage lorsque le four est allumé. Lorsque le four froid est allumé, il se réchauffe jusqu’à atteindre la température de PREHEAT [ PRECHAUFFAGE ] avant le début de la cuisson avec les programmes. Cette température est réglée initialement à 275°C. Pour changer la température de PREHEAT [ PRECHAUFFAGE ] dans la plage 150°C - 275°C : 1 ETEIGNEZ le four

2 ALLUMEZ le four, et appuyez immédiatement sur la touche de fonction Edit Preheat Temp [éditer la température de préchauffage] pour afficher la OVEN TEMPERATURE [ TEMPERATURE DU FOUR ] (NB : cet écran reste affiché pendant 5 secondes) L’affichage indique la séquence de mise en route et les caractéristiques du four pendant 2 à 3 secondes, puis s’affiche l’écran Edit PreHeat Temp. INFORMATIONS FOUR Temps du four : 00001 heures Temps du magnétron : 00000 Opérations porte : 00000 Version du logiciel : 1.9LD Code MenuKey : 000 Tot. de contrôle MenuKey : 4741

OVEN INFORMATION Oven on time: 00001 Hours Magnetron on Time: 00000 Door Operations: 00000 Software Version: 1.9LD MenuKey Code: 000 MenuKey Checksum: 4741

merrychef Edit Preheat Temp

Remarque : le logo affiché peut être différent si les programmes ont été entrés par un MenuKey 3 La température de PREHEAT [ PRECHAUFFAGE ] actuelle du four s’affiche et peut être augmentée ou diminuée en appuyant sur les touches de fonction ( ) de chaque côté de l’affichage. Appuyez et maintenez-les enfoncées pour effectuer un changement rapide. Appuyez sur la touche de fonction Save pour sauvegarder la température réglée et quitter. OVEN TEMPERATURE

> Save >>

  

31

PREMIERE UTILISATION DU FOUR (2) PARAMETRAGE DU OVEN PROFILE [ PROFIL DU FOUR ] Le profil du four définit les facteurs suivants : échelle de températures de service (Celsius ou Fahrenheit), mode Four, protection des programmes, bip et plage de température basse. 1 ETEIGNEZ le four

ALLUMEZ le four et appuyez immédiatement sur la 2 touche de fonction inférieure droite ( Editer profil du four est caché dans l’affichage) pour afficher le OVEN PROFILE [ PROFIL DU FOUR ]. (NB : cet écran reste affiché pendant 5 secondes)

merrychef Edit Preheat Temp

Editer le profil du four

NB : le logo affiché peut être différent si les programmes ont été entrés par un MenuKey OVEN PROFILE

Tempscale: °C Program Mode: OFF Manual Mode: OFF Sounder Vol: 1

Lower Band 50°C Save >>

L’affichage indique le paramétrage actuel du OVEN PROFILE [ PROFIL DU FOUR ]. Appuyez sur la touche correspondante pour faire défiler les options disponibles, puis appuyez sur Save pour sauvegarder les réglages affichés et quitter cet écran. 1 Tempscale [ ECHELLE DE TEMPERATURE ] L’affichage montre l’échelle de température actuelle du four, ainsi que l’unité (Celsius °C ou Fahrenheit °F). 2 Program Mode [ MODE PROGRAMME ] OFF Les programmes sont verrouillés et ne peuvent être édités.

ON





Permet d’éditer et d’ajouter des programmes, possibilité de créer un MenuKey

3 Manual Mode [ MODE MANUEL ] OFF Les commandes manuelles sont désactivées. Seuls les programmes préprogrammés peuvent être utilisés ON Les commandes manuelles contrôlent le four directement à partir du panneau de commande 4 Sounder Volume [ REGLAGE DU VOLUME ] Le volume du bip peut être réglé de 1 à 5 (maximum). 5 Lower Band [ Plage de température inférieure ] La plage de température inférieure à la température de PREHEAT [ PRECHAUFFAGE ] dans laquelle fonctionnent les programmes du four : 15-75°C Appuyez sur Save pour sauvegarder les réglages et quitter.

32

Remarque : Paramétrage par défaut du four : MODE PROGRAMME OFF et MODE MANUEL OFF. MODE PROGRAMME ON permet de modifier les réglages du four et doit uniquement servir à définir ou éditer des programmes ou à sauvegarder des programmes sur un MenuKey.

EXECUTER UN PROGRAMME Jusqu’à 256 programmes de cuisson sont disponibles dans 16 catégories. Chaque catégorie peut contenir jusqu’à 16 programmes. Les programmes peuvent être chargés dans la mémoire du four à partir d’un MenuKey ou entrés par le biais du panneau de commande.

Sélectionnez une catégorie de programme par ex. BREADS (PAINS) PIZZA DONUTS CAT 003 BREADS

Appuyez sur cette touche pour afficher les programmes de la catégorie BREADS (PAINS)

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Appuyez sur cette touche pour la deuxième série de catégories (009 à 016)

Pour commencer la cuisson, sélectionnez un nom de programme par ex. ROLL (PETITS PAINS) Appuyez sur cette touche pour commencer la cuisson à l’aide du programme ROLL affiché CIABATTA ROLL CROISSANT PROG 052

Appuyez sur cette touche pour le Catégorie de prog. 2ème groupe de 8 programmes dans cette catégorie (programmes Nom : PAINS 057 à 064) BREADS

PROG 053 PROG 054 PROG 055 PROG 056

Utilisation d’un programme de cuisson

1 ALLUMEZ le four Le four se réchauffe jusqu’à sa température préprogrammée. Cette opération prend environ 20 minutes. L’affichage indique la température actuelle à l’intérieur du four. L’affichage indique les CATEGORIES une fois que la température de cuisson est atteinte.  

2 En faisant attention de ne pas vous brûler,

placez le plat dans le four chaud et fermez la porte. Limitez au maximum le temps d’ouverture de la porte.

3 Appuyez sur la touche du programme que vous souhaitez activer pour commencer la cuisson. La catégorie et le nom du programme ainsi que le temps de cuisson restant s’affichent. exemple : catég. PAINS, prog. PETITS PAINS

Attention ! Surface chaude ! PAINS

01:35 PETIT PAINS

Lorsque le temps atteint “00:00”, l’affichage signale que la cuisson est terminée et un signale sonore retentit. Retirez le plat du four et fermez la porte.

33

Remarque : L’affichage ne montre que les programmes utilisant la température de PRECHAUFFAGE définie dans le Profil du four (cf. PREMIERE UTILISATION DU FOUR)

Vous pouvez interrompre et annuler les programmes à tout moment en appuyant sur la touche ANNULER.

Remarque : Une fois le cycle interrompu ou arrêté, le four conserve sa température de PRECHAUFFAGE et la cuisson des aliments à l’intérieur du four se poursuit.

INSTRUCTIONS D’UTILISATION : MANUAL MODE [ MODE MANUEL ] Le four peut être utilisé en mode manuel ou programmé. Pour utiliser les commandes manuelles, réglez le MANUAL MODE [ MODE MANUEL ] sur ON dans le profil du four. Cf. REGLAGE DU PROFIL DU FOUR point 3 à la Page 32 pour l’activation de cette fonctionnalité.

ATTENTION : N’UTILISEZ PAS LE MICRO-ONDES QUAND LE FOUR EST VIDE N’UTILISEZ PAS LE FOUR SI DES FILTRES A AIR PROPRES NE SONT PAS INSTALLES Pour vous familiariser avec les commandes, placez un bol calorifuge contenant env. 1,5 l d’eau dans le four.

UTILISATION du mode Manuel Remarque : Si le cycle est interrompu ou arrêté, le four reste à la température de préchauffage et la cuisson des aliments à l’intérieur du four se poursuit.

1 ALLUMEZ le four Le four se réchauffe jusqu’à sa température de PREHEAT [ PRECHAUFFAGE ]. Cette opération prend env. 20 minutes. L’affichage indique la température actuelle à l’intérieur du four. Lorsque la température de cuisson de PRECHAUFFAGE est atteinte, l’affichage indique les CATEGORIES.

2 Pour passer en MANUAL MODE [ MODE

MANUEL ], appuyez sur la touche de fonction inférieure droite sous l’affichage (si cet écran n’apparaît pas, le MODE MANUEL est ETEINT et doit être ALLUME (ON) (cf. Page 11 PARAMETRAGE DU PROFIL DU FOUR)

Mode Manuel CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

MANUAL MODE Time: 00:00 Fan: 050% Clear Time

PWR:000%

Start

Entrez le TIME [ TEMPS ] de cuisson (jusqu’à 10 minutes) en appuyant sur les touches +/- : par ex. pour 2 minutes et 35 secondes, entrez 02:35

Maintenez la touche +/enfoncée pour augmenter ou diminuer rapidement le temps.

Changer la FAN [ vitesse du ventilateur ] Pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur, (par paliers de 5%), utilisez les touches -/+ Changer la PWR puissance du micro-ondes Pour augmenter ou diminuer la puissance du microondes (par paliers de 10%), utilisez les touches -/+

3 En faisant attention de ne pas vous brûler, placez le plat dans le four et fermez la porte.

Appuyez sur la touche START pour commencer la cuisson. Limitez au maximum le temps d’ouverture de la porte. Le temps de cuisson restant s’affiche à l’écran.

Attention ! Surface chaude !

Lorsque le temps atteint “00:00”, l’affichage signale que la cuisson est terminée et un signal sonore retentit. Retirez le plat du four et fermez la porte.

34

MANUAL MODE Time: 00:00 Fan: 050% Clear Time

PWR:000%

Start

COOKING COMPLETE PLEASE REMOVE PRODUCT [ CUISSON TERMINEE, RETIREZ LE PRODUIT]

PROGRAMMATION DES TOUCHES NUMERIQUES (1) La pré-programmation permet de sauvegarder des procédures de cuisson répétitives pour simplifier l’utilisation. Chaque programme peut comprendre jusqu’à 6 étapes, permettant ainsi un contrôle indépendant du temps à chaque étape, de la puissance du microondes et de la vitesse du ventilateur. Toutefois, les programmes sont à utiliser avec prudence car étant donné que le poids et la densité des aliments varient, il se peut qu’ils cuisent mal. Il est donc essentiel que tous les aliments préparés soient contrôlés afin de vérifier que les températures appropriées sont atteintes. Les programmes peuvent aussi être sauvegardés sur un MenuKey (cf. p. 38)

Un peu d’expérience sera nécessaire pour déterminer le programme approprié pour un produit spécifique.

Enregistrement d’un programme Sélectionnez EDITER ECRAN CATEGORIES

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

EDITER ECRAN

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Sélectionnez EDIT A PROGRAM [ EDITER UN PROGRAMME ] EDIT

EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

Sélectionnez la CATEGORIE de programme

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

EDIT PROG INFO

Appuyez sur cette touche pour afficher les programmes dans cette catégorie par ex. CAT 003

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Appuyez sur cette touche pour la 2ème série de catégories (009 à 016)

Sélectionnez le PROGRAMME à ajouter ou à éditer PROG 033 PROG 034 PROG 035 PROG 036

EDIT PROG INFO

Appuyez sur cette touche pour afficher les programmes dans cette catégorie par ex. PROG 033

PROG 037 PROG 038 PROG 039 PROG 040

Appuyez sur cette touche pour la 2ème série de catégories (041 à 048) 35

PROGRAMMATION DES TOUCHES NUMERIQUES (2) Editer ou ajouter des réglages d’étapes de programmes spécifiques Chaque programme peut avoir jusqu’à six étapes de cuisson individuelles, chacune dotée de paramétrages spécifiques : temps de cuisson, vitesse du ventilateur et puissance du micro-ondes. par ex. programme 33 Program Name:

PROG 033

Program Temperature: OFF Stg 1 Stg 2

Time Fan Pwr

diminue le temps, la vitesse du ventilateur et la puissance sélectionnés

00.00 050% 000% BACK

Stg 3

00.00 00.00 050% 050% 000% 000% SAVE

passe au précédent réglage d’étape

Total Time: 00:00 Stg 4 Stg 5

Stg 6

00.00 050% 000%

00.00 050% 000%

00.00 050% 000%

FORWARD

sauvegarde le programme

passe au réglage d’étape suivant

augmente le temps, la vitesse du ventilateur et la puissance sélectionnés (Editer nom du programme)

PROGRAM NAME [ NOM DU PROGRAMME ] Pour éditer le nom du programme, utilisez les touches de fonction BACK [ ARRIERE ] et FORWARD [ AVANT ] pour sélectionner le nom du programme (le nom clignote une fois sélectionné) ; appuyez ensuite sur la touche de fonction + pour passer à l’écran Nom (cf. Editer un nom à la page 37). POUR EDITER UNE ETAPE DE PROGRAMME Utilisez la touche de fonction inférieure droite FORWARD [ AVANT ] pour passer à l’étape 1 du programme (Stg 1) ; le réglage du temps clignote. Time [ Réglage du temps ] : Utilisez les touches +/- pour entrer le temps de cuisson par paliers d’1 seconde. Maintenez enfoncée la touche +/- pour augmenter/diminuer rapidement le temps. Fan [ Vitesse du ventilateur ] : Utilisez la touche de fonction inférieure droite FORWARD [ AVANT ] pour passer à l’étape 1 Vitesse du ventilateur. Vous pouvez augmenter et diminuer la vitesse du ventilateur par paliers de 5% (10% à 100%) avec les touches +/-. Pwr [ Puissance du micro-ondes ] : Utilisez la touche de fonction inférieure droite FORWARD [ AVANT ] pour passer à l’étape 1 Puissance du micro-ondes. Vous pouvez augmenter et diminuer la puissance du micro-ondes par paliers de 10%. (0% à 100%) à l’aide des touches +/-. Réglage par défaut de la puissance du micro-ondes : 50%. Pour passer à l’étape 2 (Stg 2) du programme, utilisez la touche de fonction inférieure droite FORWARD [ AVANT ]. Répétez la procédure de l’étape 1 pour chaque étape du programme comme requis. Pour revenir une étape en arrière, utilisez la touche de fonction inférieure gauche BACK [ ARRIERE ]. Une fois le programme terminé, appuyez sur SAVE [ SAUVEGARDER ] pour enregistrer le programme et revenir au menu des CATEGORIES, le four prêt à cuire.

36

PROGRAMMATION DES TOUCHES NUMERIQUES (3) Pour AJOUTER ou EDITER un CATEGORY NAME [ NOM DE CATEGORIE ] Sélectionnez EDITER ECRAN CATEGORIES

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

EDITER ECRAN Sélectionnez EDIT A CATEGORY NAME [ EDITER UN NOM DE CATEGORIE ] EDIT EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

Sélectionnez le nom de la catégorie à éditer par ex. CAT 001 CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

EDIT A CATEGORY

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Pour éditer un Product Name ou Category Name [ nom de catégorie ou de produit ] Category Name: CAT 001 A B C D E F

S T U V W X Y Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 & x - + / , :

G H I J K L M N O P Q R DEL BACK

supprimer le caractère au niveau du curseur clignotant

déplacer le curseur clignotant vers la gauche

SAVE

NEXT

enregistrer le nom

ENT

déplacer le curseur clignotant vers la droite

Pour entrer un nouveau caractère, utilisez NEXT [ SUIVANT ] pour déplacer le curseur clignotant dans la position à éditer et appuyez sur la touche de fonction correspondante pour le caractère requis et appuyez sur ENT pour le sélectionner : par ex. pour D, appuyez 4 fois sur la touche supérieure gauche puis sur ENT

entrer le caractère sélectionné

Pour insérer un espace, appuyez deux fois sur Next [ Suivant ]

Pour faire un retour arrière, appuyez sur BACK [ ARRIERE ]. Pour supprimer le caractère sélectionné, appuyez sur DEL. Pour enregistrer le nouveau NOM, appuyez sur SAVE [ SAUVEGARDER ].

37

MenuKey : MODIFIER LES PROGRAMMES DE MENUS DU FOUR Le système MenuKey modifie automatiquement l’ensemble des programmes de cuisson au niveau du four à partir d’une clé électronique préprogrammée.

Pour modifier les menus au niveau du four :

Ne retirez pas la clé pendant la séquence de téléchargement : cela risquerait de corrompre les données sur la clé

ATTENTION ! Télécharger à partir d’un MenuKey supprimera tous les programmes existants

MENUKEY2

Vérifiez que la clé possède le numéro/code approprié pour les programmes que vous souhaitez charger dans la mémoire du four 1 Assurez-vous que l’interrupteur est en position OFF. 2 Retirez le capot du MenuKey en haut de la face avant du four et insérez la clé dans la fente. 3 La clé toujours insérée, mettez l’interrupteur sur ON. Le four exécutera maintenant la séquence de téléchargement de programme en affichant ce qui suit : MenuKey Detected Please Wait

Copying Programs from MenuKey to Oven

MenuKey Copied Successfully

Verifying Programs Copied Correctly

MenuKey détecté Veuillez attendre

MenuKey copié Vérification des programmes Copie de programmes correctement copiés correctement du MenuKey au four L’affichage indique brièvement ce qui suit : n° du modèle du four, n° de série du logiciel et du MenuKey. Le four commencera ensuite à chauffer jusqu’à la température de PREHEAT [ PRECHAUFFAGE ], prêt pour la cuisson. 4 Retirez le MenuKey et conservez-le en lieu sûr.

Enregistrement de programmes sur un MenuKey Sur l’écran CATEGORIES, sélectionnez EDITER ECRAN (nom de la touche caché) puis CREATE MENUKEY [ CREER MENUKEY ]

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

EDIT

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

EDITER ECRAN 1 Entrez un n° pour le code du MenuKey. Pour identifier le nouveau MenuKey, utilisez les touches +/-.

MENUKEY PROFILE

MenuKey Code: 000 Program Mode : ON Temperature Scale : °C Cooking Range: OFF

Pour une explication des fonctions suivantes, cf. Profil du four à la page 11 2 3 4 5

Cooking Range: OFF

Réglez le PROGRAM MODE [ mode programme ] sur ON ou OFF Réglez le MANUAL MODE [ mode manuel ] sur ON ou OFF : Entrez LOWER BAND Temperature [ la plage de température inférieure ] (15-75°C) Définissez Teperature Scale [ l’échelle de température du four ] (°C)

Insérez un MenuKey et appuyez sur START pour copier les programmes. L’affichage indique ce qui suit : Copying Programs from Oven to MenuKey

Verifying Programs Copied Correctly

MenuKey Copied Successfully

Copie des programmes du four sur MenuKey

Vérification des programmes copiés correctement

MenuKey copié correctement

START

ATTENTION ! Tout programme déjà sur la clé sera supprimé

L’affichage revient à l’écran CATEGORIES et le four se réchauffe jusqu’à la température de PREHEAT [ PRECHAUFFAGE ], prêt pour la cuisson.

38

NETTOYAGE : 1 Pour que le four puisse fonctionner de manière optimale, l’intérieur, la porte ainsi que les filtres à air et le filtre à graisses doivent être gardés propres. Une routine de nettoyage quotidienne garantira le respect des normes d’hygiène requises et contribuera à maintenir et à prolonger l’efficacité de votre four. Suivez les INSTRUCTIONS DE SECURITE au début de ce manuel.

ATTENTION ! N’utilisez EN AUCUN CAS de substances caustiques pour nettoyer le four : cela endommagerait de façon permanente les convertisseurs catalytiques • Eteignez TOUJOURS l’alimentation électrique avant de nettoyer le four • Effectuez la procédure de COOL DOWN [ REFROIDISSEMENT ] et laissez refroidir le four ainsi que les accessoires avant de procéder au nettoyage • Nettoyez le cas échéant les déversements à l’aide de serviettes jetables en papier • N’utilisez EN AUCUN CAS de paille de fer, de couteaux ou d’abrasifs sur toute partie du four   Comme pour tous les appareils électriques, il est recommandé de faire contrôler de temps en temps les raccordements électriques.

Attention ! Surface chaude ! La garantie ne couvre en aucun cas les erreurs émanant d’une négligence ou d’une mauvaise utilisation sans filtres propres. Les visites d’entretien résultant de tels défauts seront facturées.

N’utilisez EN AUCUN CAS le four sans filtre à air propre et sans filtre à graisses.

MISE EN ROUTE : Procédure de revêtement du four (four propre et froid) 1. Le four propre et froid, vaporisez Merrychef Oven Protector sur l’éponge

2. Etalez Oven Protector légèrement sur toutes les surfaces internes du four

3. Etalez Oven Protector légèrement sur la surface interne de la porte du four

NB : Oven Protector devient marron clair lors du séchage

39

4. Allumez le four (ON) ; lorsque le four a atteint la température de fonctionnement, il faut compter 30 minutes pour sécher le Oven Protector.

NETTOYAGE : 2

PROCEDURE DE REFROIDISSEMENT : (env. 30 minutes) Equipement : plateau de refroidissement rempli de glace.

1. Four chaud, appuyez sur la touche REFROIDISSEMENT du panneau de commande pour désactiver le chauffage et déclencher le cycle de refroidissement.

2. En faisant très attention, placez un récipient plein de glace à l’intérieur du four.

Attention ! Surface chaude ! 3. Fermez la porte et appuyez sur la touche de fonction pour Start [ DEBUTER ] le cycle de refroidissement.

COOL DOWN MODE PLACE LOAD IN CAVITY AND PRESS START start >> MODE REFROIDISSEMENT INSEREZ LA GLACE ET APPUYEZ SUR START Start >>

4. L’intérieur du four se refroidit à présent. Ce processus dure environ 30 minutes.

5. Attendez que le message ci-dessous s’affiche.

COOL DOWN MODE

OVEN HOT

PLEASE WAIT

MODE REFROIDISSEMENT

FOUR CHAUD

VEUILLEZ ATTENDRE

Turn oven off and ensure Air Filters are clean Eteignez le four et veillez à ce que les filtres à air soient propres

40

6. ETEIGNEZ le four. Le four est maintenant prêt à être nettoyé. Cf. les INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE.

NETTOYAGE : 3 • Eteignez TOUJOURS l’alimentation et laissez refroidir le four avant de le nettoyer • ATTENTION : laissez refroidir le four et les accessoires avant de procéder au nettoyage ATTENTION ! N’utilisez EN AUCUN CAS de substances caustiques pour nettoyer le four : cela endommagerait de façon permanente les convertisseurs catalytiques Equipement : Merrychef Oven Cleaner et Oven Protector, gants isolants, gants de protection en caoutchouc, tampon à récurer en nylon non abrasif, torchon et chiffons, protection oculaire et masque à poussière (en option)

FOUR FROID : INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE (suivant le refroidissement) ATTENTION : portez des gants en caoutchouc lorsque vous nettoyez le four Eléments du four, filtres et intérieur Retirez les filtres à air des deux côtés

Nettoyez tous les éléments avec de l’eau chaude et savonneuse. Rincez avec de l’eau propre et chaude, puis séchez à l’aide d’un chiffon propre et frais. Retirez la plaque supérieure

Retirez la grille ainsi que la plaque inférieure

Desserrez les fixations

Pour retirer le filtre à graisses, abaissez-le puis retirez-le

Si les garnitures de la porte sont endommagées, il convient de faire réparer le four par un technicien agréé.

Ne vaporisez EN AUCUN CAS directement dans l’ouverture du ventilateur à l’arrière du four 1.

Gants en caoutchouc et lunettes de protection obligatoires. Vaporisez Merrychef Oven Cleaner avec précaution sur les surfaces internes, à l’exception des garnitures de la porte. Ne vaporisez EN AUCUN CAS directement dans l’ouverture du ventilateur à

l’arrière du four.

2.

Pour les zones difficiles, laissez tremper 10 minutes. Laissez la porte ouverte pendant le nettoyage. Utilisez un tampon à récurer en nylon non abrasif pour nettoyer l’ensemble des surfaces internes ainsi que l’intérieur de la porte.

3.

Utilisez de l’eau chaude et savonneuse pour laver le haut, les côtés et l’arrière du four. Séchez à l’aide d’un chiffon propre et frais ou d’une serviette en papier. Essuyez l’extérieur du four avec un chiffon humide.

4.

Remettez en place les éléments du four propres

Filtre à graisses* Plaque supérieure* Plaque inférieure* Filtres à air x2 N’UTILISEZ PAS D’OUTILS

*Lorsque vous remplacez les plaques ainsi que le filtre à graisses, resserrez les fixations à la main N’UTILISEZ PAS D’OUTILS

N’utilisez EN AUCUN CAS le four sans filtres à air et filtre à graisses

41

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Hauteur Largeur (mm) (mm)

Merrychef 402s Dimensions externes

595

585

Prof. (mm) 700

Puissance du Puissance de Poids micro-ondes convection (kg) (watts) (watts) 85

1500

3250

Alimentation (cf. étiquette de spécification du produit) Consommation

Entretien requis

Modèle No. 402S2205BK_

220-230V 50Hz biphasé L1 + L2 + N + Terre 16A par phase

6,2kW

402S2405AK_

230-240V 50Hz 32A L + N + Terre

6,2kW

402S2206BK_

220V 60Hz biphasé L1 + L2 + N + Terre 16A par phase

6,2kW

402S2405BK_

230-240V 50Hz biphasé L1 + L2 + N + Terre 16A par phase

6,2kW

ATTENTION : Il s’agit d’un produit de classe A. Dans un cadre ménager, ce produit peut provoquer des interférences radio ; l’utilisateur doit dans ce cas prendre les mesures qui s’imposent.

ATTENTION : Il est dangereux pour toute personne non qualifiée d’effectuer des travaux ou des réparations impliquant de retirer tout capot protégeant contre l’exposition à l’énergie micro-onde Rappelez-vous : tous travaux d’entretien ou de réparation doivent impérativement être effectués par un technicien agréé Cet équipement est conforme aux directives CEE suivantes : Niveau de pression acoustique CEM 89/336 CEE DBT 73/23 CEE

Merrychef se réserve le droit de modifier ces caractéristiques à tout moment sans préavis.

L’émission acoustique de cet appareil est inférieure à 75 dB (classe A)

LE SERVICE / l’ASSISTANCE TECHNIQUE Pour le service et l’assistance technique, veuillez contacter votre fournisseur Merrychef. Si vous ne pouvez pas trouver une assistance dans votre pays d’achat, veuillez contacter Merrychef: Tél : +44 (0)1252 371000 Fax +44 (0)1252 371007 E-mail [email protected] Technicien d’entretien agréé

Merrychef et Menukey sont des marques déposées de Merrychef Ltd.

42

N° Pdt 32Z3544F Ed. 03

INHALT



Sicherheitshinweise.......................................... 44





Einbauanleitung................................................ 45





Einleitung.......................................................... 48





Hauptbestandteile........................................49-50



Programmbetrieb.............................................. 53



Bedienungsanleitung: Handbetrieb................... 54





Bedienungsanleitung: Programm-Modus.....55-57





Tägliche Reinigung 1, 2 Abkühlung/ Herunterfahren & 3 .....................................59-61





Technische Daten............................................. 62





Service-Informationen....................................... 62

Erster Einsatz des Ofens.............................51-52

MenuKey: Ändern der Ofenprogramme . ......... 58

Merrychef Station Road West Ash Vale Aldershot Hampshire GU12 5XA Tel.-Nr.: Fax-Nr.: E-Mail:

+44 (0) 1252 371000 +44 (0) 1252 371007 [email protected]

www.merrychef.com Wir möchten Benutzer darauf hinweisen, dass Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von einem von Merrychef autorisierten Serviceunternehmen unter Verwendung von Original-Merrychef-Ersatzteilen ausgeführt werden dürfen. Merrychef übernimmt keinerlei Haftung für Produkte, die unsachgemäß installiert, eingestellt, betrieben oder die nicht gemäß den nationalen oder regional gültigen Bestimmungen bzw. dem mit diesem Gerät gelieferten Benutzerhandbuch gewartet wurden und lehnt ebenfalls jegliche Haftung für Produkte ab, deren Seriennummer entstellt, unkenntlich gemacht oder entfernt worden ist, und die unter Verwendung von Nicht-Originalteilen bzw. von nicht autorisierten Service-Unternehmen modifiziert oder repariert worden sind. Auf der hinterem Umschlagseite dieses Handbuches finden Sie eine Liste autorisierter Service-Unternehmen. Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen (einschließlich Teilespezifikationen) können ohne Vorankündigung geändert oder ersetzt werden.

BITTE HEBEN SIE DIESES HANDBUCH AUF. 43

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

BITTE LESEN SIE DIE FOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE AUFMERKSAM 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

Ofen NICHT leer, d.h. ohne darin befindliche Lebensmittel oder Flüssigkeiten betreiben, da dies zu einer zu starken Erwärmung führt, die Schäden verursachen kann. NIEMALS die äußere Abdeckung des Ofens entfernen. NIEMALS feste Bestandteile des Ofens ausbauen. NIEMALS Änderungen an Bedientafel, Tür, Dichtungen oder anderen Ofenteilen vornehmen. NIEMALS Lüftungsöffnungen/Luftfilter oder Dampfablassöffnungen blockieren. NIEMALS Geschirrtücher oder Lappen auf den Ofen legen. Sind die Türdichtungen beschädigt, so darf der Ofen nur von einem genehmigten Ingenieur repariert werden. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich von einem genehmigten Ingenieur vorgenommen werden. Bei jeglicher Beschädigung des Netzkabels DARF dieses NUR von einem genehmigten Ingenieur ausgewechselt werden. Beim Umgang mit heißen Flüssigkeiten, Nahrungsmitteln und Behältern muss darauf geachtet werden, dass keine Verbrennungen oder Verbrühungen erfolgen. Beim Erwärmen von Flüssigkeiten mithilfe der Mikrowellen- oder Kombi-Funktion muss der Inhalt vor dem Erhitzen umgerührt werden, um das eruptionsartige Aufsteigen beim Kochen zu verhindern. Babyflaschen und Babybreigläser sind vor dem Erwärmen zu öffnen, der Inhalt umzurühren oder zu schütteln und die Temperatur vor dem Verzehr zu überprüfen, um Verbrennungen zu vermeiden. Der Ofen darf nicht zum Erwärmen von Alkohol, wie z.B. Brandy, Rum und dgl. verwendet werden. Des Weiteren können alkoholhaltige Nahrungs- und Genussmittel, wie z.B. Weihnachtspudding, bei zu starkem Erhitzen leichter Feuer fangen. Versuchen Sie nie, den Ofen zum Frittieren zu verwenden. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Kinder oder andere Personen bestimmt, die der Aufsicht bedürfen.

16.

Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu stellen, dass sie nicht an dem Gerät herum spielen.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch des Ofens durch. Wie bei allen elektrischen Geräten ist es ratsam, die elektrischen Anschlüsse regelmäßig überprüfen zu lassen. Das Innere des Ofens und die Türdichtungen sind regelmäßig zu reinigen – dazu ist die im Abschnitt REINIGUNG gegebene Anleitung zu befolgen. Es ist nicht erforderlich, den Ofen nach jedem Einsatz abzuschalten – denken Sie jedoch daran, den Ofen am Ende des Tages oder nach der jeweiligen Betriebsperiode abzuschalten. Die Mikrowellenfunktion darf nicht zum Trocknen von Wäsche oder Vorwärmen von Tellern verwendet werden. Wie bei jedem zum Garen verwendeten Gerät ist darauf zu achten, dass ein Verbrennen der im Ofen befindlichen Stoffe vermieden wird.

EINZUHALTENDE VORSICHTSMASSNAHMEN

Bei Beobachten einer Rauchentwicklung:  Gerät abschalten.  Gerät vom Netz trennen  Gerätetür geschlossen halten, um jegliche Flammenbildung zu ersticken 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmittel in der Mitte des Ofeninnern platziert werden, um das beste Ergebnis zu erzielen. Wird die Mikrowellenfunktion allein verwendet, so sind die Speisen abzudecken, um ein Bespritzen der Wände im Ofeninnern zu vermeiden. Speisen, die sich in brennbaren Kunststoff- oder Papierbehältern befinden, dürfen nur mit der Mikro- wellenfunktion allein verwendet werden, um ein mögliches Entzünden zu vermeiden. Beim Einsatz der Umluft- und Kombi-Funktion sind die zu erhitzenden Nahrungsmittel auszuwickeln. Frische und ganze hartgekochte Eier dürfen nicht mit der Mikrowellen- oder Kombi-Funktion erhitzt werden, da sie explodieren können. Lebensmittel, die eine Schale oder eine Pelle aufweisen, wie z.B. Kartoffeln, Äpfel, Würstchen und dgl. sind vor dem Erwärmen anzupieksen. Nahrungsmittel dürfen nicht in vollständig verschlossenen Behältern erwärmt werden, da die Dampfan- sammlung zu einer Explosion des Behälters führen kann. Überschüssiges Fett ist beim “Braten” und vor dem Herausnehmen schwerer Behälter aus dem Ofen zu entfernen. Für den Fall, dass im Ofen Glas zerbricht, ist sicher zu stellen, dass die Speisen vollständig frei von Glassplittern sind. Im Zweifelsfalle sind alle Nahrungsmittel, die zum Zeitpunkt des Bruches im Ofen waren, zu entsorgen. Versuchen Sie NICHT, diesen Ofen in folgenden Zuständen zu betreiben: Gegenstand klemmt in der Tür fest, Tür lässt sich nicht vollständig schließen oder Tür, Scharnier, Verriegelung, Dichtungsflächen sind beschädigt bzw. es befinden sich keine Nahrungsmittel im Ofen.

44



NETZVERSORGUNG WARNUNG Dieses Gerät muss geerdet werden. Ein Nichtbeachten dieser Vorschrift kann zu Stromschlag oder Tod führen.

WARNUNG: Der Ofen muss an eine separate Stromversorgung angeschlossen werden, die von einem ausgebildeten und genehmigten Elektriker installiert werden muss. Ein Unterbrecher mit geeigneter Bemessung, der an beiden Polen über ein Kontaktspiel von 3mm verfügt, ist für jeden installierten Ofen anzubringen. Einrichtungen, die mit Standard-Unterbrechern (Typ B) ausgestattet sind, sind gegen Stromstöße empfindlich, die beim Einschalten von Gefriertruhen, Kühlschränken und anderen Catering-Geräten – darunter auch Mikrowellen - auftreten. Daher empfehlen wir dringend die Installation eines separaten Unterbrechers vom Typ C (der speziell zum Schutz von derartigen Geräten konzipiert ist). Ein einzelner, ausreichend bemessener Unterbrecher ist für jeden installierten Ofen anzubringen.

EINPHASIG

Britische Modelle sind mit einem blauen 32 Amp-Stecker EINPHASIG nach Norm BS4343 ausgestattet. Der Unterbrecher sollte mit 45A (Typ C) bemessen sein.

GRUN & GELB (ERDUNGPUNKT)

E

N

L

BLAU AN NEUTRAL

BRAUN (SPANNUNG)

ZWEIPHASIG

Zweiphasige Modelle sind wie im Bild gezeigt anzuschließen. Der Unterbrecher sollte mit 16A (Typ C) bemessen sein.

ZWEIPHASIG GRUN & GELB ZUM ERDUNGPUNKT

N BLAU AN NEUTRAL

E

L

BRAUN AN SPANNUNG NR 1

L2 SCHWARZ AN SPANNUNG NR 2

POTENZIALAUSGLEICH POTENZIALAUSGLEICH Ein Erdungspunkt zum Potenzialausgleich befindet sich an der Rückseite des Ofens und gestattet die Herstellung eines unabhängigen Erdanschlusses (GND). WARNUNG: Ein Erdanschluss bei HOHEM FEHLERSTROM ist unbedingt notwendig.

STROMVERSORGUNG: ERDLECKSTROM-UNTERBRECHER Ist der Ofen an einen Erdleckstrom-Unterbrecher angeschlossen, so sollte dieser einen Mindest-Erdungsstrom von 30 Milliampere gestatten, bevor der Kreis unterbrochen wird.

Falls Sie Fragen zu Ihrer Stromversorgung haben, so ziehen Sie einen qualifizierten Elektriker zu Rate.

45

EINBAU Entfernen Sie Verpackungsmaterial und Schutzfilm vom Ofen. In Ihrem Ofen befinden sich: Ofengestell Obere und untere Ablenkbleche Überprüfen Sie den Ofen auf sichtbare Transportschäden. Informieren Sie – falls notwendig – die Spedition UNVERZÜGLICH.

STANDORTWAHL UND POSITIONIERUNG Wählen Sie einen Standort, der sich nicht in der Nähe starker Wärmequellen befindet. Ofen NICHT so aufstellen, dass Heißluft von Friteusen, Grillgeräten und –pfannen und dgl. eingesogen wird. Ein Wärmetrennschutz, der dieselbe Höhe wie der Ofen aufweist, muss dann installiert werden, wenn der Ofen neben einem Brenner, Herd oder Kochfeld eingebaut wird.

Hinweis: Der Lufteinlass befindet sich auf beiden Seiten unterhalb des Ofens und selbst bei Einhaltung der unten angegebenen Spiele ist es wichtig, dass der Luftstrom so kühl wie möglich gehalten und nicht durch andere Geräte, wie z.B. Friteusen und Grillgeräte oder -pfannen vorgewärmt wird, da dies die Lebensdauer und Leistung des Ofens beeinträchtigt.



Der Ofen muss folgende Mindestabstände aufweisen

MEHRERE ÖFEN ÜBEREINANDER

Der Ofen muss folgende Mindestabstände aufweisen

Abmessungen in mm Platzieren Sie den Ofen auf einer flachen Unterlage, die EBEN, ROBUST und STABIL ist. Sorgen Sie für einen Mindestabstand von 50mm (2 Zoll) nach hinten, oben und zu jeder Seite, um eine ungehinderte Luftzirkulation zu ermöglichen. Der Lufteinzug befindet sich auf beiden Seite unterhalb des Ofens, und selbst bei Einhaltung der oben genanten Spiele ist es wichtig, dass die Luftströmung so kühl wie möglich ist und die Luft nicht von anderen Geräten, wie Friteusen oder Grillgeräten oder -pfannen vorgewärmt wird. Oberhalb des Ofens muss in Mindestspiel von 50 mm (2 Zoll) bestehen, sodass Heißluft abziehen kann. Lassen Sie vor dem Ofen einen ausreichenden Abstand von 320 mm (13 Zoll), sodass die Tür vollständig geöffnet werden kann. Bringen Sie keinerlei Etiketten/Sticker am Ofen an – außer den vom Hersteller angebrachten bzw. genehmigten.

46

Achten Sie stets darauf, dass die Öfen - wie in der Abbildung gezeigt mithilfe einer Stapelungsplatte Teile-Nr. DV0178 (2 erforderlich) miteinander verbunden werden. ES DÜRFEN NUR ZWEI ÖFEN DIESES TYPS ÜBEREINANDER AUFGESTELLT WERDEN.

WARNUNG: Überzeugen Sie sich vor Inbetriebnahme davon, dass der LUFTFILTER eingebaut ist (siehe Hauptbestandteile).

GEEIGNETE KOCHUNTENSILIEN Die Hinweise des Herstellers sind zu Rate zu ziehen, wenn es dabei geht, die Eignung einzelner Behälter oder Utensilien für jede der aufgeführten Kochfunktionen zu beurteilen. Stellen Sie KEINE Metallbehälter oder Assieten auf den BODEN des Ofens, da ein Funkenschlag auftreten kann.

Fu ft-

lu m

U ur

N

Ko

m

bi

-F

un

kt

io

n

nk

tio

n

Die folgende Tabelle enthält Angaben zu allgemeinen Richtlinien:

Hitzbeständige Behälter gehärtetes Glas Glaskeramik Steingut (Porzellan, Geschirr, und dgl.)

Keine Behälter mit Metallrand verwenden.

Metall- & Aluschalen Metallschalen VERWENDEN SIE KEINE ANDEREN METALL- ODER ALUSCHALEN

Metallschalen können nur dann verwendet werden, wenn sie auf dem Glaskeramikblech in den Ofen geschoben werden (siehe WICHTIGER HINWEIS)

Kunststoffbehälter

Es sind jetzt für Kombi-Öfen geeignete Kunststoffbehälter erhältlich (die bis zu bestimmten Temperaturen verwendet werden können). Lesen Sie vor Gebrauch die Hinweise des Herstellers.

feste, zum Kochen geeignete Kunststoffbehälter

Einwegmaterialien NICHT VERWENDEN:

VERWENDEN SIE KEINE Einwegbehälter oder EinwegMetallschalen

Brennbare Stoffe (Karton, Papier usw.)

Mikrowellen-Frischhaltefolie Andere Utensilien Verschlüsse Besteck Temperaturmesser

Sämtliche Küchenutensilien müssen vor dem Kochen der Speisen entfernt werden.

WICHTIGER HINWEIS

Der Ofen kann Brötchen- bzw. Backbleche von ¼ Größe aufnehmen. Metallbleche können NUR dann verwendet werden, wenn sie auf das emaillebeschichtete Spezialgestell aus gestellt werden.

47

EINLEITUNG

Dieser Ofen bietet dem Benutzer die Möglichkeit, die flexible Kombi-Kochfunktion mit zusätzlicher Kontrolle über Lüftergeschwindigkeit und Mikrowellenleistung zu nutzen. Die Kombifunktion von Backofen und Mikrowelle ermöglicht es, hochqualitative Ergebnisse in sehr viel kürzerer Zeit zu erzielen, als dies bei herkömmlichen Geräten der Fall ist, insbesondere dann, wenn es um das Backen, Bräunen, Rösten, Grillen oder das Kochen gratinierter Gerichte geht. Nach dem erfolgreichen Ausprobieren können genaue Anleitungen zum Kombi-Kochen oder Umluft-Kochen ausgewählter Gerichte in den Speicher des Ofens einprogrammiert werden, sodass sie sich leicht und genau wiederholen lassen. Es können so bis zu 256 Programme gespeichert und einfach durch Eingabe der entsprechenden Nummer (1-256) aufgerufen werden.

Mehrstufige Programmierung

Die Steuerungen des Ofens bieten eine erhöhte Flexibilität, da sie eine mehrstufige Programmierung gestatten. Dadurch lassen sich die genauen Bedingungen zur Erzielung hochqualitativer Ergebnisse für die entsprechende Nahrungsmittelart vorgeben. Programme können dabei aus bis zu 6 Stufen bestehen - jede mit zugehöriger Zeitdauer, Lüftergeschwindigkeit und Mikrowelleneinstellungen.

Ventilatoren geschwindigkeit % 100

80 60 40 20

Stufe Zeit

Überbacken Programm startet

Programm endet 1

2

1:00

00:30

01:30 Minuten

Im Folgenden wird ein einfaches, aus zwei Stufen bestehendes Programm gezeigt: Der Ofen wird auf 275°C vorgewärmt. Stufe 1: Die Kochphase beginnt mit einer gemäßigten Gebläsegeschwindigkeit von 20%, die eine Minute lang anhält. Stufe 2: Die Gebläsegeschwindigkeit wird für 30 Sekunden auf 80% erhöht, um eine Bräunung des Gerichtes zu erzielen. Dies ist lediglich ein Beispiel für eine unbegrenzte Anzahl von Möglichkeiten für mehrstufige Programme, die sich vorgeben und speichern lassen.

Die in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise sind dazu bestimmt, die Sicherheit und Langlebigkeit Ihres Merrychef-Ofens sicher zu stellen.

48

HAUPTBESTANDTEILE 7

6

12

1 11

8

1

2

13

3

Rückansicht

4 9 1

2

3

4

5

5

10

4

LÜFTUNGSÖFFNUNGEN 6 Diese an der Geräterückseite befindlichen Öffnungen gestatten den Abzug der Luft, die zur Kühlung der internen Bauteile verwendet 7 wurde. Durch sie wird jedoch keine Mikrowellenenergie an die Umgebung abgegeben. Die Öffnungen dürfen nicht blockiert oder verdeckt werden. OFENRÖHRE 8 Die Ofenröhre besteht aus Edelstahl und emaillebeschichteten Wänden. Sie müssen sauber gehalten werden (siehe REINIGUNG). 9 UMLUFTGEBLÄSE, FETTFILTER & KATALYSATOR Das Umluftgebläse, das sich hinter dem Katalysator befindet, zieht Luft durch den Filter ein, wodurch die meisten Rauchteilchen aus dem Luftstrom entfernt werden. Die Luft wird dann erwärmt und durch die Ablenkbleche in die Röhre zurück geführt, um innerhalb des 10 Ofens eine gleichmäßige Wärmeverteilung zu erzeugen. Dadurch werden die Bereiche, in denen eine verstärkte Fettablagerung erfolgen kann, auf ein Minimum beschränkt. Bei der Reinigung dieses Ofenbereichs ist mit äußerster Sorgfalt vorzugehen – bitte beachten Sie die unter REINIGUNG aufgeführten Reinigungshin11 weise. Das metallene Fettfiltergitter, das das Gebläse abdeckt, muss sauber und frei von Verunreinigungen gehalten werden (siehe REINIGUNG). LUFTEINLASSFILTER (LINKS & RECHTS) 12 Diese befinden sich links und rechts vorn am unteren Teil des Gerätes. Sie bilden eine Bestandteil des Lüftungssystems und dürfen daher nicht blockiert werden und sind täglich zu reinigen. 13 TÜRGRIFF Dabei handelt es sich um einen festen Griff, der zum Öffnen nach unten gedrückt und in Körperrichtung des Benutzers gezogen wird.

49

BEDIENFELD Siehe Seite 9. EIN-/AUS-SCHALTER Wird der Schalter in die EIN-Stellung gebracht, so erleuchtet das Bedienfeld. Gebläse und Lüftungssystem nehmen ebenfalls ihren Betrieb auf. TYPENSCHILD Dieses befindet sich auf der Geräterückseite und enthält Angaben zu Seriennummer, Modell & elektrischen Daten. TÜR Dabei handelt es sich um eine präzisionsgefertigte Energieschwelle, die über drei Mikrowellen-Sicherheitsverriegelungen verfügt. Sie muss sauber gehalten werden (siehe REINIGUNG). Die Tür darf NICHT zum Abstützen schwerer Gefäße verwendet werden. TÜRDICHTUNGEN Diese sorgen für eine feste Abdichtung um die gesamte Tür herum. Sie müssen sauber gehalten und regelmäßig auf Beschädigung untersucht werden. Sobald sie erster Anzeichen von Beschädigung aufweisen, sind sie von einem von Merrychef-genehmigten ServiceUnternehmen auszuwechseln. DAMPF-ABLASSÖFFNUNG (auf der Rückseite des Ofens) Diese gestattet das Entweichen von Dampf und verhindert die Ansammlung von Kondenswasser. Sie gestattet kein Entweichen der Mikrowellenenergie. MenuKey 2 (Menüschlüssel 2) Hiermit lassen sich die Ofenprogramme verändern (siehe Abschnitt MenuKey zum Herunterladen von Programmen in den MenuKey). OFENGESTELL Dies ist zur täglichen Reinigung heraus zu nehmen (siehe Abschnitt REINIGUNG).

BEDIENFELD

ANZEIGEFELD (DISPLAY)

FUNKTIONSTASTEN

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

FUNKTIONSTASTEN

ABKÜHLUNGSTASTE

MenuKey 2 (Menüschlüssel): Das MenuKey-System gestattet eine automatische Änderung sämtlicher Kochprogramme über eine elektronische Taste und gestattet die Vorgabe von Programmbezeichnungen. ABKÜHLTASTE Hiermit wird der Ofen in den Abkühlmodus gebracht, siehe Reinigung 2 auf Seite 19. LÖSCHTASTE Löscht alle zeitlich vorgegebenen Kochzyklen, vorprogrammierten Operationen und stoppt die Mikrowellenenergie. Die Taste bewirkt jedoch keine Temperaturänderung. Wenn der Ofen erhitzt ist, so werden die darin befindlichen Speisen weiter gekocht und sollten daher sofort heraus genommen werden. Mit dieser Taste lassen sich ebenfalls falsche Arbeitsschritte rückgängig machen. Programme werden jedoch nicht gelöscht.

MenuKeyBUCHSE

FUNKTIONSTASTEN

LÖSCHTASTE

ANZEIGEFELD (DISPLAY) Zeigt die Hauptfunktionen des Ofens an. Beim Kochen wird die noch verbleibende Kochzeit angezeigt. Dieses Feld zeigt ebenfalls Fehlermeldungen sowie die Ofentemperatur an. Beim Speichern und Aufrufen eines Programms zeigt das Anzeigefeld Programmnummer und –angaben an. FUNKTIONSTASTEN Mit den Funktionstasten lassen sich die im BEDIENFELD angezeigten Optionen auswählen.

Auf dem Anzeigefeld angezeigte Fehlermeldungen Meldung

Zustand

ERROR MAGNETRON 1

Magnetron 1 überhitzt

ERROR MAGNETRON 2

Magnetron 2 überhitzt

Mögliche Ursache Verstopfte(r) Luftfilter Ofen befindet sich in der Nähe anderer Warmluftquellen Ofen wird leer verwendet Wartungsingenieur verständigen

ERROR MAGNETRON 1 & 2 Magnetron 1 und 2 überhitzt CAVITY SENSOR ERROR

Die in der Röhre vorherrschende Temperatur liegt um mehr als 50°C über dem im Kochzyklus eingestellten VORWÄRM-Temperatur

50

Deutet auf Verbrennung (Brand) in der Röhre hin

ERSTER EINSATZ DES OFENS 1 VORGABE DER PREHEAT [ OFEN-VORWÄRMTEMPERATUR ] Der Ofen verfügt über eine konstante Betriebstemperatur zum Kochen, die beim Einschalten des Gerätes als PREHEAT [ VORWÄRMTEMPERATUR ] auf dem Display angezeigt wird. Ein kalter Ofen wird nach dem Einschalten auf die PREHEAT [ VORWÄRMTEMPERATUR ] erhitzt, bevor der Kochvorgang mit den einzelnen Programmen beginnen kann. Diese Temperatur ist anfänglich auf 275°C eingestellt. Zur Änderung der PREHEAT [ VORWÄRMTEMPERATUR ] im Temperaturbereich von 150°C bis 275°C:

1

Ofen auf AUS schalten

2

Ofen auf EIN schalten und sofort die Funktionstaste Edit Preheat Temp bearbeiten [ Vorwärmtemperatur ] zur Anzeige der OVEN TEMPERATURE [ OFENTEMPERATUR ] betätigen. (Hinweis: Dieser Bildschirm steht 5 Sekunden lang zur Verfügung.)

Das Display zeigt 2-3 Sekunden lang die Startsequenz und Ofenspezifikation an, gefolgt vom Bildschirm zur Bearbeitung der Edit PreHeat Temp [ Vorwärmtemperatur Temp]. OFENDATEN Zeit Ofen eingeschaltet: Zeit Magnetron eingeschaltet: Türbetrieb: Software-Version: MenuKey-Code: MenuKey-Prüfsumme:

OVEN INFORMATION Oven on time: 00001 Hours Magnetron on Time: 00000 Door Operations: 00000 Software Version: 1.9LD MenuKey Code: 000 MenuKey Checksum: 4741

00001 Stunden 00000 00000 1.9LD 000 4741

merrychef Edit Preheat Temp

Hinweis: Das angezeigte Logo kann anders sein, falls die Programme über einen MenuKey eingegeben wurden. 3

Die aktuelle Ofen-PREHEAT [ VORWÄRMTEMPERATUR ] wird angezeigt und kann durch Betätigung der auf beiden Seiten der Anzeige befindlichen Funktionstasten erhöht oder verringert werden. Um den Wert schnell zu verstellen – Taste betätigen und gedrückt halten. Betätigen Sie die Save [ Speichertaste ], um die vorgegebene Temperatur zu speichern und diese Funktion zu verlassen.

OVEN TEMPERATURE

> Save >>

  

51

ERSTER EINSATZ DES OFENS 2 VORGABE DES OVEN PROFILE [ OFENPROFILS ] Das Ofenprofil gibt folgende Faktoren vor: Betriebstemperaturskala (Grad Celsius oder Fahrenheit), Ofen-Modus, Programmschutz, Piepton & unteren Temperaturbereich. 1 Ofen auf AUS schalten

2 Ofen auf EIN schalten und sofort die Funktionstaste unten rechts (Die Funktion Ofenprofil bearbeiten = Edit Oven Profile ist in der Anzeige versteckt) betätigen, um das OFENPROFIL anzuzeigen. (Hinweis: Dieser Bildschirm steht 5 Sekunden lang zur Verfügung.)

merrychef Edit Preheat Temp

Ofenprofil bearbeiten

Hinweis: Das angezeigte Logo kann anders sein, falls die Programme über einen MenuKey eingegeben wurden. OVEN PROFILE

Tempscale: °C Program Mode: OFF Manual Mode: OFF Sounder Vol: 1

Lower Band 50°C Save >>

Das Display zeigt die aktuelle Einstellung für das OVEN PROFILE [ OFENPROFIL ] an – betätigen Sie die zugehörige Taste, um die einzelnen Optionen zu durchsuchen und dann auf Save [ Speichern ] , um die angezeigten Einstellwerte zu speichern und diesen Bildschirm zu verlassen. 1 TEMP SCALE [ TEMPERATURSKALA ] Das Display zeigt die aktuelle Ofentemperaturskala – grad Celsius °C oder Fahrenheit °F an.

2 PROGRAM MODE [ PROGRAMM-MODUS ]

OFF [ AUS ] – Programme sind geschützt und können nicht bearbeitet werden. ON [ ON ] – gestattet Bearbeitung und Hinzufügen von Programmen, MenuKey kann eingerichtet werden.

3 HANDBETRIEB (MANUAL MODE)

OFF [ AUS ] – manuelle Steuerungen sind deaktiviert. Es können nur vorgegebene Programme verwendet werden.

ON [ EIN ] – der Ofen lässt sich mit den manuellen Steuerungen direkt von der Betriebstafel aus steuern. 4 SOUNDER VOLUME [ GERÄUSCHLAUTSTÄRKE ] Die Länge des akustischen Warntons kann von 1 bis 5 (Maximum) vorgegeben werden.

5 LOWER BAND Temperature [ UNTERER TEMPERATURBEREICH ] Der unterhalb der PREHEAT [ VORWÄRMTEMPERATUR ] befindliche Temperaturbereich, in dem sich die Ofenprogramme noch ausführen lassen 15-75°C (30- 150°F).

Drücken Sie auf Save [ Speichern ], um die Vorgaben abzuspeichern und diese Funktion zu verlassen.

52

Bitte beachten Sie: Die Standardvorgaben für den OVEN MODE [ OFEN-MODUS ] lauten PROGRAM MODE [ PROGRAMMMODUS ] OFF [ AUS ] und MANUAL MODE [ HANDBETRIEB ] OFF [ AUS ]. PROGRAM MODE [ PROGRAMMMODUS ] ON [ EIN ] ermöglicht Ihnen, die Ofenvorgaben zu ändern und sollte nur zum Einrichten oder Bearbeiten von Programmen oder zum Abspeichern von Programmen in einem MenuKey verwendet werden.

PROGRAMMBETRIEB Es stehen bis zu 256 bezeichnete Kochprogramme in 16 Kategoriegruppen zur Verfügung. Jede Kategoriegruppe kann bis zu 16 Programme enthalten. Die Programme können über einen MenuKey in den Speicher geladen oder über die Betriebstafel eingegeben werden.

Auswahl einer Programmkategorie z.B. BREADS [ BROTE ] CATEGORIES

PIZZA DONUTS CAT 003 BREADS

Betätigen Sie die Taste, um die in dieser Kategorie enthaltenen Programme anzuzeigen: BROTE

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Betätigen Sie diese Taste um die zweite Kategoriegruppe zu erhalten ( 009 bis 016 )

Wählen Sie einen Programmnamen aus, um mit dem Kochen zu beginnen z.B. ROLL [ BRÖTCHEN ] BETÄTIGEN Sie diese Taste, um mit dem Name Kochen mit dem vom Display angezeigten der Programmkategorie: : BREADS [ BROTE ] Programm BRÖTCHEN zu beginnen.

CIABATTA ROLL CROISSANT PROG 052

BREADS

Betätigen Sie diese Taste, um die zweite, 8 Programme enthaltende Kategorie (Programme 057-064)in dieser Gruppe zu erhalten.

PROG 053 PROG 054 PROG 055 PROG 056

Verwendung eines Kochprogramms

1 Ofen auf EIN schalten Der Ofen wird auf diese Temperaturvorgabe vorgewärmt – dies dauert ungefähr 20 Minuten. Das Display zeigt die aktuelle Temperatur in der Ofenröhre an. Das Display zeigt den Bildschirm CATEGORIES [ KATEGORIEN ] an, wenn die Kochtemperatur erreicht ist.

Hinweis: Auf dem Display werden nur Programme angezeigt, die die im Ofenprofil (siehe: ERSTER EINSATZ DES OFENS) vorgegebene VORWÄRMZEIT verwenden.

2 Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht ver-

brennen, stellen Sie die Speisen in die heiße Ofen-Röhre und schließen Sie die Tür. Beschränken Sie die Zeit, die die Tür geöffnet ist, stets auf ein Minimum.

3

Betätigen Sie die Programmtaste, die Sie aktivieren möchten, um mit dem Kochen zu beginnen, sowie Kategorie & Programmnamen - die verbleibende Kochzeit erscheint auf dem Display. Beispiel: Kategorie: BROTE, Programm: Brötchen

Gefahr:

Programme lassen sich jederzeit mit der LÖSCHTASTE anhalten und abbrechen.

Heiße Oberfläche!

BROTE

01:35 BRÖTCHEN

Wenn die Uhr “00:00” erreicht, so zeigt das Display an, dass der Kochvorgang beendet ist, und es ertönt ein akustisches Signal. Nehmen Sie die Speisen aus dem Ofen heraus und schließen Sie die Tür.

53

Hinweis: Bei Unterbrechung oder Anhalten des Kreislaufs verbleibt der Ofen auf der PREHEAT [ VORWÄRMZEIT ], und die im Ofen befindlichen Speisen werden weiter gekocht.

BEDIENUNGSANLEITUNG: HANDBETRIEB Der Ofen kann im Handbetrieb oder Programmbetrieb laufen. Zur Arbeit im Handbetrieb sind die manuellen Regler im Ofenprofil unter MANUAL MODE [ HAND-BETRIEB ] auf ON [ EIN ] zu stellen. Siehe VORGABE DES OFENPROFILS Punkt 3 auf Seite 52 zur Aktivie-rung dieser Funktion.

WARNUNG: VERWENDEN SIE KEINE MIKROWELLENENERGIE, WENN DER OFEN LEER IST. BENUTZEN SIE DEN OFEN NICHT OHNE EINGEBAUTE SAUBERE LUFTFILTER. Stellen Sie eine feuerfeste Schüssel mit ungefähr 1,5 Liter Wasser in den Ofen, um sich mit den Steuerungen vertraut zu machen.

Handbetrieb

1

Hinweis: Bei Unterbrechung oder Anhalten des Kreislaufs verbleibt der Ofen auf der Vorwärmzeit, und die im Ofen befindlichen Speisen werden weiter gekocht.

Ofen auf EIN schalten Der Ofen wird auf seine PREHEAT [ VORWÄRMTEMPERATUR ] erhitzt – dies dauert ungefähr 20 Minuten. Das Display zeigt die aktuelle Temperatur in der Ofenröhre an. Sobald die [ VORWÄRMTEMPERATUR ] erreicht ist, zeigt das Display den Bildschirm CATEGORIES [ KATEGORIEN ] an.

Handbetriebmodus

2

Um in den MANUAL MODE [ HANDBETRIEBSMODUS ] zu gelangen – betätigen Sie die rechts unten unterhalb des Displays befindliche Funktionstaste. (Er scheint diese Vorgabe nicht, so ist der HANDBETRIEB mit AUS deaktiviert und muss mit EIN aktiviert werden – siehe Seite Page 11 VORGABE DES OFENPROFILS)

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

MANUAL MODE Time: 00:00 Fan: 050% Clear Time

PWR:000%

Start

Geben Sie durch Betätigen der +/- Tasten unter Time [ ZEIT ] eine Kochzeit von bis zu 10 Minuten vor: z.B.: für 2 Minuten und 35 Sekunden ist 02:35 einzugeben. Änderung der FAN speed [ Gebläsegeschwindigkeit ]

Durch Betätigen und Gedrückthalten der +/- Taste lässt sich die Zeitvorgabe schnell erhöhen/verringern.

Erhöhen oder verringern Sie die Gebläsegeschwindigkeit mithilfe der +/- Tasten (in Schritten von 5%).

Zur Änderung der Mikrowellenleistung Erhöhen oder verringern Sie die Mikrowellenleistung mithilfe (PWR) der +/- Tasten (in Schritten von 10%).

3

Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrennen, stellen Sie die Speisen in die Ofenröhre hinein und schließen Sie die Tür. Drücken Sie die START-Taste, um mit dem Kochen zu beginnen. Beschränken Sie die Zeit, die die Tür geöffnet ist, stets auf ein Minimum.

MANUAL MODE Time: 00:00 Fan: 050% Clear Time

Gefahr: Heiße Oberfläche!

Die verbleibende Kochzeit wird auf dem Display angezeigt. Wenn die Uhr “00:00” erreicht, so zeigt das Display an, dass der Kochvorgang beendet ist, und es ertönt ein akustisches Signal. Nehmen Sie die Speisen aus dem Ofen heraus und schließen Sie die Tür.

54

PWR:000%

Start

COOKING COMPLETE PLEASE REMOVE PRODUCT KOCHVORGANG BEENDET BITTE NEHMEN SIE DAS PRODUKT HERAUS

PROGRAMMIERUNG DER NUMMERNTASTEN 1 Das Vorprogrammieren gestattet die Speicherung wiederholt ausgeführter Kochprozesse zur leichteren Verwendung. Jedes Programm kann aus bis zu 6 Stufen bestehen, wobei für jede dieser Stufen Zeitdauer, Mikrowellenleistung und Gebläsegeschwindigkeit gesteuert werden können. Die einzelnen Programme sind jedoch lediglich als Richtlinien zu verwenden, da sich die zu kochenden Speisen in Bezug auf Gewicht oder Dichte unterscheiden, und die Speisen unter Umständen noch nicht richtig gekocht sind. Aus diesem Grunde ist es sehr wichtig zu überprüfen, dass alle zum Servieren bestimmten Speisen die richtige Kerntemperatur aufweisen. Programme können auch in einem MenuKey gespeichert werden – siehe Seite 58.

Es ist ein gewisses Maß an Ausprobieren erforderlich, um das korrekte Programm für ein bestimmtes Produkt zu bestimmen.

Programmspeicherung Wählen Sie EDIT SCREEN [ BILDSCHIRM BEARBEITEN ] aus CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

EDIT SCREEN [ BILDSCHIRM BEARBEITEN ]

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Wählen Sie EDIT A PROGRAM [ PROGRAMM BEARBEITEN ] aus.

EDIT EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

Wählen Sie die CATEGORY [ KATEGORIE ] für das Programm aus

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

EDIT PROG INFO

Betätigen Sie die Taste, um die in dieser Kategorie enthaltenen Programme anzuzeigen: z.B. CAT 003

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Betätigen Sie diese Taste um die zweite Kategoriegruppe zu erhalten ( 009 bis 016 )

Wählen Sie das PROGRAM [ PROGRAM ] aus, das hinzugefügt oder bearbeitet werden soll PROG 033 PROG 034 PROG 035 PROG 036

EDIT PROG INFO

Betätigen Sie die Taste, um die in dieser Kategorie enthaltenen Programme anzuzeigen: z.B. PROG 033

PROG 037 PROG 038 PROG 039 PROG 040

Betätigen Sie diese Taste um die zweite Kategoriegruppe zu erhalten ( 041 bis 048 ) 55

PROGRAMMIERUNG DER NUMMERNTASTEN 2 Bearbeiten oder hinzufügen individueller Programmstufenvorgaben Jedes Programm kann aus bis zu sechs einzelnen Kochstufen bestehen, von denen jede ihre eigene Kochzeit, Gebläsegeschwindigkeit und Mikrowellenleistung aufweist. z.B. Programm 33 Program Name:

PROG 033

Program Temperature: OFF Stg 1 Stg 2

Time Fan Pwr

Verringert gewählte Time [ Zeit ], Fan Speed [ Gebläsegeschwindigkeit ] & Pwr [ Mikrowellenleistung ]

00.00 050% 000% BACK

Stg 3

00.00 00.00 050% 050% 000% 000% SAVE

Hiermit gelangt man zur vorherigen Stufeneinstellung

Total Time: 00:00 Stg 4 Stg 5

Stg 6

00.00 050% 000%

00.00 050% 000%

00.00 050% 000%

FORWARD

Zur Speicherung des Programms

Hiermit gelangt man zur nächsten Stufeneinstellung

Erhöht gewählte Time [ Zeit ], Fan Speed [ Gebläsegeschwindigkeit ] & Pwr [ Mikrowellenleistung ] (Programmnamen bearbeiten)

PROGRAM NAME [ PROGRAMMNAME ] Zur Bearbeitung des Programmnamens ist der Programmname zuerst mit den Funktionstasten BACK [ ZURÜCK ] und FORWARD [ VORWÄRTS ] auszuwählen (der Name blinkt bei Auswahl auf), dann ist die Funktionstaste + zu betätigen, um zum Namensbildschirm zu gelangen – siehe Bearbeitung eines Namens auf Seite 57. BEARBEITEN EINER PROGRAMMSTUFE Benutzen Sie die rechts unten befindliche Funktionstaste FORWARD [ VORWÄRTS ], um zu Stufe 1 des Programms (Stg 1) zu gelangen – die Zeitanzeige blinkt.

Time [ Zeitvorgabe ]:

Benutzen Sie die +/- Tasten, um die Kochzeit in Intervallen von jeweils 1 Sekunde einzugeben. Durch Betätigen und Gedrückthalten der +/- Taste lässt sich die Zeitvorgabe schnell erhöhen/ verringern.

Fan [ Gebläsegeschwindigkeit ]:

Benutzen Sie die rechts unten befindliche Funktionstaste FORWARD [ VORWÄRTS ], um zu Stufe 1 - Gebläsegeschwindigkeit zu gelangen. Die Gebläsegeschwindigkeit lässt sich mithilfe der +/- Tasten in Intervallen von jeweils 5% ( 10% bis 100% ) erhöhen bzw. verringern.

Pwr [ Mikrowellenleistung ]:

Benutzen Sie die rechts unten befindliche Funktionstaste FORWARD [ VORWÄRTS ], um zu Stufe 1 - Mikrowellenleistung zu gelangen. Die Mikrowellenleistung lässt sich mithilfe der +/- Tasten in Intervallen von jeweils 10% erhöhen bzw. verringern ( 0% bis 100% ). Die Standardvorgabe lautete 50% Mikrowellenleistung. Benutzen Sie die rechts unten befindliche Funktionstaste FORWARD [ VORWÄRTS ], um zu Stufe 2 (Stg 2) des Programms zu gelangen. Wiederholen Sie die für Stufe 1 beschriebene Schrittfolge für jede erforderliche Programmstufe. Mit der links unten befindlichen Funktionstaste BACK [ ZURÜCK ] können Sie zum vorhergehenden Schritt zurückkehren.

Nach Absolvierung des Programms ist auf SAVE [ SPEICHERN ] zu drücken, um das Programm abzuspeichern und zum Menü CATEGORIES [ KATEGORIEN ] im Modus Ofen kochbereit zurückzukehren.

56

PROGRAMMIERUNG DER NUMMERNTASTEN 3 HINZUFÜGEN ODER BEARBEITEN EINES KATEGORIENAMENS Wählen Sie EDIT SCREEN [ BILDSCHIRM BEARBEITEN ] aus CATEGORIES

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

EDIT SCREEN [ BILDSCHIRM BEARBEITEN ] Wählen Sie EDIT A CATEGORY NAME [ KATEGORIENAMEN BEARBEITEN ] aus EDIT EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

Wählen Sie den zu bearbeitenden Kategorienamen aus, z.B. CAT 001 CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

EDIT A CATEGORY

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Bearbeiten eines Kategorie- oder Programmnamens Category Name: CAT 001 A B C D E F

S T U V W X Y Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 & x - + / , :

G H I J K L M N O P Q R DEL BACK

Löscht das Zeichen, an dem sich der blinkende Cursor befindet

Bewegt den blinkenden Cursor nach links

SAVE

NEXT

ENT

Bewegt den Speichert den blinkenden Cursor Namen nach rechts

Dient zur Eingabe des gewählten Zeichens

Zur Eingabe eines neuen Zeichens ist der blinkende Cursor mit NEXT [ WEITER ] an die zu bearbeitende Position zu bringen und das benötigte Zeichen mit der zugehörigen Funktionstaste auszuwählen – dann ENT [ EINGABE ] drücken, um Um ein Leerzeichen zu erhalten - zweimal auf das Zeichen auszuwählen: NEXT [ WEITER ] drücken, z.B. zur Auswahl des Buchstabens D – Funktionstaste links oben viermal betätigen und kein Zeichen auswählen. und dann auf ENT drücken. Um zum vorhergehenden Zeichen zu gelangen – auf BACK [ ZURÜCK ] drücken Zum Löschen eines ausgewählten Zeichens auf DEL [ LÖSCHEN ] drücken Zum Abspeichern des neuen Namens auf SAVE [ SPEICHERN ] drücken

57

MenuKey : ÄNDERN VON OFEN-MENÜ-PROGRAMMEN Das MenuKey System ändert sämtliche Kochprogramme automatisch am Ofen mithilfe eines vorprogrammierten elektronischen Schlüssels. Änderung der Ofen-Menüs: WARNUNG Beim Download von einem MenuKey werden alle bereits vorhandenen Programme gelöscht. Überprüfen Sie, dass der Schlüssel die korrekte Nummer/den korrekten Code für die Programme, die Sie im Ofenspeicher ablegen möchten, aufweist.

1 2 3

Ziehen Sie den Schlüssel nicht während der Download-Sequenz heraus, da ansonsten die auf dem Schlüssel gespeicherten Daten korrumpiert werden können.

MENUKEY2

Stellen Sie sicher, dass sich der Netzschalter in der AUS-Stellung befindet. Heben Sie die Abdeckung des MenuKey, die sich oben an der Vordersite des Ofens befindet, hoch und stecken Sie den Schlüssel in den Schlitz ein. Lassen Sie den Schlüssel stecken und schalten Sie den Netzschalter auf EIN. Der Ofen durchläuft jetzt die Sequenz zum Herunterladen von Programmen und zeigt Folgendes an:

Programme werden vom MenuKey zum Ofen kopiert

MenuKey festgestellt Bitte warten

Programme werden verifiziert. Kopieren erfolgreich beendet

MenuKey erfolgreich kopiert

Das Display zeigt daraufhin kurz Folgendes an: Ofen-Modell-Nr., Software- & MenuKey-Seriennummer. Der Ofen beginnt sich dann auf die PREHEAT [ VORWÄRMTEMPERATUR ] zu erhitzen und ist bereit zum Kochen.

4 Ziehen Sie den MenuKey heraus und verwahren Sie ihn sicher.

Abspeichern von Programmen auf einem MenuKey

Wählen Sie im Bildschirm CATEGORIES [ KATEGORIEN ] EDIT SCREEN [ BILDSCHIRM BEARBEITEN ] (Tastenbezeichnung ist verdeckt) und wählen Sie dann CREATE MENUKEY [ MENUKEY ERSTELLEN ]. CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

EDIT

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

EDIT SCREEN [ BILDSCHIRM BEARBEITEN ]

1

Geben Sie mit der +/- Funktionstaste eine Nummer für den MenuKey Code vor, die zur Kennzeichnung des neuen MenyKey dient.

MENUKEY PROFILE

MenuKey Code: 000 Program Mode : ON Temperature Scale : °C Cooking Range: OFF

Die folgenden Funktionen sind im Abschnitt Vorgabe des Ofenprofils auf Seite 11 näher erklärt.

Cooking Range: OFF

START

2 Geben Sie den Programm-Modus mit ON [ EIN ] oder OFF [ AUS ] vor

3 Geben Sie den Handbetriebsmodus mit ON [ EIN ] oder

OFF [ AUS ] vor 4 Geben Sie den unteren Temperaturbereich mit 15-75°C vor 5 Stellen Sie die Ofentemperaturskala auf °C ein

Stecken Sie einen MenuKey ein und drücken Sie auf START, um die Programme zu kopieren. Das Display zeigt Folgendes an:

Copying Programs from Oven to MenuKey

Verifying Programs Copied Correctly

Programme werden vom Ofen zum MenuKey kopiert

Programme werden verifiziert Kopieren erfolgreich beendet

WARNUNG Alle bereits auf dem Schlüssel befindlichen Programme werden gelöscht

MenuKey Copied Successfully MenuKey erfolgreich kopiert

Das Display kehrt zum Bildschirm CATEGORIES [ KATEGORIEN ] zurück und der Ofen wird auf die PREHEAT [ VORWÄRMTEMPERATUR ] erhitzt und ist zum Kochen bereit.

58

REINIGUNG: 1 Damit der Ofen seine optimale Funktionsfähigkeit erreicht, müssen Röhren-, Tür- und Luftfilter sowie Fettfilter stets sauber gehalten werden. Eine täglich ausgeführte Reinigungsroutine stellt sicher, dass Sie den gültigen Hygienevorschriften entsprechen und hilft auch, die Funktionstüchtigkeit Ihres Ofens aufrecht zu erhalten und zu verlängern. Befolgen Sie die vorn in diesem Handbuch gegebenen SICHERHEITSHINWEISE.

WARNUNG: Verwenden Sie KEINE ätzenden Reinigungsmittel zur Reinigung des Ofens bzw. der Ofenröhre, da diese bleibende Schäden an den Katalysatoren verursachen. • Schalten Sie vor der Reinigung IMMER die Stromversorgung ab • Absolvieren Sie das ABKÜHLVERFAHREN und lassen Sie den Ofen und alle Zubehörteile abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen • Beseitigen Sie verschüttete Speisereste stets mit einem Einweg-Wischtuch • Verwenden Sie NIEMALS Stahlwolle, Messer oder abrasive Reinigungsmittel im und am Ofen   Wie bei allen elektrischen Geräten ist es ratsam, die elektrischen Anschlüsse regelmäßig überprüfen zu lassen.

Gefahr: Heiße Oberfläche! Fehler, die aufgrund von Nachlässigkeit oder unsachgemäßem Gebrauch – darunter Einsatz ohne Luftfilter - entstehen, unterliegen nicht der Garantie. Service-Besuche, die aufgrund derartiger Fehler entstehen, werden in Rechnung gestellt.

Benutzen Sie den Ofen NICHT ohne saubere und an ihrem Platz befindliche Luftund Ofenröhren-Fettfilter.

EINSCHALTEN: OFENBESCHICHTUNGSVERFAHREN (sauberer, kalter Ofen) 1. Bei sauberem und kaltem Ofen – etwas Merrychef Ofenschutzmittel auf einen Schwamm aufsprühen.

2. Verteilen Sie das Ofenschutzmittel leicht auf der inneren Oberfläche der Ofentür.

3. Verteilen Sie das Ofenschutzmittel leicht auf den inneren Oberflächen des Ofens.

Hinweis: Das Ofenschutzmittel weist nach dem Aushärten eine leicht bräunliche Farbe auf.

59

4. Schalten Sie den Ofen EIN – nachdem der Ofen seine Betriebstemperatur erreicht hat, dauert es 30 Minuten, bis das Ofenschutzmittel ausgehärtet ist.

REINIGUNG: 2

ABKÜHLUNGSVERFAHREN: (ungefähr 30 Minuten) Hilfsmittel: Mit Eis gefüllte Kühlwanne.

1. Bei heißem Ofen – betätigen Sie die ABKÜHLTASTE (COOL DOWN) auf dem Bedienfeld, um den Heizvorgang zu deaktivieren, und beginnen Sie den Abkühlungskreislauf.

2. Stellen Sie vorsichtig einen geeigneten, mit Eis gefüllten Behälter in die Ofenröhre hinein.

Gefahr: Heiße Oberfläche!

3. Schließen Sie die Tür und betätigen Sie die zugehörige Funktionstaste, um den Abkühlungszyklus zu starten.

COOL DOWN MODE PLACE LOAD IN CAVITY AND PRESS START Start >>

ABKÜHLUNGSMODUS STELLEN SIE DEN BEHÄLTER IN DIE RÖHRE UND DRÜCKEN SIE AUF START

Start >>

Start 4. Daraufhin kühlt sich die Ofenröhre ab. Dieser Vorgang dauert ungefähr 30 Minuten.

5. Warten Sie, bis die unten angezeigte Meldung erscheint.

COOL DOWN MODE

OVEN HOT

PLEASE WAIT

ABKÜHLUNGSMODUS

OFEN HEISS BITTE WARTEN

Turn oven off and ensure Air Filters are clean Ofen abschalten und sicher stellen, dass die Luftfilter sauber sind

60

6. Schalten Sie den Ofen AUS (OFF). Der Ofen ist jetzt zur Reinigung bereit. Siehe: REINIGUNGSANLEITUNG

REINIGUNG: 3 • Trennen Sie das Gerät IMMER vom Netz und lassen Sie den Ofen abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen • VORSICHT: Lassen Sie den Ofen und die Zubehörteile abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen WARNUNG: Verwenden Sie KEINE ätzenden Reinigungsmittel zur Reinigung des Ofens bzw. der Ofenröhre, da diese bleibende Schäden an den Katalysatoren verursachen Hilfsmittel: Merrychef-Ofenreiniger, Merrychef-Ofenschutzmittel, hitzebeständige Schutzhandschuhe, Gummi-Schutzhandschuhe, nicht abrasives Nylon-Scheuerkissen, Reinigungstuch und saubere Lappen, Schutzbrille und Staubschutzmaske (optional)

KALTER OFEN: REINIGUNGSANLEITUNG (nach Abkühlung) VORSICHT: Tragen Sie beim Reinigen des Ofens Gummi-Schutzhandschuhe Ofenteile und –filter & Ofenröhre Nehmen Sie die Luftfilter auf beiden Seiten heraus

Waschen Sie sämtliche Teile in warmem Seifenwasser ab. Wischen Sie die Teile mit einem sauberen Tuch und unter Verwendung von sauberem, warmem Wasser ab. Trocknen Sie sie mit einem gereinigten sauberen Tuch. Nehmen Sie das Gestell heraus und heben Sie das untere Ablenkblech heraus

Nehmen Sie das obere Ablenkblech heraus

Lösen Sie die Befestigungen

Drücken Sie den Fettfilter zum Herausnehmen herunter und heben Sie ihn dann heraus

Sind die Türdichtungen beschädigt, so darf der Backofen nur von einem genehmigten Ingenieur repariert werden.

NICHT direkt in die hinten im Ofen befindliche Gebläseöffnung sprühen 1.

Tragen Sie Gummi-Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille und sprühen Sie vorsichtig etwas Merrychef-Ofenreiniger auf die inneren Ofenflächen – ausgenommen Türdichtungen - auf. NICHT direkt in die hinten im Ofen befindliche Gebläseöffnung sprühen.

2.

Stark verschmutzte Bereiche – Reiniger 10 Minuten lang einwirken lassen. Lassen Sie die Tür während der Reinigung geöffnet. Benutzen Sie einen nicht abrasiven Nylon-Scheuerschwamm, um alle Innenflächen und die Türinnenseite zu reinigen.

Benutzen Sie den Ofen NICHT ohne saubere und an ihrem Platz befindliche Luft- und Ofenröhren-Fettfilter

3.

Waschen Sie Oberseite, Seiten und Rückseite des Ofens mit einem sauberen Tuch und warmem Wasser ab. Trocknen Sie sie mit einem gereinigten sauberen Lappen oder Papiertuch. Wischen Sie den Ofen von außen mit einem feuchten Tuch ab.

4.

Bauen Sie die gereinigten Ofenteile wieder ein Fettfilter* Oberes Blech* Unteres Blech* Luftfilter x2 KEINE WERKZEUGE VERWENDEN!

*Beim Austausch der Ablenkbleche und der Röhren-Fettfilter sind die Befestigungen fest von Hand anzuziehen KEINE WERKZEUGE VERWENDEN!

61

TECHNISCHE DATEN

Merrychef 402s Äußere Abmessungen

Höhe ( mm )

Breite ( mm )

Tiefe ( mm )

Gewicht ( kg)

595

585

700

85

Mirowellenleistung (Watt)

Konvektionsleistung (Watt)

1500

3250

Stromversorgung (siehe Typenschild) Stromverbrauch

Benötigte Versorgungsleistung

Modell-Nr. 402S2205BK_

220-230V 50Hz 2 Phasen L1 +L2 +N +Erde 16A pro Phase

6,2kW

402S2405AK_

230-240V 50Hz 32A L +N + Erde

6,2kW

402S2206BK_

220V 60Hz 2 Phasen L1 +L2 +N +Erde 16A pro Phase

6,2kW

402S2405BK_

230-240V 50Hz 2 Phasen L1 +L2 +N +Erde 16A pro Phase

6,2kW

WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse A. In Wohnbereichen kann dieses Produkt Funkstörungen verursachen, und in einem solchen Falle muss der Benutzer geeignete Maßnahmen treffen. WARNUNG: Es ist gefährlich, wenn unbefugte Personen Wartungs- oder Reparaturarbeiten an diesem Gerät ausführen, die die Entfernung von Gehäusen umfasst, die Schutz vor Mikrowellenenergie bieten. Bitte denken Sie daran – jedwede Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem genehmigten Servicetechniker vorgenommen werden. Dieses Gerät erfüllt folgende EWG-Richtlinien: EMV 89/336 EWG LVD 73/23 EWG Merrychef behält sich das Recht vor, Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern zu dürfen.

Geräuschpegel Dieses Gerät gibt Geräuschemissionen ab, die unter 75dB liegen. (Gewichtungsfaktor A)

KUNDENDIENST / TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG Wenden Sie sich bei Fragen zum Kundendienst und zur technischen Unterstützung bitte an Ihren Merrychef Lieferanten. Sollte Ihnen im Land, in dem Sie das Gerät kauften, nicht geholfen werden können, wenden Sie sich an Merrychef: Tel. +44 (0)1252 371000 Fax +44 (0)1252 371007 E-mail [email protected] Genehmigter Servicehändler

Merrychef und Menukey sind eingetragene Warenzeichen von Merrychef Ltd.

62

Teile-Nr. 32Z3544D Ausgabe 03

ÍNDICE



Instrucciones de seguridad...................................................64





Instrucciones de instalación..................................................65





Introducción..........................................................................68





Características principales.............................................. 69-70



Ejecutar un programa...........................................................73



Instrucciones de funcionamiento: Modo Manual...................74





Instrucciones de funcionamiento: Modo Programa......... 75-77





Limpieza diaria 1, 2 Enfriado y 3..................................... 79-81



Detalles técnicos...................................................................82





Información de asistencia técnica.........................................82

Utilizar el horno por primera vez..................................... 71-72

MenuKey: Cambiar los programas del menú del horno . .....78

Merrychef Station Road West Ash Vale Aldershot Hampshire GU12 5XA Telf: +44 (0) 1252 371000 Fax: +44 (0) 1252 371007 Correo electrónico: [email protected]

www.merrychef.com Aviso a los usuarios: las tareas de mantenimiento y resparaciones deben ser llevadas a cabo por un técnico del servicio técnico de MerryChef, y sólo se utilizarán piezas de recambio exclusivas de Merrychef. Merrychef no se hace responsable de ningún producto que se haya instalado, ajustado u operado incorrectamente; o no se haya mantenido de acuerdo con los códigos nacionales o locales, o bien con las instrucciones que acompañan al producto. Asimismo, no asumiremos responsabilidades por ningún tipo de producto que tenga el número de serie borrado, destruido o extraido, o que haya sido modificado o reparado con piezas no autorizadas o por técnicos no autorizados. En la última página de este manual econtrará una lista con los nombres de los técnicos autorizados. La información que contiene el presente manual (incluidos el diseño y los detalles técnicos de las piezas) pueden ser sustituidos y están sujetos a cambios sin previo aviso.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 63

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA DETENIDAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

NO utilice el horno vacío, es decir, sin que contenga alimentos o líquidos, ya que provocaría un sobre calentamiento y posibles daños. No extraiga NUNCA la carcasa exterior del horno. No extraiga NUNCA piezas internas del horno. No manipule NUNCA el panel de control, la puerta, las juntas de estanqueidad, o cualquier otra pieza del horno. NO obstruya nunca los conductos/filtros de aire o la salida de vapor. No cuelgue NUNCA paños de cocina o trapos en el horno. Si las juntas de estanqueidad están dañadas, un ingeniero autorizado deberá repararlas. Sólo un ingeniero autorizado debe llevar a cabo los servicios de mantenimiento y reparaciones. Si el cable de alimentación sufre algún tipo de daño DEBE ser reemplazado por un ingeniero autorizado. Si manipula líquido, alimentos y recipientes calientes, debe tener precaución para evitar quemaduras. Cuando caliente líquidos con la función microondas sólo o la función combinación, deberá remover antes de calentar para evitar que al hervir el líquido se derrame. Los envases de comida y los tarros de comida para bebés se deben abrir, remover o agitar antes de calentar, y comprobar la temperatura antes de consumir para evitar quemaduras. No utilice nunca el horno para calentar alcohol, p.e. brandy, ron, etc. Asimismo, no caliente alimentos que contengan alcohol, ya que pueden provocar un incendio si se sobrecalientan. No intente nunca freir en el horno. El aparato no está diseñado para que lo utilicen menores o personas de salud delicada sin supervisión.

16.

Los menores deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

PRECAUCIONES A TENER EN CUENTA 1.

Lea este manual antes de utilizar el horno.

2.

Del mismo modo que otros aparatos eléctricos, es conveniente que inspeccione periódicamente las conexiones eléctricas.

3.

Las juntas de estanqueidad interiores deben limpiarse de forma frecuente, para ello debe seguir las instrucciones del apartado



de LIMPIEZA.

4.

No es necesario que apague el horno después de cada uso. No obstante, no olvide apagar el horno al final del día o del periodo



de funcionamiento.

5.

La energía microondas no debe utilizarse para secar la mantelería o calentar platos.

6.

Al igual que con otros dispositivos electrónicos, se deben tomar precauciones para evitar la combustión de productos en el horno.

Si se observa humo:  Apague

 Aisle del suministro eléctrico  Mantenga la puerta cerrada para sofocar las llamas 7.

Asegúrese de colocar la comida en el centro de la cavidad para obtener mejores resultados.

8.

Cuando utilice la función sólo microondas, cubra la comida para prevenir salpicaduras en las paredes de la cavidad.

9.

Los recipientes de plástico o papel sólo se deben usar con la función microondas; compruebe frecuentemente para evitar la



posibilidad de ignición.

10.

En el caso de las funciones de convección y combinación los artículos deben introducirse sin envoltorio.

11.

Los huevos crudos y los huevos duros no se deben calentar con la función microondas o combinación ya que pueden explotar.

12.

Los alimentos que tengan piel como las patatas, manzanas, salchichas, etc. se les realizarán pequeños cortes antes de



calentar.

13.

Los alimentos no se deben calentar en un recipiente completamente cerrado ya que la acumulación de valor puede hacer que



explote.

14.

En los asados se debe retirar el exceso de grasa antes de levantar recipientes pesados del horno.

15.

En el caso de que se rompa un cristal o se resquebraje dentro del horno, asegúrese de que no quedan partículas de cristal en los



alimentos.

16.

NO intente utilizar el horno con un objeto atascado en la puerta o si la puerta no cierra correctamente. En ningún caso, si están



dañadas la puerta, las bisagras, la palanca, las juntas de estanqueidad o el horno está vacío.

64

SUMINISTRO ELÉCTRICO AVISO

Este aparato debe conectarse a tierra. En caso contrario, puede sufrir una descarga eléctrica que cause la muerte.

AVISO: El horno debe conectarse a un suministro eléctrico separado instalado por un electricista cualificado y autorizado. Cada horno instalado deberá contar con un interruptor aislador apto con la clasificación aduecuada, a una distancia aislante de 3 mm entre ambos polos.

Los establecimientos que dispongan de un cortacircuitos (Tipo ‘B’) corren más riesgos de sufrir sobrecargas producidas al encender cogeladores, refrigeradores, y otros equipos de catering, incluídos los hornos microondas. Por este motivo, les recomendamos fervientemente que instalen un cortacircuito Tipo ‘C’ (diseñado específicamente para este tipo de aparatos). Se debe instalar un cortacircuito individual con la clasificación adecuada para cada tipo de horno que se instale.

MONOFÁSICO

Los modelos del Reino Unido cuentan con una clavija Blue 32Amp para BS4343

MONOFÁSICO

El cortacircuito debe estar clasificado como 45A (Tipo C).

BIFÁSICO

Los modelos bífasicos deben conectarse tal como se muestra. El cortacircuito debe estar clasificado como 16A/Fase (Tipo C).

BIFÁSICO

EQUIPOTENCIAL Un punto de conexión a tierra equipotencial se encuentra en el panel posterior del horno para una conexión a tierra independiente (GND). AVISO: Una ALTA CORRIENTE DE FUGA a tierra es imprescindible SUMINISTRO ELÉCTRICO: INTERRUPTOR DIFERENCIAL Si el horno está conectado a un dispositivo de interruptor diferencial, deberá soportar un mínimo de corriente a tierra de 30 miliamps sin asilar el circuito

Si tiene cualquier duda sobre el suministro eléctrico, consulte con un electricista cualificado

65

INSTALACIÓN Retire el embalaje y el plástico protector del horno. Incluido dentro del horno: Rejilla Chapa de choque superior e inferior Compruebe que no hayan signos evidente de daños por el transporte. Si fuera necesario, informe a la compañía de transporte IMMEDIATAMENTE.

SITUACIÓN Y POSICIÓN Busque un lugar alejado de grandes fuentes de calor. Sitúelo de manera que NO reciba aire caliente de freidoras, grills, plancha, etc. Se debe instalar una barrera térmica de la misma altura que el horno si se coloca cerca de un quemador o cocinas eléctricas.

Atención: La toma de aire está situada bajo cada lado del horno, incluso cuando se deje el espacio especificado más abajo, es importante que el flujo de aire sea lo más frío posible y que no se precaliente con otros aparatos como freidoras, grills y parrillas ya que deteriorarían la duración y el rendimiento del horno.

Coloque el horno dejando como mínimo el espacio que se muestra

APILAMIENTO

   

Coloque el horno dejando como mínimo el espacio que se muestra

Dimensiones en mm

Situe el horno en una superficie plana NIVELADA, RESISTENTE y ESTABLE. Deje un espacio mínimo de 50mm en la parte superior, posterior y en los laterales para que el aire pueda circular con libertad. La toma de aire está situada bajo cada lado del horno, incluso dejando el espacio especificado anteriormente, es importante que el flujo de aire sea lo más frío posible y no se precaliente con otros aparatos como freidoras, grills o parrillas. Deje un espacio mínimo de 50mm por encima del horno para que salga el aire caliente. Deje un espacio suficiente, 320mm en la parte frontal del horno para que la puerta se pueda abrir por completo. No pegue etiquetas o pegatinas en el horno que no sean colocadas o aprobadas por el fabricante.

66

Asegúrese siempre de que los hornos están bien fijados juntos, utilice una placa para apilar Núm pieza DV0178 (Se necesitan 2). NO SE DEBEN APILAR MÁS DE DOS HORNOS.

AVISO:

Compruebe que los FILTROS DE AIRE se encuentran en su posición antes de utilizar el horno (consulte Características Principales)

UTENSILIOS APTOS PARA COCCIÓn Debe comprobar las instrucciones del fabricante para determinar si los recipientes individuales o los utensilios son aptos para cada función de cocción. NO coloque bandejas o recipientes de metal en la PARTE INFERIOR del horno ya que se pueden producir arcos eléctricos.

co m bi na só ci ón lo co nv ec ci ón

La siguiente tabla sirve de guía general:

Calentar recipientes resistentes Vidrio templado Cerámica vítrea Alfarería (porcelana, loza, etc.)

No utilice artículos con decoraciones metálicas.

Bandejas metálicas o de aluminio Bandejas metálicas

Las bandejas metálicas sólo pueden utilizarse si se colocan encima de una rejilla vítrea en la cavidad del horno (Consulte Nota IMPORTANTE)

NO UTILICE CUALQUIER OTRO TIPO DE RECIPIENTE METÁLICO O DE ALUMINIO

Recipientes de Plástico

Se encuentran disponibles recipientes de plástico aptos para horno y horno microondas (hasta cierta temperatura). Compruebe las instrucciones del fabricante antes de utilizar el horno

Recipientes de plástico rígidos y aptos para cocción

Desechables NO UTILICE

NO UTILICE envases desechables o recipientes de aluminio

Combustibles (papel, cartón, etc) Papel film apto para microondas

Otros utensilios Bridas de plástico Cubertería Sondas de temperatura

No dejar utensilios en los alimentos durante la cocción

IMPORTANTE El horno puede albergar bandejas planas o moldes para pan de 1/4. Las bandejas planas de metal se deben utilizar SOLO en los rieles especiales bañados en material vítreo.

67

INTRODUCCIÓN

Este horno ofrece a los operarios la flexibilidad de combinar la cocción con el control adicional de la velocidad del ventilador y la potencia del microondas. La cocción por combinación proporciona unos resultados de alta calidad en menos tiempo que la cocción convencional, sobre todo en lo que se refiere a cocer, tostar, asar, dorar o gratinar. Una vez establecidas, se pueden programar en la memoria del horno instrucciones precisas para la cocción por combinación o convección de determinados artículos y volverlos a utilizar de forma fácil y precisa. Podrá almacenar hasta 256 programas y recuperarlos de forma simple presionando el número correspondiente (1 - 256). Programación en varias etapas Los controles del horno ofrecen una amplia flexibilidad para permitirle programar en varias etapas. Dicha función le permite ajustar las condiciones exactas de cada tipo de alimento para obtener un resultado de calidad. Los programas pueden tener hasta 6 etapas, cada una con sus propios ajustes de tiempo, velocidad del ventilador y de potencia del microondas.

Muestra de un programa de 2 etapas: Con el horno programado para precalentar a 275°C. Etapa 1 La etapa de cocción comienza aplicando una velocidad del ventilador del 20% durante 1 minuto. Etapa 2 La velocidad del ventilador ha aumentado un 80% durante 30 segundos para tostar los alimentos. Esta muestra no es más que un ejemplo dentro del número infinito de posibilidades de programación en varias etapas que pueden crearse y almacenarse.

La intención de las instrucciones de este manual es asegurar la seguridad y la duración su horno Merrychef.

68

CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES 7

6

12

1 11

8

1

2

13

3

Vista posterior

4 9 1

2

3

4

5

5

10

4 6

SALIDAS DE AIRE Estos conductos de los paneles posteriores permiten que salga el aire que se ha utilizado para enfriar los componentes internos. No permite que hayan escapes de energía microondas. Deben mantenerse despejados.

7 8

CAVIDAD DEL HORNO La cavidad está fabricada con paneles de acero inoxidable de esmalte vítreo. Debe mantenerse limpia (consulte LIMPIEZA). VENTILADOR DE CONVECCIÓN, FILTRO DE GRASA Y CATALIZADOR El ventilador de convección está situado detrás del catalizador y entra aire a través del filtro, el cual extrae la mayor parte del humo del flujo de aire. Este aire se calienta y vuelve a la cavidad a través de las chapas de choque para producir un modelo de temperatura constante en el horno. Dicho diseño minimiza las zonas donde se puede producir una acumulación de grasa. Se debe tener una extrema precaución al limpiar esta zona del horno (tenga en cuenta las indicaciones del apartado LIMPIEZA) El el grill de metal filtro de grasa de metal que cubre el ventilador debe mantenerse sin residuos (Consulte LIMPIEZA)

9

10

11

12

FILTROS DE ENTRADA DE AIRE (IZQ. Y DER.) Están situados a la izquierda y a la derecha de la base en la parte delantera. Forman parte del sistema de ventilación y deben mantenerse sin obstrucciones y limpios diariamente. ASA Se trata de una barra rígida que se empuja hacia abajo y hacia fuera para abrir.

13

69

PANEL DE CONTROL Consulte página 9. INTERRUPTOR ON/OFF Cuando se enciende, el panel de control se iluminará. El ventilador y el sistema de ventilación funcionarán también. PLACA DE DATOS Se encuentra en la parte posterior del horno e indica el número, el tipo de modelo y los detalles técnicos. PUERTA Se trata de una barrera de energía de precisión con tres dispositivos de bloqueo de microondas. Debe mantenerse limpia (consulte la sección LIMPIEZA). NO utilice la puerta para apoyar platos pesados. JUNTAS DE ESTANQUEIDAD Aseguran un cierre hermético alrededor de la puerta. Deben mantenerse limpias y comprobar regularmente si hay signos de desperfectos. Si hay señales de desgaste un Técnico de mantenimiento de Merrychef las reemplazará. CONDUCTO DE VAPOR (en la parte posterior del horno) Permite que el vapor salga y previene la acumulación de condensación. No permite que se escape energía microondas. MenuKey 2 Cambia los programas del horno (Consulte el apartado MenuKey para descargar los programas en un MenuKey). REJILLA Debe extraerse diariamente para limpiarla (consulte el apartado LIMPIEZA).

PANEL DE CONTROL

PANTALLA

TECLAS DE FUNCIÓN

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

TECLAS DE FUNCIÓN

CATEGORIES

TECLA ENFRIADO

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

TECLA DE FUNCIÓN

MenuKey 2 El sistema MenuKey cambia automáticamente todos los programas de cocción con una llave electrónica y permite asignarles un nombre para identificarlos.

RANURAMenuKey 2

TECLA CANCELAR

PANTALLA Muestra las funciones principales del horno. Durante la cocción muestra el tiempo restante. Indica los mensajes de error y la temperatura del horno; y, al guardar y recuperar un programa, el número de programa y los detalles.

TECLA ENFRIADO Enciende el Modo Enfriado, consulte Limpieza 2 página 19. TECLA CANCELAR Cancela todos los ciclos de cocción programados, las funciones preprogramadas y para la energía microondas. No altera la temperatura del horno. Si el horno está caliente, seguirá la cocción de los alimentos, por lo que deberán retirarse inmediatamente. Esta tecla cancela todas las operaciones incorrectas. No elimina programas.

TECLAS DE FUNCIÓN Las teclas de función seleccionan opciones que aparecen en la PANTALLA.

Mensajes de Error de la Pantalla Mensaje

Condición

Posible causa

ERROR MAGNETRÓN 1

Magnetrón 1 sobrecalentado

ERROR MAGNETRÓN 2

Magnetrón 2 sobrecalentado

ERROR MAGNETRONES 1 Y 2

Magnetrones 1 y 2 sobrecalentados

ERROR SENSOR CAVIDAD

La temperatura de la cavidad supera en más de 50ºC la temperatura de PRECALENTADO programada durante el ciclo de cocción

70

Filtro(s) de aire bloqueados Horno situado cerca de fuentes de aire calientes Se ha utilizado el horno vacío Llame al ingeniero de mantenimiento

Indica combustión (fuego) en la cavidad del horno

UTILIZAR EL HORNO POR PRIMERA VEZ 1 AJUSTAR LA TEMPERATURA DE PRECALENTAMIENTO DEL HORNO El horno tiene una temperatura de cocción constante que aparece como PREHEAT [ TEMPERATURA DE PRECALENTADO ] en la pantalla cuando se enciende el horno. Cuando el horno (frío) se enciende, se calienta hasta la temperatura de PREHEAT [ PRECALENTADO ] antes de que comience la cocción programada. Esta temperatura está fijada incialmente en 275ºC. Puede cambiar la temperatura de PREHEAT [ PRECALENTANDO ] dentro de una escala de 150°C a 275°C

1 Apague el horno

2 Encienda el horno e inmediatamente después presione la tecla de función Edit Preheat Temp [ Editar Temp Precalentado ] para que aparezca en la pantalla OVEN TEMPERATURE [ TEMPERATURA HORNO ]. ( Atención: este mensaje aparece durante 5 segundos ) La pantalla muestra la secuencia Arranque y los detalles técnicos del horno durante 2-3 segundos seguido del mensaje Editar Temp Precalentado. INFORMACIÓN HORNO Horno a tiempo: 00001 Hora Magnetrón a tiempo: 00000 Funcionamiento puerta: 00000 Versión Software: 1.9LD Código MenuKey: 000 Verificación MenuKey: 4741

OVEN INFORMATION Oven on time: 00001 Hours Magnetron on Time: 00000 Door Operations: 00000 Software Version: 1.9LD MenuKey Code: 000 MenuKey Checksum: 4741

merrychef Edit Preheat Temp

Atención: El logo que se muestra puede ser diferente si los progamas se han introducido a través de un MenuKey. 3 Se muestra la temperatura de PREHEAT [ PRECALENTADO ] actual del horno, ésta se puede aumentar o disminuir pulsando las teclas de función a cada lado de la pantalla. Pulse y mantenga pulsado para un cambio rápido. Pulse la tecla de función Save [ Guardar ] para programar la temperatura y salir. OVEN TEMPERATURE

> Save >>

  

71

UTILIZAR EL HORNO POR PRIMERA VEZ 2 CONFIGURAR EL OVEN PROFILE [ PERFIL DEL HORNO ] El perfil de horno programa los siguientes factores: escala de temperatura de funcionamiento (Centígrados o Fahrenheit ), Modo Horno, protección de Programa, pitido y banda de baja temperatura 1 Apague el horno

2 Encienda el horno y pulse inmediatamente la tecla de función abajo a la derecha (Editar perfil del horno no aparece directamente) para que aparezca la función OVEN PROFILE [ PERFIL HORNO ]. (Atención: el mensaje aparecerá durante 5 segundos )

merrychef Edit Preheat Temp

Editar Perfil Horno

Atención: El logotipo que se muestra puede ser diferente si los programas se introducen a través de un MenuKey OVEN PROFILE

Tempscale: °C Program Mode: OFF Manual Mode: OFF Sounder Vol: 1

Lower Band 50°C Save >>

La pantalla muestra la configuración del OVEN PROFILE [ PERFIL DEL HORNO ], pulse la tecla correspondiente para navegar a través de las opciones disponibles. Pulse Save [ Guardar ] para guardar los ajustes que se muestran y salir del menú.

1 TEMP SCALE [ ESCALA TEMP ]

La pantalla muestra la escala de temperatura del horno actual, en ºC Centigrados o °F Fahrenheit.

2 PROGRAM MODE [ MODO PROGRAMA ]

OFF [ Apagado ] Los programas están protegidos y no se pueden modificar. ON [ Encendido ] Permite modificar y añadir programas, se puede crear MenuKey 3 MANUAL MODE [ MODO MANUAL ] OFF [ Apagado ] Los controles manuales están desactivados. Sólo se pueden utilizar los programas preprogramados. ON [ Encendido ] Los controles manuales operan el horno directamente desde el panel de control.



4 SOUNDER VOL [ VOLUMEN DE SONIDO ]

El volumen del aviso sonoro ‘Bip’ puede ajustarse de 1 a 5 (máximo).

5 LOWER BAND TEMPERATURE [ BANDA BAJA temperatura ]

La escala de temperatura más baja que la de PREHEAT [ PRECALENTADO ] por la que los programas del horno seguirían funcionando 15-75°C

Pulse Save [ Guardar ] para guardar los cambios y salir

72

Atención: Los ajustes de fábrica del MODO Horno son MODO PROGRAMA OFF [ APAGADO ] y MODO MANUAL OFF [ APAGADO ]. El MODO PROGRAMA ON [ ENCENCIDO ] permite modificar los ajustes del horno y sólo debe utilizarse para establecer o editar programas; o para guardar programas en un MenuKey.

EJECUTAR UN PROGRAMA Existen hasta 256 Programas de Cocción pregrabados divididos en 16 Cateogrías. Cada Categoría puede contener hasta 16 programas, éstos se pueden cargar en la memoria del horno a través de un MenuKey o introduciéndolos desde el panel de control.

Seleccionar una Categoría e.j. BREADS [ PAN ] CATEGORIES

PIZZA DONUTS CAT 003 BREADS

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Pulse esta tecla para el segundo grupo dentro de la Categoría (009 a 016)

Pulse esta tecla para entrar en los programas de esta categoría BREADS [ PAN ]

Para empezar a cocinar seleccione un Nombre de Programa e.j. ROLL [ PANECILLO ] Pulse esta tecla para empezar a cocinar con el programa ROLL [ PANECILLO ]que se muestra en la pantalla

Categoría Nombre: BREADS [ PAN ]

BREADS

CIABATTA ROLL CROISSANT PROG 052

Pulse esta tecla para el segundo grupo de 8 programas en esta categoría (Programas 057-064)

PROG 053 PROG 054 PROG 055 PROG 056

Utilizar un programa de cocción

1 Encienda el horno

Atención:

El horno se calentará a la temperatura prefijada, dicho proceso tardará aproximadamente 20 minutos. La pantalla mostrará la temperatura actual en la cavidad del horno. La pantalla mostrará el menú de CATEGORIES [ CATEGORÍAS ] cuando haya alcanzado a la temperatura de cocción.   

2 Coloque los alimentos en la cavidad del

3

programas que utilicen la misma temperatura de PREHEAT [ PRECALENTADO ] programada en el Perfil del Horno (Consultar UTILIZAR EL HORNO POR PRIMERA VEZ)

horno y cierre la puerta; siempre tomando todas las precauciones necesarias para no quemarse. Intente que la puerta esté abierta el mínimo tiempo posible.

La pantalla sólo mostrará los

Peligro Superficie caliente

Pulse la tecla de programa que desee activar para empezar la cocción, aparecerán en la pantalla el nombre de la categoría y del programa, y el tiempo de cocción restante. ejemplo: Categoría PAN, Programa PANECILLO

PAN

01:35 PANECILLO

Cuando el tiempo llegue a “00:00” en la pantalla aparecerá que la cocción ha finalizado y se oirá una señal sonora.

Retire los alimentos del horno y cierre la puerta.

73

Los programas se pueden detener o cancelar en cualquier momento al pulsar la tecla CANCELAR.

Atención: Cuando se interrumpe o detiene el ciclo, el horno permanecerá con la temperatura de PRECALENTADO, por lo que continuará la cocción de los alimentos.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO: MODO MANUAL Se puede utilizar el horno en modo manual o programado. Para poder utilizar los controles manuales, el MANUAL MODE [ MODO MANUAL ] debe estar ON [ Encendido ] en el perfil del horno. Consulte AJUSTAR EL PERFIL DEL HORNO punto 3 de la página 72 para activar esta función.  

AVISO: NO UTILICE ENERGÍA MICROONDAS CON EL HORNO VACÍO NO UTILICE EL HORNO SIN QUE LOS FILTROS DE AIRE LÍMPIOS ESTÉN COLOCADOS EN SU SITIO Para familiarizarse con los controles coloque un recipiente resistente al calor con un 1.5 litro y medio de agua en el horno.

Utilizar el Manual Mode [ Modo Manual ]

1

Atención: Cuando se interrumpe o detiene el ciclo, el horno permanecerá con la temperatura de PRECALENTADO, por lo que continuará la cocción de los alimentos.

Encienda el horno El horno se calentará a la temperatura de PREHEAT [ PRECALENTADO ], dicho proceso tardará aproximadamente 20 minutos. La pantalla mostrará la temperatura actual de la cavidad del horno. La pantalla mostrará el menú de CATEGORIES [ CATEGORÍAS ] cuando haya alcanzado la temperatura de PRECALENTADO para la cocción.   

2

Para entrar en el MODO MANUAL pulse la Tecla de Función en la parte inferior derecha debajo de la pantalla. (Si no aparece este menú, significa que el MODO MANUAL está OFF [ apagado ] y debe encenderse; consulte la Página 11 PROGRAMAR EL PERFIL DEL HORNO)

Modo Manual CATEGORIES

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

MANUAL MODE Time: 00:00 Fan: 050% Clear Time

PWR:000%

Start

Introduzca el TIME [ TIEMPO ] de cocción hasta 10 minutos, para ello pulse las teclas +/-:

e.j. Para 2 minutos 35 segundos introduzca 02:35

3

Pulse y mantenga pulsada las teclas +/- aumentará/disminuirá el tiempo rápidamente.

Para cambiar FAN [ la velocidad del VENTILADOR ]

Aumentar o disminuir la velocidad del ventilador (en intervalos de 5%) utilice las teclas -/+

Para cambiar la PWR [ Potencia de Microondas ]

Aumentar o disminuir la potencia del Microondas (en intervalos de 10%) utilice las teclas -/+

Coloque los alimentos en la cavidad del horno y cierre la puerta; siempre tomando todas las precauciones necesarias para no quemarse.

Peligro Superficie Caliente

Pulse la tecla START [ INICIO ] para empezar la cocción. Intente que la puerta esté abierta el mínimo tiempo posible.

MANUAL MODE Time: 00:00 Fan: 050% Clear Time

PWR:000%

Start

El tiempo de cocción restante aparece en la pantalla. COOKING COMPLETE

Cuando el tiempo llegue a “00:00” en la pantalla aparecerá que la cocción ha finalizado la cocción y se oirá una señal sonora. Retire los alimentos del horno y cierre la puerta.

PLEASE REMOVE PRODUCT COCCIÓN COMPLETA RETIRE EL PRODUCTO

74

PROGRAMAR LAS TECLAS DE NÚMERO 1 La preprogramación le permitirá guardar procesos de cocción repetitivos para facilitar el uso. Cada programa puede comprender hasta 6 etapas, y cada uno permite el control independiente del tiempo de la Etapa, la potencia de Microondas y la velocidad del Ventilador. No obstante, los programas deben ser utilizados con cuidado ya que si varía el peso o la densidad de los alimentos puede que no se consiga la cocción adecuada. Por tanto, es imprescindible comprobar toda la comida preparada que se vaya a servir para asegurarse de que se ha conseguido la temperatura exacta. Los programas pueden guardarse en un MenuKey consulte la Página 78.

Puede que necesite realizar varias pruebas para determinar el programa correcto para un producto en concreto.

Guardar un programa Seleccionar EDIT SCREEN [ EDITAR MENÚ ] CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

EDITAR MENÚ

Seleccione EDIT A PROGRAM [ EDITAR PROGRAMA ] EDIT

EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

Seleccione la CATEGORÍA para el programa

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

Pulse esta tecla para mostrar los programas en esta categoría e.j. CAT 003

EDIT PROG INFO

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Pulse esta tecla para el segundo grupo de Categorías (009 al 016)

Seleccione el PROGRAMA que quiera añadir o editar PROG 033 PROG 034 PROG 035 PROG 036

Pulse esta tecla para mostra los programas en esta categoría e.j. PROG 033

EDIT PROG INFO

PROG 037 PROG 038 PROG 039 PROG 040

Pulse esta tecla para el segundo grupo de Categorías (041 al 048 ) 75

PROGRAMAR LAS TECLAS DE NÚMERO 2 Modifique o añada ajustes individuales para etapas de programa Cada programa puede tener hasta 6 etapas de cocción individuales, cada una con su propio tiempo de cocción, velocidad del ventilador y potencia de Microondas. e.j. Programa 33 Program Name:

PROG 033

Program Temperature: OFF Stg 1 Stg 2

Time Fan Pwr

disminuye los ajustes de Tiempo, la Velocidad del Ventilador y Potencia de la etapa seleccionada

00.00 050% 000% BACK

Stg 3

00.00 00.00 050% 050% 000% 000% SAVE

retrocede a la configuración de la etapa anterior

Total Time: 00:00 Stg 4 Stg 5

Stg 6

00.00 050% 000%

00.00 050% 000%

00.00 050% 000%

FORWARD

guardar el programa

avanza a la configuración de la etapa siguiente

aumenta los ajustes de Tiempo, la Velocidad del Ventilador y Potencia de la etapa seleccionada (Editar Nombre Programa)

PROGRAM NAME [ NOMBRE PROGRAMA ] Para modificar el nombre del Programa utilice las teclas de función BACK [ ATRÁS ] y FORWARD [ ADELANTE ] para seleccionar el Nombre de Programa (el nombre parpadeará cuando se seleccione) y pulse la tecla de Función + para ir al menú Nombre, consulte Editar un Nombre Página 77. PARA EDITAR UNA ETAPA DE PROGRAMA Utilice tecla de función de la parte inferior derecha para acceder a la Sage 1 [ Etapa 1 ] del programa (Stg 1) la configuración de TIME [ Tiempo ] parpadeará. TIME Configurar el Tiempo: Utilice las teclas +/- para introducir el tiempo de cocción en intérvalos de 1 segundo. Pulse y mantenga pulsada la tecla +/- para aumentar/disminuir el tiempo rápidamente. FAN Velocidad del ventilador: Utilice la tecla de función FORWARD [ ADELANTE ] en la parte inferior derecha para acceder a la Etapa 1 Velocidad del Ventilador. La velocidad del Ventilador puede aumentar y disminuir en intervalos de 5% (10% al 100%) con las teclas +/Pwr Potencia microondas: Utilice la tecla de función FORWARD [ ADELANTE ] en la parte inferior derecha para acceder a la Etapa 1 Potencia Microondas La potencia microondas puede aumentar o disminuir en intervalos de 10%. (0% a 100%) con las teclas +/La configuración de fábrica es 50% de la potencia microondas

Para acceder a la Etapa 2 (Stg 2) del programa utilice la tecla de la parte inferior derecha FORWARD [ ADELANTE ]. Repita el proceso de la Etapa 1 para cada etapa de programa que necesite. Para retroceder utilice la Tecla de función BACK [ ATRÁS ]. Cuando haya completado el programa pulse SAVE [ GUARDAR ] para guardar el programa y volver al menú de CATEGORIES [ CATEGORÍAS ] horno listo para cocción.

76

PROGRAMAR LAS TECLAS DE NÚMERO 3 AÑADIR o EDITAR UN NOMBRE DE CATEGORÍA 3 Seleccionar EDITAR MENÚ

CATEGORIES

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

EDITAR MENÚ Seleccione EDIT A CATEGORY NAME [ EDITAR UN NOMBRE DE CATEGORÍA ] EDIT EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

Seleccione el Nombre de Categoría que desee editar ej. CAT 001

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

EDIT A CATEGORY

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Para editar un Category Name [ nombre de Categoría ] o Program Name [ nombre de Programa ] Category Name: CAT 001 A B C D E F

S T U V W X Y Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 & x - + / , :

G H I J K L M N O P Q R DEL BACK

elimina los caracteres al lado del cursor intermitente

mueve el cursor intermitente hacia la izquierda

SAVE

NEXT

guarda el nombre

ENT

mueve el cursor intermitente hacia la derecha

Para introducir un nuevo caracter utilice NEXT [ SIGUIENTE ] para mover el cursor intermitente a la posición a editar y pulse la tecla de función correspondiente para el caracter que necesite, pulse ENT para seleccionarlo: ej. para D pulse la tecla superior izquierda 4 veces y después ENT Para retroceder pulse BACK Para eliminar el caracter seleccionado pulse DEL Para guardar el nuevo NAME [ NOMBRE ] pulse SAVE [ GUARDAR ]

77

introduce los caracteres seleccionados

Para dejar un espacio presione siguiente dos veces para dejar el caracter en blanco

MenuKey : CAMBIAR LOS PROGRAMAS DEL MENÚ DEL HORNO El Sistema MenuKey cambia automáticamente todos los programas de cocción en el horno a través de una llave electrónica preprogramada.

Para cambiar los menús del horno: AVISO La descarga desde un MenuKey eliminará los programas existentes

No extraiga la llave durante la secuencia de descarga ya que podría dañarse la información

MENUKEY2

Compruebe que la llave tiene los números/códigos correctos para los programas que quiere cargar en la memoria del horno.

1

Asegúrese de que el horno está apagado.

2

Levante la tapa del MenuKey en la parte superior frontal del horno e introduzca la llave en la ranura.

3

Con la llave todavía en la ranura, encienda el horno. El horno se moverá a través de la secuencia de descarga y mostrará:

MenuKey Detected Please Wait

MenuKey Detectado Espere

Copying Programs from MenuKey to Oven

Verifying Programs Copied Correctly

Copiando Programas del MenuKey al Horno

Verificar Programas Copiados Correctamente

MenuKey Copied Successfully

MenuKey Copiado con éxito

La pantalla mostrará durante un tiempo breve: Núm Modelo Horno, Núm de serie de Software y MenuKey. El horno comenzará a calentarse hasta la temperatura de PREHEAT [ PRECALENTADO ] listo para cocción.

4

Extraiga el MenuKey y guárdelo en un lugar seguro

Guardar Programas en un MenuKey En el menú CATEGORIES [ CATEGORÍAS ] seleccione EDITAR MENÚ (Tecla de nombre no aparece directamente), luego seleccione CREATE MENUKEY [ CREAR MENUKEY ]. CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

EDIT

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

EDITAR MENÚ

1

Introduzca un número para el Código MenuKey para identificar el nuevo MenuKey, utilice las teclas de función +/- .

MENUKEY PROFILE

MenuKey Code: 000 Program Mode : ON Temperature Scale : °C Cooking Range: OFF

Para una explicación sobre las siguientes características consulte Configurar el Perfil del Horno Página 11

Cooking Range: OFF

2 Ajuste el Modo Programa en ON [ Encendido ] o OFF [ Apagado ] 3 Ajuste el Modo Manual en ON [ Encendido ] o OFF [ Apagado ]: 4 Introduzca la configuración de la Banda más baja de temperatura en 15-75°C

5 Ajuste la Escala de Temperatura del horno en °C

START

AVISO Se eliminarán los programas que ya se encuentran en la llave

Introduzca un MenuKey y pulse INICIAR para copiar los programas. La pantalla mostrará:

Copying Programs from Oven to MenuKey

Verifying Programs Copied Correctly

Copiando Programas del horno al MenuKey

Verificando Programas Copiado Correctamente

MenuKey Copied Successfully

MenuKey Copiado con éxito

La pantalla volverá al menú de CATEGORIES [ CATEGORÍAS ] y el horno se calentará hasta llegar a la temperatura de PREHEAT [ PRECALENTADO ] listo para cocinar.

78

LIMPIEZA: 1 Para que el horno funcione a pleno rendimiento deben mantenerse limpias la cavidad, la puerta, los filtros de aire y los filtros de grasa. Una rutina de limpieza diaria le asegurará que cumple las normas de higiene necesarias para mantener y prolongar la eficiencia de su horno. Siga las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD al principio de este manual.

AVISO: NO utilice productos cáusticos en el horno ya que podrían causar daños irreparables en los catalizadores • Desconecte SIEMPRE el horno del suministro eléctrico antes de limpiarlo • Complete el proceso de ENFRIADO y permita que el horno y los accesorios se enfríen antes de empezar a limpiar. Peligro Superficie Caliente

• Es imprescindible que limpie cualquier derrame con papel de cocina. • No utilice NUNCA estropajos, cuchillos o productos abrasivos.   Al igual que con otros dispositivos eléctricos, es conveniente revisar revisar las conexiones eléctricas de forma periódica.

Los fallos que aparezcan por negligencia o maluso, incluído utilizar el horno sin los filtros de aire limpios en su sitio, no quedarán cubiertos por la garantía. Los servicios de mantenimiento por dichos fallos correrán a cargo del cliente.

NO utilice el horno sin los filtros de aire limpios y el filtro de grasa de la cavidad en su sitio correspondiente

COMIENZO: PROCEDIMIENTO DE RECUBRIMIENTO DEL HORNO (horno frío, limpio) 1. Con el horno limpio y frío, rocíe Merrychef Oven Protector [Protector para hornos] en una esponja

2. Extienda el protector para hornos ligeramente por todas las superficies internas del horno

3. Extienda el protector para hornos ligeramente por la superficie interna de la puerta

4. Encienda el horno, cuando llegue a la temperatura de funcionamiento el protector para hornos tardará 30 minutos en secarse.

Atención: el protector para hornos se vuelve de color marrón cuando se seca

79

LIMPIEZA: 2

PROCESO DE ENFRIADO: (30 minutos approx.) Peligro

Equipo:– Bandeja para enfriar con hielo.

1. Con el horno caliente, pulse la tecla COOL DOWN [ ENFRIADO ] en el panel de control para desactivar el calor y comenzar el ciclo de enfriado.

Superficie caliente

2. Tome todas las precauciones necesarias y coloque un recipiente adecuado repleto de hielo en la cavidad.

3. Cierre la puerta y presione la tecla de función start [ iniciar ] para comenzar el ciclo de enfriado.

COOL DOWN MODE PLACE LOAD IN CAVITY AND PRESS START start >> MODO ENFRIADO COLOQUE CARGA EN CAVIDAD Y PULSE INICIAR

iniciar >>

4. El horno enfriará la cavidad. Este proceso durará unos 30 minutos aproximadamente.

COOL DOWN MODE

OVEN HOT

PLEASE WAIT

MODO ENFRIADO

HORNO CALIENTE ESPERE

Start >>

5. Espere hasta que aparezca el mensaje que se muestra abajo.

Turn oven off and ensure Air Filters are clean Apague horno y asegúrese Filtros de aire están limpios

80

6. Apague el horno. El horno está listo para limpiarlo. Consulte: INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA.

LIMPIEZA: 3 • Desconecte SIEMPRE el horno del suministro eléctrico y deje que se enfríe antes de limpiarlo • PRECAUCIÓN: Deje que el horno y los accesorios se enfríen antes de comenzar la limpieza

AVISO: NO utilice productos cáusticos en el horno ya que podrían causar daños irreparables en los catalizadores Equipo: Merrychef Oven Cleaner [detergente para hornos], Merrychef Oven Protector [protector para hornos], guantes resistentes al calor, guantes protectores de caucho, estropajo de nylon no abrasivo, papel de cocina, paños, protector para los ojos y máscarilla (opcional)

HORNO FRÍO: INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA (a partir del proceso de enfriado) PRECAUCIÓN: Utilice guantes protectores de caucho mientras limpia el horno

Piezas del horno, filtros y Cavidad Extraiga los filtros de aire de ambos lados

Lave todas las piezas con agua templada con jabón. Para aclarar utilice un paño limpio y abundante agua tibia y limpia. Seque con un paño limpio. Extraiga la rejilla y levante la chapa de choque inferior

Extraiga la chapa de choque superior Afloje las sujeciones

Para extraer los filtros de grasa empuje hacia abajo y tire hacia fuera

Si las juntas de estanqueidad están dañadas, un Técnico autorizado deberá repararlas.

NO rocíe directamente la apertura del ventilador de la parte posterior del horno 1. Lleve guantes protectores de caucho y gafas de protección. Rocíe con precaución el Merrychef Oven Cleaner en las superficies internas del horno excepto en las juntas de estanqueidad. NO rocíe directamente la apertura del ventilador en la parte trasera del horno.

2. Deje las zonas difíciles en remojo durante 10 minutos. Mantenga la puerta del horno abierta mientras limpia. Utilice un estropajo/esponja de nylon no abrasivo para limpiar todas las superficies internas y el interior de la puerta.

3. Aclare con un paño limpio y abundante agua tibia la parte superior, posterior, y los laterales de horno. Para secar utilice un paño seco o papel de cocina. Limpie el exterior con un paño húmedo.

4. Vuelva a colocar las piezas limpias

Filtros de grasa* Chapa superior* Chapa inferior* Filtros de aire x2 NO UTILICE HERRAMIENTAS

*Cuando vuelva a colocar las chapas de choque y el filtro de grasa de la cavidad haga presión con los dedos para apretar las sujeciones NO UTILICE HERRAMIENTAS

NO utilice el horno sin los filtros de aire y el filtro de grasa de la cavidad limpios y en su lugar correspondiente

81

DETALLES TÉCNICOS

Merrychef 402s

Alto (mm)

Ancho (mm)

Dimensiones Externas

595

585

Fondo (mm)

Potencia Salida Potencia salida Convección (watts)

Peso Microondas (watts) (kg)

700

85

1500

3250

Fuente de alimentación (Consultar la etiqueta de clasificación) Consumo de potencia

Servicio Requerido

Núm. Modelo 402S2205BK_

220-230V 50Hz bifase L1 +L2 +N +con. tierra 16A por fase

6,2kW

402S2405AK_

230-240V 50Hz 32A L +N + conexión a tierra

6,2kW

402S2206BK_

220V 60Hz bifase L1 +L2 +N +con. tierra 16A por fase

6,2kW

402S2405BK_

230-240V 50Hz bifase L1 +L2 +N +con. tierra 16A por fase

6,2kW

AVISO: Este es un producto de Clase A. En un ambiente doméstico este producto puede causar radiointerferencias; en ese caso, puede que requiera que el usuario tome las medidas adecuadas. AVISO: Es peligroso para cualquier persona que no esté cualificada llevar a cabo una tarea de mantenimiento o reparación que requiera extraer cualquier cubierta que proteja contra la exposición a la energía microondas.

Recuerde - Sólo un ingeniero de mantenimiento autorizado debe llevar a cabo tareas de mantenimiento o reparaciones. Este aparato cumple las siguientes directivas de la CEE: EMC 89/336 CEE LVD 73/23 CEE

Merrychef se reserva el derecho a modificar los detalles técnicos sin previo aviso.

Nivel de sonido Este aparato tiene una emisión de sonido de menos de 75dB (Ponderación A)

Servicio y asistencia técnica

Para el Servicio y la Asistencia Técnica, póngase en contacto con su proveedor Merrychef. Si no puede encontrar asistencia en el país de compra, póngase en contacto con Merrychef: Tel. +44 (0)1252 371000 Fax +44 (0)1252 371007 E-mail [email protected] Técnico de mantenimiento autorizado

Merrychef y Menukey son marcas registradas de Merrychef Ltd.

82

Núm. pieza 32Z3544E Ejemplar 03

INDHOLD



Sikkerhedsinstrukser......................................... 84





Installationsinstruktion....................................... 85





Introduktion....................................................... 88





Hovedelementer...........................................89-90



Programkørsel.................................................. 93



Driftsinstrukser: Manuel drift............................. 94





Driftsinstrukser: Program mode..................95 -97





Daglig rengøring 1, 2 Afkøling & 3............99 -101



Tekniske specifikationer.................................. 102





Service information......................................... 102

Første ibrugtagning af ovnen......................91 -92

MenuKey: Ændring Af Ovnprogrammer . ......... 98

Merrychef Station Road West Ash Vale Aldershot Hampshire GU12 5XA Telefon: Fax: e-mail:

+44 (0) 1252 371000 +44 (0) 1252 371007 [email protected]

www.merrychef.com Brugere advares om, at vedligehold og reparation bør udføres af en af Merrychef autoriseret servicetekniker, der bruger originale Merrychef udskiftningsdele. Merrychef påtager sig ikke noget ansvar, hvad angår et produkt, der er blevet forkert installeret, justeret, betjent eller ikke vedligeholdt i overensstemmelse med nationale og lokale normer eller installationsinstrukser, der leveres med produktet, eller et produkt, der har et ulæseligt, manglende eller fjernet serienummer, eller som er blevet ændret eller repareret med uautoriserede dele eller af uautoriserede serviceteknikere. Der henvises til sidste side i dette hæfte for en liste over autoriserede serviceteknikere. Den information, der er indeholdt heri (incl. design og del specifikationer) kan blive erstattet og kan ændres uden varsel.

GEM DISSE INSTRUKTIONER 83

VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKSER

LÆS VENLIGST FØLGENDE SIKKERHEDSINSTRUKSER OMHYGGELIGT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Lad ALDRIG ovnen være tændt uden mad eller væske i ovnen, da dette vil resultere i overhedning og kan forårsage skade. Aftag ALDRIG ovnens ydre kasse. Fjern ALDRIG faste indvendige dele af ovnen. Pil ALDRIG ved kontrolpanel, låge, tætning eller andre ovndele. Bloker IKKE udluftningen/filtrene eller dampafgangen. Hæng ALDRIG håndklæder eller tøj på nogen del af ovnen. Hvis lågetætningen er ødelagt, skal ovnen repareres af en godkendt servicetekniker. Al service- og reparationsarbejde skal udføres af en godkendt servicetekniker. Hvis strømkablet er ødelagt på nogen måde, SKAL det udskiftes af en godkendt servicetekniker. Vær omhyggelig, når der håndteres varme væsker, mad og beholdere, så skoldning og forbrænding undgås. Når væsker opvarmes med mikrobølger alene eller kombinationsfunktionen, bør indholdet omrøres før opvarmning for at undgå kogesprøjt. Sutteflasker og babymadsdåser bør åbnes, når de opvarmes, indholdet bør omrøres eller rystes, og temperaturen checkes før spisning for at undgå forbrænding. Anvend aldrig ovnen til at opvarme alkohol, f.eks. cognac, rom etc. Mad, der indeholder alkohol, som f.eks. en Christmas pudding, kan nemt antændes, hvis det overophedes. Forsøg aldrig at friturestege i ovnen. Apparatet bør ikke anvendes af unge børn eller svagelige personer uden opsyn. Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Læs denne manual, før ovnen tages i brug. Som med alle elektriske apparater, er det klogt at få de elektriske forbindelser inspiceret med jævne mellemrum. Ovnens indre, lågetætninger bør renses jævnligt ifølge de instrukser, der beskrives i afsnittet RENGØRING. Det er ikke nødvendigt at slukke ovnen efter hver anvendelse, men husk at slukke for den ved dagens slutning eller ved slutningen af en driftsperiode. Mikrobølgeenergi bør ikke anvendes til at tørre linned eller varme tallerkener. Som det gælder for alle køkkenapparater, skal der udvises omhu, så der ikke sker antændelse af emner inde i ovnen.

FORHOLDSREGLER, DER SKAL OVERHOLDES

Hvis du ser røg:  Sluk  Isoler den fra elforsyningen  Hold lågen lukket for at kvæle eventuelle flammer 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Sørg for, at maden placeres midt i ovnen for at opnå de bedste resultater. Når du anvender mikrobølgefunktionen alene, dækkes maden for at undgå sprøjt på ovnens indvendige sider. Mad i brændbare plastik- eller kartonbeholdere bør kun anvendes ved mikrobølgefunktionen alene, og checkes jævnligt for at undgå mulig antændelse. Emner bør pakkes ud, når konvektions- og kombinationsfunktionerne anvendes. Æg og hele hårdkogte æg bør ikke opvarmes med mikrobølge- eller kombinationsfunktionen, da de kan eksplodere. Fødevarer med skind, f.eks. kartofler, æbler, pølser osv., bør hulles før opvarmning. Fødevarer bør ikke opvarmes i en helt tætlukket beholder, da opbygningen af damp kan forårsage eksplosion af denne. Overskydende fedt bør fjernes under ‘stegning’ og før tunge beholdere løftes ud af ovnen. I tilfælde af glas, der går itu eller knuses i ovnen, bør man sørge for, at fødevarerne er fuldstændig fri for glaspartikler. I tvivlstilfælde kasseres den mad, der var i ovnen på brudtidspunktet. Forsøg IKKE at bruge ovnen, hvis: Der er noget i klemme i lågen, lågen ikke lukker helt eller er lågen, hængsel, lås, tætningsoverfladen er beskadiget, eller hvis der ikke er mad i ovnen.

84

EL-FORSYNING ADVARSEL Dette apparat skal forbindes til jord. Mangel på dette kan resultere i elektrisk chok og død.

ADVARSEL: Ovnen skal tilsluttes separat elforsyning, der er installeret af en faglært og godkendt elektriker. En ledningsadskiller af passende klasse med en 3 mm kontaktafstand på begge poler bør monteres for hver ovn, der installeres. Lande med standard (type ‘B’) strømafbrydere er følsomme over for ‘stød’, der fremkommer, når der tændes for frysere, køleskabe og andet catering udstyr incl. mikrobølgeovne. Derfor anbefaler vi stærkt, at en separat type ‘C’ strømafbryder (der er designet specielt til denne type udstyr) monteres. En individuel, passende størrelse strømafbryder bør monteres for hver installeret ovn. EN-FASET NET

EN-FASET NET

UK modeller er monteret med et blåt 32 Amp stik ifølge BS4343. Strømafbryderen bør godkendt til 45A (type C).

E

N BLÅ (NEUTRAL)

DOBBELTFASET NET

GRØN & GUL ( JORD )

L BRUN (SPÆNDINGSFØRENDE)

DOBBELTFASET NET

Dobbeltfasede modeller bør tilsluttes som vist. Strømafbryderen bør være godkendt til 16A/ Fase (type C).

GRØN & GUL ( JORD )

N BLÅ (NEUTRAL)

E

BRUN TIL SPÆNDINGSFØRENDE Nr.1

L1 L2

SORT TIL SPÆNDINGSFØRENDE Nr.2

ÆKVIPOTENTIALE Bagpanelet af ovnen er forsynet med et ækvipotentiel jordpunkt for selvstændig jordforbindelse (GND) ADVARSEL: STÆRKSTRØMSTAB Jordforbindelse er vigtig

STRØMFORSYNING: FEJLSTRØMSAFBRYDERE Hvis ovnen er tilsluttet en fejlstrømsafbryder, skal denne tillade minimum 30 milliampère jordstrøm uden at afbryde strømmen

Hvis du er i tvivl om din el-forsyning, bør du søge råd hos en uddannet elektriker.

85

INSTALLATION Fjern emballagen og beskyttelsesfilmen fra ovnen. Med ovnen følger: Reol Øvre og nedre impingerplader Undersøg, om der er synlige tegn på transportskader. Om nødvendigt informeres fragtfirmaet STRAKS.

PLACERING OG ANBRINGELSE Vælg et sted i en god afstand fra større varmekilder. Anbring den IKKE, så varm luft trækkes ind fra friturekogere, grill, pander, osv. En varmeafskærmning til ovnens højde skal monteres, hvis placeret ved siden af et komfur, ovn eller måleområde.

Bemærk: Luftindtaget er placeret på hver side af ovnen, selv med nedenfor specificerede fritrum, er det vigtigt, at luftstrømmen er så kold som muligt og ikke forvarmet af andre apparater såsom frituresteger, grill og pander, da dette vil forringe ovnens levetid og ydelse.

Sæt ovnen med mindst de minimumfritrum, der er vist

STABLING

   

Sæt ovnen med mindst de minimumfritrum, der er vist

Dimensioner i mm

Placer ovnen på en flad overflade, der er PLAN, STÆRK og STABIL. Tillad et minimums fritrum på 50 mm på bagsiden, foroven og på hver side for at lade luften cirkulere frit. Luftindtaget er placeret under hver side af ovnen, og selv med nedenfor specificerede fritrum, er det vigtigt, at luftstrømmen er så kold som muligt og ikke forvarmet af andre apparater såsom frituresteger, grill og pander. Tillad et minimumsfritrum på 50 mm over ovnen, så den varme luft kan komme væk. Giv tilstrækkeligt fritrum, 320 mm, foran ovnen, så døren kan åbnes helt. Sæt ikke labels/mærkater på ovnen, udover dem, der er påsat eller godkendt af fabrikanten.

86

Sørg altid for, at ovnene fastgøres sikkert til hinanden ved anvendelse af stableplade, del nr. DV0178 (der kræves 2). OVNEN MÅ ALDRIG STABLES MERE END TO HØJ.

ADVARSEL: Sørg for, at LUFTFILTERET er på plads før drift (se Hovedelementer).

EGNEDE MADLAVNINGSREDSKABER Fabrikantens instrukser bør checkes for at bestemme hver enkelt beholder eller redskabs egnethed til de enkelte kogefunktioner. Sæt IKKE metalbakker eller beholdere på BUNDEN af ovnen, da der kan ske gnistdannelse.

ko m bi na ko tio nv n ek tio n al en

e

Følgende skema giver de generelle retningslinier:

Varmebestandige beholdere Hærdet glas Glaskeramik Lertøj (porcelæn, stentøj etc.)

Anvend ikke elementer med metaldekoration.

Metal- og foliebakker Metalbakker må kun anvendes, når de placeres på glaskeramikstativet inde i ovnen (se VIGTIG bemærkning).

Metalbakker ANVEND IKKE ANDRE METALELLER FOLIEBEHOLDERE

Plastikbeholdere

Dobbelt-ovnfaste plastikbeholdere (op til en vis temperatur) kan nu fås. Se fabrikantens instruktioner før anvendelse.

Stive kogefaste plastikbeholdere

Engangsartikler ANVEND IKKE Brændbare artikler (papir, karton, osv.) Microwave-suitable cling film

ANVEND IKKE engangspakninger eller metalfoliebeholdere

Andre redskaber Bindemærker Bestik Temperaturfølere

Ingen køkkenredskaber bør efterlades i maden, mens den koger

VIGTIG

Ovnen kan rumme ¼ størrelse bageforme/plader. Metalplader kan anvendes, men KUN når de placeres på de specielle lakemaljerede hyldeskinner.

87

INTRODUKTION

Denne ovn giver operatøren fleksibiliteten ved kombinationskogning med supplerende kontrol over ventilatorhastighed og mikrobølgestyrke. Kombinationsmadlavning gør det muligt at opnå højkvalitetsresultater på en brøkdel af den tid, der kræves ved konventionel madlavning, især ved bagning, bruning, stegning, grilning eller ved produktion af gratinerede retter. Efter etablering kan præcise instrukser for kombinations- eller konvektionsmadlavning af udvalgte emner programmeres i ovnens hukommelse, så de kan gentages hurtigt og akkurat. Der kan gemmes op til 256 programmer, som kan kaldes enkelt ved at trykke det tilsvarende nummer (1-256).

Flertrins programmering

Ovnstyringen giver endnu større fleksibilitet ved at gøre flertrins programmering mulig. Dette muliggør nøjagtigt de forhold, der kræves til indstilling af kvalitetsresultater for hver madtype. Programmer kan have op til 6 trin, hver med sit eget tidsrum, ventilatorhastighed og mikrob ølgestrømindstillinger. Ventilatorhastighed % 100 80 60 40 Program begynder 20

Bruning Program slutter 1

2

1:00

00:30

Trin Tid

01:30 Minutter

Her er vist et typisk 2-trins program: Med ovnen indstillet til at forvarme ved 275°C. Trin 1 Kogetrinet starter med at give en blød ventilatorhastighed på 20% i 1 minut. Trin 2 Ventilatorhastigheden øges til 80% i 30 sekunder, så maden kan brunes. Dette er kun et enkelt eksempel på utallige mulige flertrins programmer, der kan oprettes og gemmes.

Instruktionerne, der beskrives i denne vejledning, har til hensigt at sikre sikkerhed og lang levetid for din Merrychef ovn.

88

HOVEDELEMENTER 7

6

12

1 11

8

1

2

13

3

Set bagfra

4 9

5

10

4 6 KONTROLPANEL

1 LUFTUDTAG

2

3

4

5

Se side 90.

Aftrækkene i bagpanelerne gør det muligt for den luft, der er blevet brugt til afkøling af indvendige komponenter, at slippe væk. Det vil ikke tillade mikrobølgeenergi at slippe ud i miljøet. De skal friholdes for tillukning. OVNRUM Rummet er hovedsageligt udført i rustfrit stål og lakemaljerede paneler. Det skal holdes rent (se RENGØRING). KONVEKTIONSVENTILATOR, FEDTFILTER & KATALYSATOR Konvektionsventilatoren, som er placeret bag katalysatoren, trækker luft ind gennem filteret, som fjerne størstedelen af røg fra luftstrømmen. Luften opvarmes derefter og sendes tilbage i ovnrummet gennem impingerpladerne, så der skabes et jævnt varmemønster i ovnen. Denne layout minimerer områder, hvor der kan opbygges fedtansamlinger. Der skal udvises stor omhu, når denne del af ovnen rengøres - læg venligst mærke til kravene, se RENGØRING. Metalfedtfilterristen, der dækker ventilatoren, skal holdes ren og fri for madrester (se RENGØRING) LUFTINDTAGSFILTRE (VENSTRE & HØJRE) Placeret i venstre og højre side af basis foran. De er en del af ventilationssystemet og skal holdes fri for tillukning og dagligt rengøres. LÅGEHÅNDTAG Dette er en stiv bøjle, der trækkes ned og ud mod dig selv, når du åbner.

7 TÆND/SLUK KONTAKT 8 9

10

11

12 13

89

Når der er TÆNDT, vil kontrolpanelet lyse. Ventilatoren og ventilationssystemet vil også være i funktion. DATAPLADE Findes på bagpanelet. Det angiver serienummer, modeltype & elektriske specifikationer. LÅGE Denne er en præcisionslavet energispærre med tre mikrobølge sikkerhedsaflåsninger. Det skal holdes rent (se RENGØRINGsafsnittet). Lågen må IKKE anvendes til at støtte tunge tallerkener. LÅGETÆTNINGER Disse sikrer en god tætning omkring lågen. De bør holdes rene og regelmæssigt undersøges for tegn på skade. Ved første tegn på slid, bør de udskiftes af en godkendt Merrychef servicetekniker. DAMPAFGANG (bag på ovnen) Denne gør det muligt for dampen at komme væk og forhindrer opbygning af kondens. Det vil ikke gøre det muligt for mikrobølgeenergien at undslippe. MenuKey 2 Ændrer ovnens program (se MenuKey afsnittet for downloading af programmer på en MenuKey). REOL Bør dagligt aftages og rengøres (se RENGØRINGsafsnittet).

KONTROLPANEL

DISPLAYPANEL

FUNKTIONSTASTER

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

FUNKTIONSTASTER

NEDKØLINGSTAST

MenuKey 2 MenuKey systemet ændrer automatisk alle madlavningsprogrammer med en elektronisk nøgle og gør det muligt for programnavn at blive identificeret NEDKØLINGSTAST Sætter ovnen i Nedkølingsmode, se Rengøring 2, side 19. ANNULLER TAST Annullerer alle tidssatte kogeperioder, forprogrammerede operationer og stopper mikrobølgeenergien. Den ændrer ikke ovntemperaturen. Hvis ovnen er varm, vil maden fortsat koge/stege og bør straks fjernes fra ovnen. Denne enhed vil også annullere alle ikke korrekte handlinger. Den vil ikke slette programmer.

MenuKey 2 STIK

FUNKTIONSTASTER

ANNULLER TAST

DISPLAYPANEL Viser ovnens vigtigste funktioner. Når der koges, tæller tiden ned. Viser også fejlbesked og ovntemperatur. Når et program gemmes og hentes igen, viser displayet programnummer og detaljer. FUNKTIONSTASTER Funktionstasterne vælger de muligheder, der er vist i DISPLAYPANELET.

Displaypanel Fejlbeskeder Besked

Tilstand

Mulig årsag

FEJL MAGNETRON 1

Magnetron 1 er overophedet

FEJL MAGNETRON 2

Magnetron 2 er overophedet

FEJL MAGNETRON 1 & 2

Magnetron 1 og 2 er overophedede

OVNRUMSFØLER FEJL

Ovnrumstemperaturen overskrider mere end 50°C over FORVARMNING temperaturindstillingen under kogecyklus.

90

Blokeret luftfilter(re) Ovn er placeret nær varmekilder Ovnen anvendes tom Tilkald servicetekniker

Indikeret antændelse (ild) i ovnrummet

FØRSTE IBRUGTAGNING AF OVNEN 1 INDSTILLING AF OVNFORVARMNINGSTEMPERATUREN Ovnen har en konstant driftstemperatur til madlavning vist som PREHEAT [ FORVARMNINGSTEMPERATUR ] i displayet, når der er tændt for ovnen. Når der tændes for den kolde ovn, varmer den op til PREHEAT [ FORVARMNINGSTEMPERATUR ], før madlavning med programmer kan påbegyndes. Denne temperatur er indledningsvist indstillet til 275°C. For at ændre FORVARMNINGstemperaturen i rækkevidden 150°C til 275°C skal du 1 SLUKKE for ovnen

2 TÆNDE for ovnen og straks trykke Edit Preheat Temp [ Rediger Forvarmningstemperatur ] funktionstasten for at vise OVEN TEMPERATURE [ OVNTEMPERATUR ] (Bemærk: denne skærm kan ses i 5 sekunder) Displayet viser opstartssekvensen og ovnspecifikation i 2-3 sekunder fulgt af Rediger Forvarmningstemperatur skærmen. OVNINFORMATION Ovn på tid: 00001 Hours Magnetron på tid: 00000 Døroperationer: 00000 Software Version: 1.9LD MenuKey Kode: 000 MenuKey Checksum: 4741

OVEN INFORMATION Oven on time: 00001 Hours Magnetron on Time: 00000 Door Operations: 00000 Software Version: 1.9LD MenuKey Code: 000 MenuKey Checksum: 4741

merrychef Edit Preheat Temp

Bemærk: Det viste logo kan se anderledes ud, hvis der er indtastet programmer fra en MenuKey 3 Den aktuelle ovn PREHEAT [ FORVARMNINGSTEMPERATUR ] vises, og denne kan øges eller sænkes ved at trykke på funktionstasterne på hver side af displayet. Tryk og hold for hurtigt skift. Tryk Save [ Gem ] funktionstasten for at gemme den indstillede temperatur og Exit. OVEN TEMPERATURE

> Save >>

  

91

FØRSTE IBRUGTAGNING AF OVNEN 2 INDSTILLING AF OVEN PROFILE [ OVNPROFIL ] Ovnprofilen indstiller følgende faktorer: driftstemperaturskala (Celsius eller Fahrenheit), Ovnmode, Programbeskyttelse, Bip-lyd & Temperatursænkningsbånd. 1 SLUK for ovnen

2 TÆND for ovnen og tryk straks Nederste Højre (Rediger ovnprofil er skjult i displayet) funktionstasten for at vise OVNPROFIL. (Bemærk: denne skærm kan ses i 5 sekunder)

merrychef Edit Preheat Temp

Rediger ovnprofil

Bemærk: Det viste logo kan se anderledes ud, hvis der er indtastet programmer fra en MenuKey OVEN PROFILE

Tempscale: °C Program Mode: OFF Manual Mode: OFF Sounder Vol: 1

Lower Band 50°C Save >>

Displayet viser den aktuelle OVEN PROFILE [ OVNPROFIL ] indstilling, tryk på den tilsvarende tast for at køre gennem de muligheder, der er til rådighed, og tryk derefter Save [ Gem ] for at gemme de viste indstillinger og gå ud af skærmen. 1 TEMP SCALE [ TEMPERATURSKALA ] Displayet viser aktuelle Ovntemperaturskala, Celsius °C eller Fahrenheit °F. 2 PROGRAM MODE [ PROGRAMMODE ] OFF [ SLUKKET ] Programmer er beskyttede og kan ikke redigeres.



ON [ TÆNDT ]



Tillader programmer at blive redigeret og tilføjet, der kan oprettes MenuKey

3 MANUEL DRIFT OFF [ SLUKKET ] Manuelle kontroller er slået fra. Kun forindstillede programmer kan anvendes ON [ TÆNDT ]

Manuelle kontroller styrer ovnen direkte fra kontrolpanelet

4 SOUNDER VOLUME [ LYDGIVER VOLUMEN ] Længden af den hørlige advarsels ‘bip’ volumen kan justeres fra 1 til 5 (maksimum). 5 LOWER BAND Temp [ NEDRE BÅND temperatur ] Temperaturintervallet lavere end den indvendige PREHEAT [ FORVARMNINGSTEMPERATUR ], ved hvilken ovnprogrammerne stadig vil fungere 15-75°C (30-150°F). Tryk Save [ Gem ] for at gemme indstillingerne og exit

92

Bemærk venligst: Ovn MODE standardindstillinger er PROGRAM MODE OFF [ SLUKKET ] og MANUEL MODE OFF [ SLUKKET ]. PROGRAM MODE ON [ TÆNDT ] tillader, at ovnindstillingerne ændres, og bør kun anvendes til at udarbejde eller ændre programmer eller til at gemme programmer på en MenuKey.

PROGRAMKØRSEL Der er op til 256 navngivne madlavningsprogrammer til rådighed i 16 kategorigrupper. Hver kategorigruppe kan indeholde op til 16 programmer. Programmer kan loades i ovnhukommelsen fra en MenuKey eller indtastes fra kontrolpanelet.

Vælg en programkategori f.eks. BREADS [ BRØD ] CATEGORIES

PIZZA DONUTS CAT 003 BREADS

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Tryk tasten for at få andet sæt kategorigrupper (009 til 016)

Tryk tasten for at vise programmerne i kategorien BREADS [ BRØD ]

For at starte madlavningen vælg et Programnavn f.eks. ROLL [ ROULADE ] Tryk denne tast for at begynde bagning ved hjælp af programmet ROLL, der vises i displayet

Programkategorinavn: Tryk tasten for at få en ny gruppe BREADS af 8 programmer i denne kategori (Program 057-064)

CIABATTA ROLL CROISSANT PROG 052

BREADS

PROG 053 PROG 054 PROG 055 PROG 056

Anvendelse af madlavningsprogram

1 TÆND for ovnen Ovnen varmer op til den forindstillede temperatur, dette vil tage ca. 20 minutter. Displayet vil vise den aktuelle ovnrumstemperatur. Displayet vil vise skærmen CATEGORIES [ KATEGORIER ], når madlavningstemperaturen er nået.  

2 Træf alle nødvendige foranstaltninger for

at sikre, at du ikke brænder dig, og placer maden i ovnrummet og luk lågen. Hold altid den tid, lågen er åben, nede på et minimum.

Fare ved varm overflade

Bemærk: Displayet vil kun vise programmer, der anvender samme PREHEAT [ FORMNINGSTEMPERATUR ], som indstillet i Ovnprofilen (se FØRSTE IBRUGTAGNING AF OVNEN)

Programmer kan stoppes og annulleres på et hvilket som helst tidspunkt ved at trykke på ANNULLER tasten.

3 Tryk den programtast, du ønsker at aktivere

for at starte madlavningen, kategorien og programnavnet, og den resterende madlavningstid vil vises i displayet. Eksempel: Kategori BRØD, Program ROULADE

BRØD

01:35 ROULADE

Når tiden når “00:00”, viser displayet, at madlavningen er færdig, og der gives et lydsignal. Fjern maden fra ovnen og luk lågen.

93

Bemærk: Når perioden afbrydes eller stoppes, vil ovnen forblive på FORVARME temperatur, og maden i ovnen vil fortsætte med at koge/stege

DRIFTSINSTRUKSER: MANUEL DRIFT Ovnen kan anvendes i manuel eller programmeret mode. Når de manuelle kontroller skal anvendes, skal MANUEL MODE sættes på ON [ TÆNDT ] i ovnprofilet. Se INDSTILLING AF OVNPROFIL, stk. 3, på side 92, for at anvende denne egenskab. 

ADVARSEL: ANVEND IKKE MIKROBØLGEENERGI, NÅR OVNEN ER TOM. SLUK OG ANVEND DEN IKKE UDEN RENE LUFTFILTRE For at gøre dig bekendt med kontrollerne, placeres en varmebestandig skål med ca. 1,5 liter vand i ovnen.

Anvendelse af Manual Mode [ Manuel Drift ] Bemærk: Når perioden afbrydes eller stoppes, vil ovnen forblive på forvarme temperatur, og maden i ovnen vil fortsætte med at koge/stege

1 TÆND for ovnen Ovnen varmer op til PREHEAT [ FORVARMNINGSTEMPERATUR ], dette vil tage ca. 20 minutter. Displayet vil vise den aktuelle ovnrumstemperatur. Når FORVARMNING madlavningstemperaturen er nået, vil displayet vise CATEGORIES [ KATEGORIER ] skærmen.   

Manuel Drift

2 For at komme ind i MANUAL MODE [ Manuel

Mode ] trykkes funktionstasten nederst til højre under displayet ned (hvis denne skærm ikke kommer frem, er MANUAL MODE OFF [ SLUKKET ] og skal ændres til ON [ TÆNDT ], se side 92 INDSTILLING AF OVNPROFIL)

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

MANUAL MODE Time: 00:00 Fan: 050% Clear Time

PWR:000%

Start

Indtast madlavnings Time [ Tid ] op til 10 minutter ved tryk på +/- tasterne: f.eks. for 2 minutter 35 sekunder indtastes 02:35

Tryk og hold +/- tasten nede, hvilket vil øge/sænke tiden hurtigt.

Ændring af Fan [ VENTILATOR hastighed ]

Øg eller sænk ventilatorhastigheden (i 5% trin) ved hjælp af +/- tasterne

For at skifte til Pwr [ Mikrobølegenergi ]

Øg eller sænk mikrobølgeenergien (i 10% trin) ved hjælp af +/- tasterne

3 Træf alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at du ikke brænder dig, og placer maden i ovnrummet og luk lågen.

Tryk START tasten for at starte madlavningen. Hold altid den tid, lågen er åben, nede på et minimum.

MANUAL MODE Time: 00:00 Fan: 050% Clear Time

PWR:000%

Start

Fare ved varm overflade

Den resterende kogetid vil komme til syne i displayet. Når tiden når “00:00”, viser displayet, at madlavningen er færdig, og der gives et lydsignal. Fjern maden fra ovnen og luk lågen.

94

COOKING COMPLETE PLEASE REMOVE PRODUCT KOGNING FÆRDIG FJERN VENLIGST PRODUKTET

PROGRAMMERING AF NUMMERTASTER 1 Forprogrammering gør det muligt at gemme gentagne madlavningsprocedurer, så brugen lettes. Hvert program kan indeholde op til 6 trin, hvilket muliggør individuel kontrol af hver enkelt trin-tid, mikrobølgestrømniveau og ventilatorhastighed. Programmer skal imidlertid anvendes med forsigtighed, da det, hvis maden varierer i vægt eller tykkelse, ellers kan ske, at tilstrækkelig kogt/stegt mad ikke opnås. Derfor er det vigtigt, at al mad, der er forberedt til servering, checkes for at sikre, at kernetemperaturen er opnået. Programmer kan også gemmes på en MenuKey, se side 98.

Der kræves en vis erfaring for at bestemme det korrekte program for et bestemt produkt.

Sådan gemmer du et program Vælg REDIGER SKÆRM CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Vælg EDIT A PROGRAM [ REDIGER ET PROGRAM ]

REDIGER SKÆRM

EDIT EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

Vælg CATEGORY [ KATEGORI ] for programmet

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

Tryk tasten for at vise programmerne i denne kategori, f.eks. CAT 003

EDIT PROG INFO

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Tryk tasten for at få andet sæt kategorigrupper (009 til 016)

Vælg det PROGRAM, der skal tilføjes eller redigeres PROG 033 PROG 034 PROG 035 PROG 036

Tryk tasten for at vise programmerne i denne kategori f.eks. PROG 033

EDIT PROG INFO

PROG 037 PROG 038 PROG 039 PROG 040

Tryk tasten for at få andet sæt kategorigrupper (041 til 048) 95

PROGRAMMERING AF NUMMERTASTER 2 Rediger eller tilføj individuelle programtrinindstillinger Hvert program kan have op til seks individuelle kogetrin, hver med egen kogetid, ventilatorhastighed og mikrobølgeenergi. f.eks. Program 33 Program Name:

PROG 033

Program Temperature: OFF Stg 1 Stg 2

Time Fan Pwr

sænker valgt tid, ventilatorhastighed & energitrinindstillinger

00.00 050% 000% BACK

Stg 3

00.00 00.00 050% 050% 000% 000% SAVE

flytter til foregående trinindstilling

Total Time: 00:00 Stg 4 Stg 5

Stg 6

00.00 050% 000%

00.00 050% 000%

00.00 050% 000%

FORWARD

gemmer programmet

flytter til næste trinindstilling

øger valgt tid, ventilatorhastighed & energitrinindstillinger (Rediger programnavn)

PROGRAM NAME [ PROGRAMNAVN ] For at redigere Programnavn vælges BACK [ TILBAGE ] og FORWARD [ FREMAD ] funktionstasterne for at vælge Programnavn (navnet vil blinke, når det vælges), tryk derefter + funktionstasten for at gå til Navneskærmen, se Rediger et navn, side 97 SÅDAN REDIGERER DU ET PROGRAMTRIN Brug funktionstasten FORWARD [ FREMAD ] nederst til højre for at skifte til Trin 1 i programmet (Stg 1), og tidsindstillingen vil blinke Time [ Tid ] Indstilling af tiden: Brug +/- tasterne til at indtaste kogetiden i 1 sekund trin Tryk og hold +/- tasten nede, hvilket vil øge/sænke tiden hurtigt. Fan [ Vent ] Ventilatorhastighed: Brug funktionstasten FORWARD [ FREMAD ] nederst til højre for at skifte til Trin 1 Ventilatorhastighed Ventilatorhastigheden kan øges og sænkes i 5% trin (10% til 100%) ved hjælp af +/- tasterne Pwr Mikrobølgeenergi: Brug funktionstasten FORWARD [ FREMAD ] nederst til højre for at skifte til Trin 1 Mikrobølgeenergi Mikrobølgeenergien kan øges og sænkes i 10% trin (0% til 100%) ved hjælp af +/- tasterne Standardindstillingen er 50% mikrobølgeenergi For at gå til Trin 2 (Stg 2) i programmet anvendes FORWARD [ FREMAD ] tasten nederst til højre. Gentage Trin 1 proceduren for hvert program efter behov. Brug BACK [ TILBAGE ] funktionstasten nederst til venstre for at gå et trin tilbage. Når programmet er færdigt, trykkes GEM for at gemme programmet og vende tilbage til Ovn klar til kogning CATEGORIES [ KATEGORIER ] menuen.

96

PROGRAMMERING AF NUMMERTASTER 3 Sådan TILFØJER eller REDIGERER du et CATEGORY NAME [ KATEGORI NAVN ] Vælg REDIGER SKÆRM CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

REDIGER SKÆRM Vælg EDIT A CATEGORY NAME [ REDIGER ET KATEGORI NAVN ] EDIT EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

Vælg det kategori navn, der skal redigeres, f.eks. KAT 001 CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

EDIT A CATEGORY

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Sådan redigerer du et Category Name [ Kategori Navn] eller program navn Category Name: CAT 001 A B C D E F

S T U V W X Y Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 & x - + / , :

G H I J K L M N O P Q R DEL BACK

sletter den karakter, der står ved den blinkende cursor

flytter den blinkende cursor til venstre

SAVE

NEXT

gemmer navnet

ENT

flytter den blinkende cursor til højre

For at indtaste en ny karakter, brug NEXT [ NÆSTE ] for at flytte den blinkende cursor til det sted, der skal redigeres, og tryk på den tilsvarende funktionstast for den krævede karakter, og tryk ENT for at vælge den; f.eks. for D tryk øverste venstre tast 4 gange og derefter ENT

indtaster valgte karakter

For mellemrum trykkes derefter to gange for at efterladen karakteren tom

For at gå tilbage, flyt en karakter tilbage og tryk BACK [ TILBAGE ] For at slette den valgte karakter trykkes DEL For at gemme det nye NAVN, tryk SAVE [ GEM ]

97

MenuKey: ÆNDRING AF OVNMENUPROGRAMMER MenuKey systemet ændrer automatisk alle madlavningsprogrammer i ovnen med en forprogrammeret elektronisk nøgle. Sådan ændrer du ovnens menuer: ADVARSEL Downloading fra en MenuKey vil slette alle eksisterende programmer

Fjern ikke nøglen under download sekvensen, da dette vil kunne ødelægge data på nøglen

MENUKEY2

Sørg for at nøglen har det korrekte nummer/kode for de programmer, du ønsker at loade i ovnens hukommelse 1

Sørg for, at afbryderen er SLUKKET.

2

Løft MenuKey dækslet i frontpanelet af ovnen og sæt nøglen i nøglehullet.

3

Mens nøglen sidder i, TÆNDES for afbryderen. Ovnen vil nu gå gennem program download sekvensen ved at vise følgende:

MenuKey Detected Please Wait

Copying Programs from MenuKey to Oven

Verifying Programs Copied Correctly

Kopierer programmer fra MenuKey til ovn

Verificerer, at programmer er korrekt kopieret

MenuKey fundet Vent venligst

MenuKey Copied Successfully MenuKey er kopieret

Displayet vil kort vise følgende: Ovn model nr., software & MenuKey serienr. Ovnen vil så begynde at forvarme op til FORVARMNINGstemperaturen klar til madlavning.

4

Fjern MenuKey og gem den et sikkert sted.

Sådan gemmer du programmer på en MenuKey I CATEGORIES [ KATEGORIER ] skærmen vælges EDIT SCREEN [ REDIGER SKÆRM ] (tastnavn skjult), vælg derefter CREATE MENUKEY [ OPRET MENUKEY ]

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

EDIT

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

REDIGER SKÆRM

1

Indtast et nummer, så MenuKey koden kan identificere den nye MenuKey, brug +/- funktionstasterne.

MENUKEY PROFILE

MenuKey Code: 000 Program Mode : ON Temperature Scale : °C

Se Indstilling af ovnprofil, side 92, for en forklaring på følgende egenskaber

2 3 4 5

Cooking Range: OFF Cooking Range: OFF

START

Sæt Programmode til ON [ TÆNDT ] eller OFF [ SLUKKET ] Sæt Manuel mode til ON [ TÆNDT ] eller OFF [ SLUKKET ] Indtast ned bånds temperaturindstilling 15-75°C Indstil ovntemperaturskalaen °C

ADVARSEL Programmer, der allerede er på nøglen, vil blive slettet

Indsæt en MenuKey og tryk START for at kopiere programmerne. Displayet viser følgende:

Copying Programs from Oven to MenuKey

Verifying Programs Copied Correctly

Kopierer programmer fra ovnen til MenuKey

Verificerer, at programmer er korrekt kopieret

MenuKey Copied Successfully MenuKey er kopieret

Displayet vender tilbage til CATEGORIES [ KATEGORIER ] skærmen, og ovnen vil varme op til FORVARMNINGstemperaturen klar til madlavning.

98

RENGØRING: 1 Hvis ovnen skal køre med højeste effektivitet, skal ovnrummet, lågen og luft- og fedtfiltre holdes rene. En daglig rutine vil sikre, at du overholder den krævede hygiejnestandard og vil hjælpe til med at bibeholde og forlænge din ovns effektivitet. Følg SIKKERHEDSINSTRUKSERNE i begyndelsen af denne manual.

ADVARSEL: ANVEND IKKE ætsende rengøringsmidler på nogen del af ovnen eller i ovnrummet, da det vil gøre permanent skade på katalysatorerne • Sluk ALTID for elforsyningen før rengøring • Færdiggør NEDKØLING proceduren og lad ovnen og tilbehøret afkøle, før rengøring påbegyndes • Fjern om nødvendigt spild med engangspapirsservietter • Anvend ALDRIG ståluld, knive eller stærke slibemidler på nogen del af ovnen   Som med alle elektriske apparater, er det klogt at få de elektriske forbindelser inspiceret med jævne mellemrum.

Fare ved varm overflade Fejl, der kommer fra ligegyldighed eller misbrug, incl. brug uden rene filtre på plads, dækkes ikke af garantien. Servicebesøg som resultat af sådanne fejl vil blive faktureret.

Anvend IKKE ovnen, hvis der ikke er rene luft- og fedtfiltre på plads

OPSTART: OVN COATING PROCEDURE (ren, kold ovn) 1. Når ovnen er ren og kold sprayes Merrychef Oven Protector på svampen

2. Fordel Oven Protector let på alle indvendige overflader i ovnen

3. Fordel Oven Protector let på den indvendige overflade i ovndøren

Bemærk: ovnbeskyttelsen bliver lysebrun, når den er hærdet

99

4. TÆND for ovnen, når ovnen har nået driftstemperatur, det vil tage 30 minutter at hærde Oven Protector.

RENGØRING: 2

NEDKØLINGSPROCEDURE: (ca. 30 minutter) Fare ved varm overflade

Udstyr:- Afkølingsbakke med is.

1. Mens ovnen er varm, trykkes på COOL DOWN [ NEDKØL ] tasten på kontrolpanelet for at slå varmen fra og starte nedkølingsforløbet.

2. Under alle nødvendige sikkerhedsforanstaltning er placeres en passende dynge is i en beholder i ovnrummet.

3. Luk lågen og tryk på funktionstasten for at Start [ Starte ] nedkølingsforløbet.

COOL DOWN MODE PLACE LOAD IN CAVITY AND PRESS START start >> NEDKØLINGSMODE PLACERING LAST I OVNRUM OG TRYK START

4. Ovnen nedkøler nu ovnrummet. Denne proces vil tage ca. 30 minutter.

Start >>

5. Vent til nedenstående besked vises.

COOL DOWN MODE

OVEN HOT

PLEASE WAIT

NEDKØLINGSMODE

VARM OVN

VENT VENLIGST

Turn oven off and ensure Air Filters are clean Sluk for ovnen og sørg for at luftfiltre er rene

100

6. SLUK for ovnen. Ovnen er nu klar til rengøring. Se: RENGØRINGSINSTRUKSER.

RENGØRING: 3 • Sluk ALTID for elforsyningen og lade ovnen køle af før rengøring • ADVARSEL: Lad ovnen og tilbehøret afkøle, før rengøring påbegyndes ADVARSEL: ANVEND IKKE ætsende rengøringsmidler på nogen del af ovnen eller i ovnrummet, da det vil gøre permanent skade på katalysatorerne Udstyr: Merrychef ovnrens, Merrychef Oven Protector, varmebestandige handsker, beskyttelses gummihandsker, ikke-slibende nylonsvamp, rengøringshåndklæde og klude, øjenbeskyttelse og støvmaske (valgfri)

KOLD OVN: RENGØRINGSINSTRUKSER (efter nedkøling) ADVARSEL: Bær beskyttende gummihandsker, når ovnen rengøres Ovndele og filtre & ovnrum Fjern luftfiltrene i begge sider

Vaske alle dele i varmt sæbevand. Vask af med en ren klud og rigeligt rent, varmt vand. Tør af med en ny ren klud. Fjern øverste impinger plade

Fjern reolen og løft bundimpingerpladen ud

Løsn låseskruer

Skub ned og løft ud for at fjerne fedtfilter

Hvis dørtætningerne er beskadigede, skal ovnen repareres af en godkendt servicetekniker.

Spray IKKE direkte ind i ventilationsåbningen bag på ovnen 1. Bær beskyttende gummihandsker og beskyttelsesbriller, spray omhyggeligt Merrychef ovnrens på den indvendige sider af ovnen undtagen dørtætningerne. Spray IKKE direkte ind i ventilationsåbningen bag på ovnen.

2. Lad sidde i 10 minutter, hvis der er vanskelige pletter. Lad ovnlågen stå åben under rengøring. Brug en ikke-slibende nylonsvamp til at rengøre alle indvendige sider og indersiden af lågen.

3. Vask af med en ren klud og masser af rent varmt vand for at rense top, sider og bagest i ovnen. Tør af med en ny ren klud eller papirhåndklæde. Tør ovnens yderside af med en fugtig klud.

4. Sæt de rene ovndele på plads Fedtfilter* Topplade* Bundplade* Luftfiltre x2 ANVEND IKKE REDSKABER

*Når impingerpladerne og ovnrumsfedtfiltrene sættes på plads tryk fastgørelsesskruer på plads med fingrene. ANVEND IKKE REDSKABER

Anvend IKKE ovnen, hvis der ikke er rene luft- og fedtfiltre på plads

101

TEKNISKE SPECIFIKATIONER

Merrychef 402s

Højde (mm)

Ydre dimensioner

595

Bredde (mm) 585

Dybde (mm)

Mikrobølge- KonvektionsVægt energi ydelse energi ydelse (kg) (watt) (watt)

700

85

1500

3250

Strømforsyning (se produktoplysningsmærke) Strømforbrug

Krævet service

Model nr. 402S2205BK_

220-230V 50Hz 2 fase L1 +L2 +N +Jord 16A pr. fase

6.2kW

402S2405AK_

230-240V 50Hz 32A L +N + Jord

6.2kW

402S2206BK_

220V 60Hz 2 fase L1 +L2 +N +Jord 16 A pr. fase

6.2kW

402S2405BK_

230-240V 50Hz 2 fase L1 +L2 +N +Jord 16A pr. fase

6.2kW

ADVARSEL: Dette er et Klasse A produkt. I et hjemmemiljø kan dette produkt skabe radiostøj. I så tilfælde kan brugeren være nødt til at træffe passende foranstaltninger. ADVARSEL: Det er farligt for alle andre end faglærte personer at udføre service eller reparation, der omfatter fjernelse af dæksler, der yder beskyttelse mod mikrobølgestråling Husk venligst - Kun en godkendt servicetekniker bør udføre service eller reparationer Dette udstyr er i overensstemmelse med følgende EEC direktiver: EMC 89/336 EEC LVD 73/23 EEC Merrychef forbeholder sig ret til at ændre specifikationerne uden forudgående varsel.

Lydniveau

Dette apparat har en støjudsendelse på mindre end 75 dB (A belastning)

Eftersalgsservice og teknisk support

Kontakt venligst din Merrychef forhandler for service og teknisk support. Hvis ikke du kan få hjælp i købslandet, bedes du kontakt Merrychef Ltd. Tel: +44 (0)1252 371000 Fax +44 (0)1252 371007 E-mail [email protected]

Godkendt servicetekniker

Merrychef og Menukey er registrerede varemærker fra Merrychef Ltd.

102

Pt Nr. 32Z3544DK Udgave 03

SISÄLLYSLUETTELO



Turvaohjeet..................................................... 104





Asennusohjeet................................................ 105





Yleisiä ohjeita.................................................. 108





Laitteen ominaisuudet.............................. 109-110



Ohjelman suorittaminen.................................. 113





Käyttöohjeet: Manuaalinen ohjaus.................. 114





Käyttöohjeet: Ohjelmointi........................ 115 -117





Päivittäinen puhdistaminen 1, 2 Viilennys & 3 119 -121



Tekniset tiedot................................................. 122





Huollon yhteystiedot........................................ 122

Uunin ensimmäinen käyttökerta...............111 -112

MenuKey-toiminto: Ohjelmien muuttaminen... 118

Merrychef Station Road West Ash Vale Aldershot Hampshire GU12 5XA U.K. Puh.: +44 (0) 1252 371000 Fax: +44 (0) 1252 371007 Sähköposti: [email protected]

www.merrychef.com Haluamme muistuttaa, että huolto- ja korjaustyöt tulee teettää ainoastaan valtuutetulla Merrychef-huoltomiehellä ja varaosina tulee käyttää ainoastaan aitoja Merrychef-varaosia. Merrychef ei ole millään tavalla vastuussa väärinasennetuista tai muunnelluista laitteista tai jos laitetta ei ole käytetty tai huollettu laitteen mukana toimitettujen asennusohjeiden mukaan. Merrychef ei myöskään ole vastuussa laitteista, joiden sarjanumero on muutettu tai poistettu tai laitteista, joita on muutettu tai joiden korjauksessa on käytetty muita kuin Merrychef-varaosia tai joiden korjaukset on tehty muun kuin valtuutetun Merrychef-huoltomiehen toimesta. Näiden käyttöohjeiden takasivulta löydät listan valtuutetuista huoltoliikkeistä. Pidätämme oikeuden muuttaa näissä käyttöohjeissa mainittuja tietoja (myös muotoiluun ja osiin liittyviä tietoja) ilman ennakkoilmoitusta.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN 103

TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA LUE NÄMÄ TURVAOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

ÄLÄ käytä uunia tyhjänä, ts. ilman ruokaa tai nestettä uunin sisällä, koska se voi johtaa ylikuumen emiseen ja vahingoittaa uunia. ÄLÄ KOSKAAN poista uunin ulkokuorta. ÄLÄ KOSKAAN poista mitään uunin kiinteistä sisäosista. ÄLÄ KOSKAAN peukaloi ohjaustaulua, uunin luukkua ja sen tiivisteitä tai mitään muuta uunin osaa. ÄLÄ tuki uunin ilma-aukkoja/ilmansuodattimia tai höyrynpoistoaukkoa. ÄLÄ KOSKAAN ripusta keittiöpyyhkeitä minkään uunin osan päälle. Jos uunin luukun tiivisteet ovat vaurioituneet, ota yhteyttä valtuutettuun alan ammattilaiseen. Uunin huolto ja korjaukset tulee teettää vain valtuutetulla alan ammattilaisella. Jos liitosjohto on millään tavalla vaurioitunut, valtuutetun alan ammattilaisen TÄYTYY vaihtaa se. Käsittele kuumia nesteitä, ruokia ja ruuanvalmistusastioita varoen palovammojen välttämiseksi. Kun kuumennat nesteitä mikroaalto- tai yhdistelmäohjelmalla, sekoita neste ennen kuumentamista roiskumisen välttämiseksi. Tuttipullot ja lastenruokapurkit on avattava ennen kuumentamista, ravistettava tai sekoitettava huolella ja niiden lämpötila on tarkistettava ennen tarjoilua palovammojen estämiseksi. Älä koskaan käytä uunia alkoholin (konjakin, rommin jne.) lämmittämiseen. Alkoholia sisältävät ruuat kuten rommikakku saattavat myös leimahtaa tuleen, jos niitä kuumennetaan liikaa. Älä koskaan yritä friteerata ruokaa uunissa. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai toimintarajoitteisten henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. Varmista, etteivät pienet lapset leiki uunilla.

VAROTOIMENPITEITÄ 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Sähkökytkennät on hyvä tarkistaa säännöllisin väliajoin. Uunin sisäpinnat ja uunin luukun tiivisteet on syytä puhdistaa säännöllisesti noudattaen PUHDISTUS- kohdassa annettuja ohjeita. Uunia ei tarvitse kytkeä pois päältä jokaisen eri toiminnon jälkeen, mutta muista sammuttaa virta yöksi tai lopetettuasi uunin käytön. Älä käytä mikroaaltoenergiaa vaatteiden kuivaamiseen tai lautasten lämmittämiseen. Kuten aina ruokaa valmistettaessa, pidä huolta siitä, ettei ruoka syty uunissa palamaan. Jos havaitset savua:  Kytke virta pois päältä  Irrota pistoke  Pidä luukku suljettuna, jotta mahdolliset liekit sammuvat

7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Parhaat tulokset saavutat asettamalla ruuan uunin keskiosaan. Kun käytät mikroaalto-ohjelmaa, peitä ruoka mikroaaltouuniin tarkoitetulla kelmulla tai kannella roiskeiden välttämiseksi. Muovisia ja paperisia kertakäyttöastioita tulee käyttää ainoastaan mikroaaltotoiminnon kanssa valvoen, etteivät ne syty palamaan. Poista mahdolliset käärepaperit ennen ruuan kuumentamista kiertoilma- ja yhdistelmätoiminnolla. Kuorellisia kananmunia tai kokonaisia, kovaksi keitettyjä kananmunia ei pidä lämmittää mikroaalto- tai yhdistelmätoiminnolla, koska ne voivat räjähtää. Pistele kuorellisiin ruoka-aineisiin (peruna, omena, makkara jne.) reikiä ennen kuumentamista. Älä kuumenna mitään täysin suljetussa astiassa, koska astiaan kerääntyvä höyry saattaa saada sen räjähtämään. Poista ylimääräinen rasva paistamisen aikana ja ennen kuin nostat raskaita astioita uunista. Jos lasinen astia menee uunissa rikki, tarkista ettei ruuassa ole lasinsiruja. Jos et ole täysin varma asiasta, heitä pois kaikki lasin rikkoontuessa uunissa ollut ruoka. ÄLÄ yritä käyttää uunia, jos uunin etureunan ja luukun välissä on jotain, jos luukku ei mene kunnolla kiinni tai jos uunin luukku, saranat, salpa tai tiivisteet ovat vaurioituneet. Älä myöskään käytä uunia tyhjänä.

104

SÄHKÖN SYÖTTÖ VAROITUS Laitteen on oltava maadoitettu. Maadoittamattomasta laitteesta voi saada sähköiskun, joka voi johtaa kuolemaan.

VAROITUS Valtuutetun sähköalan ammattilaisen on kytkettävä uuni erilliseen virtalähteeseen. Jokainen asennettava uuni on varustettava erillisellä eristyskytkimellä, jossa kontaktikärkien kosketusväli on 3 mm. Tavalliset (B-tyypin) virtakytkimet ovat herkkiä ylijännitteelle, joka syntyy kun pakastimet, jääkaapit ja muut keittiökoneet (myös mikroaaltouunit) kytketään päälle. Suosittelemme erityisesti tämäntyyppisiä laitteita varten suunnitellun C-tyypin virtakytkimen asentamista. Jokaiselle asennettavalle uunille on asennettava erillinen virtakytkin.

YKSIVAIHEINEN VIRTALÄHDE

Kaikki Isossa-Britanniassa myytävät mallit on varustettu BS 4343 -standardin mukaisella sinisellä 32 ampeerin pistokkeella. Virtakytkimen tulee olla 45-ampeerinen C-tyypin kytkin.

KAKSIVAIHEINEN VIRTALÄHDE

Kaksivaiheiset mallit tulee kytkeä oheisen ohjeen mukaan. Molemmat vaiheet on varustettava 16-ampeerisella C-tyypin virtakytkimellä.

YKSIVAIHEINEN

E

N SININEN ( NEUTRAALIIN )

VIHREA & KELTAINEN ( MAAKOSKETUS )

L RUSKEA ( JÄNNITTEINEN )

KAKSIVAIHEINEN VIHREA & KELTAINEN ( MAAKOSKETUS )

N SININEN ( NEUTRAALIIN )

E

RUSKEÄ 1

JÄNNITTEISSEEN

L L2 MUSTA 2

JÄNNITTEISSEEN

EKVIPOTENTIAALI Uunin takapaneelissa on tasapotentiaalinen maaliityntäpiste erillistä maadoitusta varten. VAROITUS: SUURI VUOTOVIRTA. Maadoitettava.

VIRTALÄHDE: MAAVUOTOPIIRIKATKAISIMET Jos uuni on kytketty maavuotopiirikatkaisimeen, sen tulee kestää ainakin 30 milliampeerin virtaa katkaisematta virtapiiriä.

Ota yhteyttä sähköalan ammattilaiseen, jos sinulla on vaihtovirtaverkkoon liittyviä kysymyksiä.

105

ASENNUS Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisältä. Uunin sisältä löydät ritilän ja kaksi rei’itettyä peltiä.

Tarkista uuni mahdollisten kuljetuksen aikana tapahtuneiden vaurioiden varalta. Ilmoita vaurioista VÄLITTÖMÄSTI kuljetusliikkeeseen.

SIJOITUS Sijoita uuni mahdollisimman kauas muista lämmönlähteistä. ÄLÄ sijoita uunia paikkaan, jossa se on alttiina lämmön virtaukselle öljykeittimistä, grilleistä, paistoalustoista jne. Jos uuni on sijoitettava lämpölevyn, lieden tai hellan viereen, se on suojattava uunin korkuisella lämpöesteellä.

Huom. Uunin ilma-aukko sijaitsee uunin takaosassa, ja myös allaolevia sijoitusohjeita noudatettaessa on hyvin tärkeää, että sisääntuloilma on mahdollisimman viileää (ts. ei muiden laitteiden kuten öljykeitinten, grillien ja paistoalustojen lämmittämää), koska lämmin ilma lyhentää uunin käyttöikää ja heikentää sen tehoa.

Ota huomioon ilmankierrolle välttämättömät vähimmäisetäisyydet.

PÄÄLLEKKÄISET UUNIT

   

Ota huomioon ilmankierrolle välttämättömät vähimmäisetäisyydet. Etäisyydet ilmaistu millimetreinä

Valitse uunin sijoituspaikaksi TASAINEN, VAHVA JA TUKEVA vaakasuora alusta. Jätä uunin taakse, yläpuolelle ja sivuille vähintään 50 mm tyhjää tilaa ilmankiertoa varten. Uunin ilma-aukko sijaitsee uunin takaosassa, ja myös ylläolevia sijoitusohjeita noudatettaessa on hyvin tärkeää, että sisääntuloilma on mahdollisimman viileää, ts. ei muiden laitteiden kuten öljykeitinten, grillien ja paistoalustojen lämmittämää. Jätä uunin yläpuolelle vähintään 50 mm tyhjää tilaa, josta kuuma ilma pääsee poistumaan. Jätä uunin eteen tarpeeksi tyhjää tilaa, vähintään 320 mm, jotta uunin luukun voi avata kokonaan. Älä kiinnitä uuniin mitään muita merkkejä tai tarroja kuin valmistajan tarrat.

106

Muista kiinnittää uunit toisiinsa kahdella DV0178-kiinnityslevyllä. UUNEJA SAA OLLA KORKEINTAAN KAKSI PÄÄLLEKKÄIN.

VAROITUS: Varmista, että ILMANSUODATIN on asennettu paikalleen ennen laitteen käyttöönottoa (ks. kohta Laitteen ominaisuudet).

SUOSITELTAVAT VALMISTUSASTIAT JA -VÄLINEET Tarkista laitteen valmistajan suosituksista yksittäisten valmistusastioiden ja -välineiden sopivuus. ÄLÄ laita metalliastioita uunin POHJALLE kipinöintivaaran vuoksi.

yh d

is te

lm ki ä er to ilm a

Tämä taulukko sisältää yleissuositukset:

Kuumuutta kestävät astiat: Karkaistu lasi Lasitettu keramiikka Keramiikka (posliini, saviastiat jne.)

Älä käytä metallilla koristeltuja astioita.

Metalli- ja foliovuoat: Metallivuokia saa käyttää ainoastaan lasitetun emalilautasen päällä. Ks.kohta TÄRKEÄÄ

Metallitarjottimet ÄLÄ KÄYTÄ MITÄÄN MUITA METALLI- TAI FOLIOVUOKIA

Muoviastiat:

Nykyisin on saatavilla myös tavallisen uunin kestäviä muoviastioita (tiettyyn lämpötilaan asti). Tarkista laitteen valmistajan suositukset ennen käyttöä.

Tukevat, keittämisen kestävät muoviastiat

Kertakäyttöastiat: EI SAA KÄYTTÄÄ

ÄLÄ KÄYTÄ mitään kertakäyttöastioita tai foliovuokia.

Palavat (paperi, pahvi jne.) Mikroaaltouuniin soveltuva muovikelmu

Muut valmistusvälineet: Pussinsulkijat Ruokailuvälineet Lämpötila-anturit

Älä laita mitään ruuanvalmistusvälineita uuniin.

TÄRKEÄÄ Uuni on suunniteltu 1/4-kokoisille leivinpelleille. Metallisia uunipannuja saa käyttää AINOASTAAN emalisten pellinkannattimien päällä.

107

YLEISIÄ OHJEITA

Merrychef 402s -uuni tarjoaa käyttäjilleen monipuolisen yhdistelmätoiminnon ja lisäksi tuulettimen ja mikroaaltotoiminnon tehonsäätömahdollisuuden. Yhdistelmätoiminto mahdollistaa huipputulokset lyhyemmässä ajassa kuin tavanomaista uunia käytettäessä, erityisesti leivottaessa, ruskistettaessa, grillattaessa tai gratinoitaessa. Yhdistelmä- ja kiertoilmatoiminnoissa ruokaohjeiden vakiointi ja kypsennysajat voidaan ohjelmoida uunin muistiin niiden helpon ja tarkan toiston varmistamiseksi. Uunin muistiin voi tallentaa jopa 256 ohjelmaa ja ne palautetaan muistista numeronäppäinten avulla (1–256).

Monivaiheisen ohjelman tallentaminen

Uunin elektroninen ohjaustaulu tarjoaa valtavan määrän eri mahdollisuuksia monivaiheisen ohjelmointinsa ansiosta. Näin varmistetaan laadukkaan lopputuloksen edellyttämät tarkat olosuhteet, jotka ohjelmoidaan ruoka-aineen mukaan. Jokainen ruuanvalmistusohjelma voi koostua kuudesta eri vaiheesta, ja jokaisen vaiheen aikaa ja tuulettimen ja mikroaaltotoiminnon tehoa voi kontrolloida erikseen.

Tuulettimen teho % 100

80 60 40 20

Ruskistus Ohjelma alkaa

Ohjelma päättyy 1

2

1:00

00:30

Vaihe Aika

01:30 Minuutti

Yllä on esitetty tyypillinen kaksivaiheohjelma. Uuni esilämmitetään 275 asteeseen. Vaihe 1: Ruuanvalmistusohjelma alkaa miedolla tuuletinteholla (20 %, 1 minuutin ajan). Toisessa vaiheessa tuuletinteho nostetaan 80 presenttiin ruuan ruskistamista varten. Tämä on vain yksi esimerkki lukemattomasta määrästä mahdollisia monivaiheohjelmia.

Näitä käyttöohjeita noudattamalla varmistat Merrychef-uunisi turvallisuuden ja pitkän käyttöiän.

108

LAITTEEN OMINAISUUDET 7

6

12

1 11

8

1

2

13

3

Uunin takaseinä

4 9

5

10

4 6 OHJAUSTAULU

1 TUULETUSAUKOT

Ks. sivu 110.

Uunin sivuseinissä sijaitsevat tuuletusaukot päästävät uunin sisäosien viilentämiseen käytetyn ilman ulos. Tuuletusaukot eivät päästä mikroaaltoenergiaa ympäristöön. Tuuletusaukkoja ei saa peittää.

7 PÄÄLLE- JA POISKYTKENTÄ

Kun uuni on kytketty PÄÄLLE, ohjaustaulun valot syttyvät. Tuuletin ja tuuletusjärjestelmä ovat myös päällä. 8 ARVOKILPI Uunin takaosan arvokilvestä käy ilmi uunin sarjanumero, malli ja syöttöjännite. 9 LUUKKU Uunin luukku on tehty tarkkuustyönä. Siinä on kolme mikroaaltoenergian turvasalpaa. Luukku on pidettävä puhtaana (ks. kohta PUHDISTUS). Avoimen luukun päälle EI saa laittaa painavia astioita. 10 LUUKUN TIIVISTEET

2 UUNIN SISÄTILA

Uunin sisätila on valmistettu ruostumattomasta teräksestä ja lasitetusta emalista. Uunin sisätila tulee pitää puhtaana (ks. kohta PUHDISTUS). 3 KIERTOILMATUULETIN, RASVASUODATIN JA KATALYSAATTORI Katalysaattorin takana sijaitseva kiertoilmatuuletin johtaa ilman suodattimen läpi, jolloin suurin osa savusta poistetaan. Tämän jälkeen ilma kuumennetaan ja johdetaan uunin sisätilaan reiällisten peltien läpi tasaisen lämpötilan aikaansaamiseksi. Uunin rakenne minimoi rasvan kerääntymisen uuniin. Tätä uunin osaa puhdistettaessa on oltava erityisen varovainen – ks. kohta PUHDISTUS. Tuuletinta suojaava metallinen rasvansuodatin tulee pitää puhtaana (ks. kohta PUHDISTUS).

Tiivisteet varmistavat, että uunin luukku on tiukasti kiinni. Tiivisteet tulee pitää puhtaina ja ne kannattaa tarkistaa säännöllisesti vaurioiden varalta. Valtuutetun huoltomiehen tulee vaihtaa vähänkin vaurioituneet tiivisteet välittömästi.

11 HÖYRYNPOISTOAUKKO

Tämä poistoaukko päästää höyryn uunista ulos, vähentäen kondensaatiota. Poistoaukko ei päästä mikroaaltoenergiaa ulos. 12 MENUKEY 2 MENUKEY-järjestelmä muuttaa automaattisesti kaikki ruuanvalmistusohjelmat avainta kääntämällä (ks. kohta MenuKey, ohjelmien lataaminen MenuKeyjärjestelmään). 13 RITILÄ Irrota ritilä päivittäin puhdistamista varten (ks. kohta PUHDISTUS).

4 ILMANSUODATTIMET (VASEN JA OIKEA)

Uunin etuosassa sijaitsevia ilmansuodattimia ei saa peittää ja ne on puhdistettava päivittäin.

5 UUNIN LUUKUN KAHVA

Uunin luukku avataan painamalla kahvaa alaspäin.

109

OHJAUSTAULU

NÄYTTÖ

OHJELMANÄPPÄIMET

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

OHJELMANÄPPÄIMET

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

OHJELMANÄPPÄIMET

VIILENNYS NÄPPÄIN

MenuKey2 MENUKEY-järjestelmä muuttaa automaattisesti kaikki ruuanvalmistusohjelmat elektronista avainta kääntämällä ja tunnistaa ohjelmat nimeltä. VIILENNYSNÄPPÄIN Asettaa uunin viilennystilaan, ks. kohta Puhdistus 2 sivulla 19. PERUUTUSNÄPPÄIN Peruuttaa kaikki ajastetut ruuanvalmistusohjelmat ja esiohjelmoidut toiminnot ja kytkee mikroaaltoenergian pois päältä. Tämän näppäimen painaminen ei muuta uunin lämpötilaa. Jos uuni on kuuma, se jatkaa ruuan kypsentämistä. Ota ruoka pois uunista välittömästi. Peruutusnäppäimellä voi myös peruuttaa väärin valitut ohjelmat. Näppäimen painaminen ei poista tallennettuja ohjelmia.

PERUUTUS NÄPPÄIN

NÄYTTÖ Näyttää uunin tärkeimmät ohjelmat ja laskee aikaa taaksepäin ohjelman ollessa käynnissä. Näyttää myös virheilmoitukset ja uunin lämpötilan. Ohjelmanäyttö ilmaisee myös ohjelman numeron ja yksityiskohtaiset tiedot ohjelmointi- ja takaisinkutsutilassa. OHJELMANÄPPÄIMET Ohjelmanäppäimillä valitaan NÄYTÖSSÄ näkyvät vaihtoehdot. Näytön vikakoodit

Näytön vikakoodit Vikakoodi ERROR MAGNETRON 1 ERROR MAGNETRON 2

Ongelma

Mahdollinen syy

Magnetron 1 on ylikuumentunut Ilmansuodattimet tukossa Uuni liian lähellä muuta lämmönlähdettä Magnetron 2 on ylikuumentunut Uunia käytetty tyhjänä Soita huoltoon

ERROR MAGNETRON 1 & 2 Magnetron 1 & 2 ovat

ylikuumentuneet

CAVITY SENSOR ERROR [HÄIRIÖ UUNIN SISÄTILAN ANTURISSA]

MenuKey2 PISTORASIA

Uunin sisätila kuumenee yli 50 astetta yli asetetun ESILÄMMITYSlämpötilan

110

Tulipalo uunin sisällä

UUNIN ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA 1 ESILÄMMITYSLÄMPÖTILAN ASETTAMINEN Uunin vakiolämpötila ilmestyy näytölle PREHEAT [ESILÄMMITYSLÄMPÖTILANA] kun virta kytketään päälle.Kun kylmä uuni kytketään päälle, uuni lämpenee PREHEAT [ ESILÄMMITYSLÄMPÖTILAAN] ennen kuin ruuanvalmistusohjelmat voivat alkaa. Esilämmityslämpötila on tehtaalla säädetty 275 asteeseen. Kun haluat muuttaa esilämmityslämpötilaa 150 ja 275 asteen välillä: 1 Kytke uuni POIS PÄÄLTÄ. 2 Kytke virta uudestaan PÄÄLLE ja paina heti sen jälkeen Esilämmityksen säätö -näppäintä (Edit Preheat Temp). UUNIN LÄMPÖTILA näkyy näytöllä (viiden sekunnin ajan). Näyttöruudulla näkyy nyt Ohjelman aloitusjärjestys ja uunin yksityiskohtaiset tiedot 2–3 sekunnin ajan. Sen jälkeen näytölle ilmestyy taas Esilämmityksen säätö -tila.

UUNIN TIEDOT Uuni päällä: Magnetron päällä: Luukun toiminnot: Ohjelmistoversio: MenuKey-koodi: MenuKeyn tarkistussumma:

OVEN INFORMATION Oven on time: 00001 Hours Magnetron on Time: 00000 Door Operations: 00000 Software Version: 1.9LD MenuKey Code: 000 MenuKey Checksum: 4741

00001tuntia 00000 00000 1.9LD 000 4741

merrychef Edit Preheat Temp

Huom. Näytöllä esiintyvä symboli voi olla erinäköinen, jos ohjelmat on valittu MenuKeytoiminnosta 3 Uunin PREHEAT [ESILÄMMITYSLÄMPÖTILA] ilmestyy näytölle. Lämpötilaa voidaan nostaa tai laskea painamalla näytön molemmilla puolilla sijaitsevia ohjelmanäppäimiä. Kun pidät näppäintä alaspainettuna, lämpötila muuttuu nopeasti. Painamalla Save [Tallenna] -näppäintä talletat valitsemasi lämpötilan ja poistut ohjelmointivalikosta. OVEN TEMPERATURE

> Save >>

  

111

UUNIN ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA 2 UUNIN PERUSASETUKSET

Voit säätää seuraavat perusasetukset: lämpötila-asteikko (Temperature Scale), uunin toiminto (Oven Mode), ohjelmien suojaus (Program protection), merkkiääni (Bleep sound) ja alimman lämpötilan asetusarvo (Lower Temperature Band).

1 Kytke uuni POIS PÄÄLTÄ. Kytke uuni uudestaan PÄÄLLE ja paina heti sen jälkeen alimmaista

2 oikeanpuoleista ohjelmanäppäintä, jotta saat UUNIN PERUSASETUKSET

näytölle (Uunin perusasetusten säätö (Edit Oven Profile) -näppäin on ”piilossa”). (Huom. uunin perusasetukset näkyvät näytöllä viiden sekunnin ajan)

merrychef Edit Preheat Temp

Huom. Näytöllä esiintyvä symboli voi olla erinäköinen, jos ohjelmat on valittu MenuKey-toiminnosta OVEN PROFILE

Tempscale: °C Program Mode: OFF Manual Mode: OFF Sounder Vol: 1

Uunin perusasetusten säätö

Lower Band 50°C Save >>

Näytöllä näkyy uunin senhetkiset OVEN PROFILE [ASETUKSET]. Voit käydä läpi valittavissa olevat asetukset painamalla asetuksia vastaavia näppäimiä. Painamalla [Tallenna] Save -näppäintä talletat valitsemasi asetukset ja poistut ohjelmointivalikosta.

1 TEMP SCALE [LÄMPÖTILA-ASTEIKKO] Näytöllä näkyy uunin senhetkinen lämpötilaasteikko (Celsius °C tai Fahrenheit °F).

Huom. Uunin TOIMINTOJEN tehdasasetukset ovat OHJELMOINTI 2 PROGRAM MODE [OHJELMOINTI] POIS OFF [POIS PÄÄLTÄ] Ohjelmat on suojattu eikä niitä voi muuttaa. PÄÄLTÄ (PROGRAM MODE OFF) ja MANUAALINEN OHJAUS POIS ON [PÄÄLLÄ ] Ohjelmia voi luoda ja muuttaa. PÄÄLTÄ (MANUAL MODE OFF). Kun MenuKey-toiminnon käyttö mahdollista. OHJELMOINTI on PÄÄLLÄ 3 MANUAL MODE [MANUAALINEN OHJAUS] (PROGRAM MODE ON), uunin OFF [POIS PÄÄLTÄ] Ohjelmia ei voi käyttää manuaalisesti. asetuksia voidaan muuttaa. Vain tallennettujen ohjelmien käyttö on Suosittelemme, mahdollista. että OHJELMOINTI-asetus on ON [PÄÄLLÄ] Uunia voi ohjata manuaalisesti PÄÄLLÄ (PROGRAM MODE ON) ohjelmanäppäinten avulla. ainoastaan ruuanvalmistusohjelmia luotaessa 4 SOUNDER VOLUME [MERKKIÄÄNEN VOIMAKKUUS] ja muutettaessa ja tallennettaessa Merkkiäänen voimakkuus voidaan säätää asteikolla 1–5. ohjelmia MenuKey-toimintoon. 5 LOWER BAND Temperature [ALIMMAN LÄMPÖTILAN ASETUSARVO] Uunin sisätilan alin mahdollinen lämpötila-asteikko, jolla ruuanvalmistusohjelmat toimivat: 15–75 °C (30–150 °F). Painamalla Save [Tallenna] -näppäintä talletat valitsemasi asetukset ja poistut ohjelmointivalikosta.

112

OHJELMAN SUORITTAMINEN Uunin muistiin mahtuu jopa 256 nimettyä ruuanvalmistusohjelmaa, jotka jaetaan 16 eri kategoriaan. Jokainen kategoria voi sisältää enintään 16 eri ohjelmaa. Voit tallentaa ohjelmat uunin muistiin joko MenuKey-toiminnolla tai ohjelmanäppäinten avulla.

Valitse Ohjelmakategoria, esim. BREADS [LEIPÄ] PIZZA DONUTS CAT 003 BREADS

Painamalla tätä näppäintä saat BREADS [LEIPÄ] -kategorian ohjelmat näkyviin.

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Painamalla tätä näppäintä sekunnin ajan pääset toiseen kategoriaryhmään (009–016).

Aloita ohjelma valitsemalla ohjelman nimi, esim. ROLL [SÄMPYLÄ] Painamalla tätä näppäintä aloitat näytöllä näkyvän ROLL [SÄMPYLÄ] -ohjelman.

Ohjelmakategorian nimi: BREADS [LEIPÄ]

CIABATTA ROLL CROISSANT PROG 052

BREADS

Painamalla tätä näppäintä pääset seuraavaan ohjelmaryhmään tässä kategoriassa (ohjelmat 057–064).

PROG 053 PROG 054 PROG 055 PROG 056

Ruuanvalmistusohjelman käyttö

1 1. Kytke uuni PÄÄLLE Uuni kuumenee esisäädettyyn lämpötilaan noin 20 minuutissa. Näytöllä näkyy uunin senhetkinen lämpötila. Näytölle ilmestyy myös CATEGORIES [KATEGORIAT], kun uuni on saavuttanut säädetyn lämpötilan.

2 Laita ruoka uuniin ja sulje uunin luukku varoen koskettamasta kuumia pintoja.

Pidä uunin luukkua auki mahdollisimman vähän aikaa.

3 Paina haluamaasi ohjelmanäppäintä

aktivoidaksesi ruuanvalmistusohjelman. Kategoria ja ohjelman nimi sekä jäljelläoleva aika näkyvät näytöllä. esim. Kategoria LEIPÄ, ohjelma SÄMPYLÄ

Palovamman vaara

Huom: Näytöllä näkyy vain ne ruuanvalmistusohjelmat, joiden PREHEAT [ ESILÄMMITYSlämpötila ]on sama kuin uunin perusasetusten esilämmityslämpötila. (Ks. UUNIN ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA.)

Voit pysäyttää tai perua ohjelman painamalla PERUUTUSNÄPPÄINTÄ.

LEIPÄ

01:35 SÄMPYLÄ

Kun aika loppuu, näytölle ilmestyy COOKING COMPLETE [ohjelma valmis] ja kuulet merkkiäänen. Ota ruoka uunista ja sulje uunin luukku.

113

Huom: Kun keskeytät tai peruutat ohjelman, uuni pysyy edelleen ESILÄMMITYSlämpötilassa ja uunissa oleva ruoka kypsentyy.

KÄYTTÖOHJEET: MANUAALINEN OHJAUS VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ MIKROAALTOTOIMINTOA UUNIN OLLESSA TYHJÄ. UUNIA SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN PAIKALLEEN ASENNETTUJEN ILMANSUODATTIMIEN KANSSA. Kun kokeilet ohjausnäppäimiä, laita ensin n 2,5 litraa vettä lämmönkestävässä astiassa uuniin.

Uunia voi käyttää manuaalisesti tai sen voi ohjelmoida. Manuaalista ohjausta voi käyttää ainoastaan kun uunin manuaalisen ohjaus on ON [ PÄÄLLÄ ]. Ks. UUNIN PERUSASETUKSET, kohta 3 sivulta 112.

Manuaalinen ohjaus Huom: Kun keskeytät tai peruutat ohjelman, uuni pysyy edelleen esilämmityslämpötilassa ja uunissa oleva ruoka kypsentyy.

1 Kytke uuni PÄÄLLE Uuni kuumenee PREHEAT [ ESILÄMMITY ] Slämpötilaan noin 20 minuutissa. Näytöllä näkyy uunin senhetkinen lämpötila. Näytölle ilmestyy myös CATEGORIES [KATEGORIAT], kun uuni on saavuttanut säädetyn lämpötilan.

2

Paina alempaa oikeapuoleista ohjelmanäppäintä MANUAL MODE [MANUAALISEN OHJAUKSEN] aktivoimiseksi. Ellei näytölle ilmesty teksti MANUAL MODE [MANUAALINEN OHJAUS], manuaalinen ohjaus on OFF [POIS PÄÄLTÄ] ja se on laitettava takaisin ON [PÄÄLLE]. Ks. UUNIN PERUSASETUKSET sivulta 112.

MANUAALINEN OHJAUS CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

MANUAL MODE Time: 00:00 Fan: 050% Clear Time

PWR:000%

Start

Time Säädä ruuanvalmistusAIKA, enintään 10 minuuttia, painamalla +/- -näppäimiä: esim. 2 minuuttia 35 sekuntia, paina 02:35.

Kun pidät +/- -näppäintä alaspainettuna, aika muuttuu nopeasti.

Fan [TUULETTIMEN tehon] muuttaminen

Lisää tai vähennä tuulettimen tehoa (5 % kerrallaan) painamalla +/- -näppäimiä.

PWR [MIKROAALTOTEHON] muuttaminen

Lisää tai vähennä mikroaaltotehoa (10 % kerrallaan) painamalla +/- -näppäimiä.

3 Laita ruoka uuniin ja sulje uunin luukku varoen koskettamasta kuumia pintoja.

MANUAL MODE Time: 00:00 Fan: 050%

Paina START [ALOITUS] -näppäintä käynnistääksesi ohjelman. Pidä uunin ovea auki mahdollisimman vähän aikaa.

Clear Time

PWR:000%

Start

Palovamman vaara

The remaining cooking time appears in the display. Kun aika loppuu, näytölle ilmestyy ”cooking completed” (ohjelma suoritettu) ja kuulet merkkiäänen. Ota ruoka uunista ja sulje uunin luukku.

114

COOKING COMPLETE PLEASE REMOVE PRODUCT OHJELMA SUORITETTU OTA RUOKA UUNISTA

NUMERONÄPPÄINTEN OHJELMOINTI 1 Esiohjelmointi mahdollistaa ruuanvalmistusohjelman tallentamisen Jokainen ruuanvalmistusohjelma voi koostua kuudesta eri vaiheesta, ja jokaisen vaiheen aikaa sekä mikroaaltotoiminnon ja tuulettimen tehoa voi kontrolloida erikseen. On kuitenkin muistettava, että ruoka-aineiden paino ja tiheys vaihtelevat, ja tämä saattaa vaikuttaa lopputulokseen. Lopputulos on siis aina syytä tarkistaa. Ohjelmat voi tallentaa myös MenuKey-toiminnolla, ks. sivu 118.

Oikean ohjelman valinta tietylle ruoka-aineelle vaatii jonkin verran kokeilua.

Ohjelman tallentaminen Paina EDIT SCREEN [OHJELMOI NÄYTTÖ] –näppäintä CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

OHJELMOI NÄYTTÖ

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Valitse EDIT A PROGRAM [MUOKKAA OHJELMA] EDIT

EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

Valitse CATEGORY [KATEGORIA] ohjelmalle

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

Painamalla tätä näppäintä saat näkyviin tähän kategoriaan kuuluvat ohjelmat, esim. CAT 003 [KATEGORIA 003]

EDIT PROG INFO

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Painamalla tätä näppäintä saat näkyviin seuraavan kategoriaryhmän (009–016).

Valitse PROGRAM [OHJELMA], jonka haluat lisätä tai jota haluat muokata PROG 033 PROG 034 PROG 035 PROG 036

Painamalla tätä näppäintä saat näkyviin tähän kategoriaan kuuluvat ohjelmat, esim CAT 003 [KATEGORIA 003]

EDIT PROG INFO

PROG 037 PROG 038 PROG 039 PROG 040

Painamalla tätä näppäintä saat näkyviin seuraavan kategoriaryhmän (041–048) 115

NUMERONÄPPÄINTEN OHJELMOINTI 2 Yksittäisten ohjelmavaiheiden lisäys ja muokkaus Jokainen ruuanvalmistusohjelma voi koostua kuudesta eri vaiheesta, ja jokaisen vaiheen aikaa sekä mikroaaltotoiminnon ja tuulettimen tehoa voi kontrolloida erikseen. esim. Ohjelma 33 Program Name:

PROG 033

Program Temperature: OFF Stg 1 Stg 2

Time Fan Pwr

vähentää aikaa (Time), tuulettimen tehoa (Fan Speed) ja mikroaaltotoiminnon tehoa (Power)

00.00 050% 000% BACK

Stg 3

00.00 00.00 050% 050% 000% 000% SAVE

palaa takaisin edellisiin asetuksiin

Total Time: 00:00 Stg 4 Stg 5

Stg 6

00.00 050% 000%

00.00 050% 000%

00.00 050% 000%

FORWARD

tallentaa ohjelman

siirtyy seuraaviin asetuksiin

lisää aikaa (Time), tuulettimen tehoa (Fan Speed) ja mikroaaltotoiminnon tehoa (Power) (Edit Program Name) (muokkaa ohjelman nimeä)

Program Name [OHJELMAN NIMI] Kun haluat muokata ohjelman nimeä, käytä näppäimiä BACK [TAKAISIN] ja FORWARD [ETEENPÄIN] valitaksesi ohjelman nimen (Program Name). Valittu nimi vilkkuu näytöllä. Painamalla +-näppäintä pääset siirtymään nimivalikkoon (Name), ks. Ohjelman nimen muokkaaminen sivulla 118. OHJELMAVAIHEIDEN MUOKKAUS Painamalla alempaa oikeanpuoleista FORWARD [ETEENPÄIN] -näppäintä pääset ohjelman ensimmäiseen vaiheeseen (Stg 1). Aika-asetus vilkkuu näytöllä. Time [Ajan asettaminen]: Säädä ruuanvalmistusaika sekunnin tarkkuudella painamalla +/- -näppäimiä. Kun pidät +/- -näppäintä alaspainettuna, aika muuttuu nopeasti. Fan [Tuulettimen teho]: Painamalla alempaa oikeanpuoleista FORWARD [ETEENPÄIN] -näppäintä pääset ohjelman ensimmäiseen vaiheeseen, tuulettimen teho. Lisää tai vähennä tuulettimen tehoa 5 % kerrallaan (10–100 %) painamalla +/- -näppäimiä. Pwr [Mikroaaltoteho]: Painamalla alempaa oikeanpuoleista FORWARD [ETEENPÄIN] -näppäintä pääset ohjelman ensimmäiseen vaiheeseen, mikroaaltoteho. Lisää tai vähennä mikroaaltotehoa 10 % kerrallaan painamalla +/- -näppäimiä (0–100 %). Mikroaaltotehon tehdasasetus on 50 %. Painamalla alempaa oikeanpuoleista FORWARD [ETEENPÄIN] -näppäintä pääset ohjelman toiseen vaiheeseen (Stg 2). Toista ensimmäisen vaiheen menettelytapa. Pääset ohjelmassa taaksepäin painamalla alempaa vasemmanpuoleista BACK [TAKAISIN] –näppäintä. Kun ohjelmointi on valmis, paina SAVE [TALLENNA] -näppäintä tallentaaksesi ohjelman. Uuni on nyt valmis käytettäväksi ja palaa CATEGORIES [KATEGORIAT] -valikkoon.

116

NUMERONÄPPÄINTEN OHJELMOINTI 3 CATEGORY NAME [KATEGORIAN NIMEN] LISÄÄMINEN JA MUOKKAAMINEN Paina EDIT SCREEN [OHJELMOI NÄYTTÖ] -näppäintä CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

OHJELMOI NÄYTTÖ Valitse EDIT A CATEGORY NAME [MUOKKAA KATEGORIAN NIMI] -näppäin EDIT EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

Valitse muokattava kategorian nimi, esim.CAT 001 [Kategoria 001] CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

EDIT A CATEGORY

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Kategorian tai ohjelman nimen muokkaaminen Category Name: CAT 001 A B C D E F

S T U V W X Y Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 & x - + / , :

G H I J K L M N O P Q R DEL BACK

poistaa merkin vilkkuvalta kursorilta

siirtää vilkkuvan kursorin vasemmalle

SAVE

NEXT

tallentaa nimen

ENT

siirtää vilkkuvan kursorin oikealle

Kun haluat lisätä merkin, saat siirrettyä vilkkuvan kursorin muokattavaan kohtaan painamalla NEXT [SEURAAVA] näppäintä. Paina sitten merkin ohjelmanäppäintä ja valitse merkki painamalla ENT [LISÄÄ] -näppäintä: esim. merkki D, paina ylempää vasemmanpuoleista näppäintä neljä kertaa ja paina sitten ENT [LISÄÄ] -näppäintä.

lisää valitun merkin

Paina NEXT [SEURAAVA] -näppäintä kaksi kertaa, kun tarvitset välilyönnin

Pääset taaksepäin painamalla BACK [TAKAISIN] -näppäintä. Kun haluat poistaa valitsemasi merkin, paina DEL [POISTA)] -näppäintä. Tallenna uusi NAME [NIMI] painamalla SAVE [TALLENNA] -näppäintä

117

MenuKey: RUUANVALMISTUSOHJELMIEN MUUTTAMINEN MenuKey-järjestelmä muuttaa automaattisesti kaikki esiohjelmoidun elektronisen avaimen ruuanvalmistusohjelmat. Ruuanvalmistusohjelmien muuttaminen: VAROITUS MenuKey-järjestelmältä lataaminen poistaa kaikki tallennetut ohjelmat uunin muistista.

Älä ota avainta pois ennen kuin lataus on valmis. Avaimen poistaminen saattaa vahingoittaa avaimen tietoja

MENUKEY2

Varmista, että avaimessa on oikea numero/ koodi niille ohjelmille, jotka haluat ladata uunin muistiin.

1 Varmista, että virta on kytketty POIS PÄÄLTÄ. 2 Nosta MenuKey suojakuorta uunin etupaneelissa ja laita avain avaimenreikään. 3 Älä ota avainta pois tässä vaiheessa. Kytke virta PÄÄLLE . Uuni käy nyt ohjelmat läpi latausjärjestyksessä, ja näyttöön tulee näkyviin seuraavaa: MenuKey Detected Please Wait

Copying Programs from MenuKey to Oven

Verifying Programs Copied Correctly

Kopioi ohjelmat MenuKey uuniin

Tarkistaa ohjelmien virheettömän kopioinnin

MenuKey tunnistettu Odota

MenuKey Copied Successfully MenuKey kopiointi valmis

Näytössä näkyy nyt vähän aikaa uunin mallinumero sekä ohjelmiston ja MenyKeyn sarjanumero. Sen jälkeen uuni alkaa kuumentua ESILÄMMITYSlämpötilaan. 4 Ota MenyKey-avain pois ja säilytä se huolellisesti..

Ohjelmien tallentaminen MenuKey-järjestelmään Valitse CATEGORIES [KATEGORIAT] -valikossa EDIT SCREEN [MUOKKAA NÄYTTÖ] (näppäimen nimi piilossa) ja sitten CREATE MENUKEY [LUO MENUKEY]. CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

EDIT

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

EDIT SCREEN [MUOKKAA NÄYTTÖ] MENUKEY PROFILE

1 Syötä numero MenyKey-koodille +/- -näppäimillä uuden MenuKeyn tunnistamiseksi.

MenuKey Code: 000 Program Mode : ON Temperature Scale : °C Cooking Range: OFF Cooking Range: OFF

START

Ks. Uunin perusasetukset sivulta 112. 2 3 4 5

Aseta ohjelmointi (Program Mode) joko ON [PÄÄLLE] tai OFF [POIS PÄÄLTÄ]. Aseta manuaalinen ohjelmointi (Manual Mode) joko ON [PÄÄLLE] tai OFF [POIS PÄÄLTÄ]. Säädä alimman lämpötilan asetusarvo (Lower Band temperature) 15–75 °C. Aseta uunin lämpötila-asteikko (Temperature Scale) °C.

MenuKey avaimenreikään ja kopioi ohjelmat painamalla START Laita [ALOITUS] -näppäintä. Näyttöön tulee näkyviin seuraavaa: Copying Programs from Oven to MenyKey

Verifying Programs Copied Correctly

Kopioi ohjelmat uunista MenyKey

Tarkistaa ohjelmien virheettömän kopioinnin

MenyKey Copied Successfully MenyKey kopiointi valmis

Näyttö palaa CATEGORIES [KATEGORIAT] -valikkoon ja uuni kuumenee ESILÄMMITYSlämpötilaan.

118

VAROITUS Avaimen sisältämät ohjelmat poistetaan.

PUHDISTUS: 1 Uunin sisätila, luukku ja ilmansuodatin on pidettävä puhtaana, jotta uuni voi toimia mahdollisimman tehokkaasti. Uunin päivittäinen puhdistus varmistaa hygieniasäännösten noudattamisen ja auttaa pitämään uunin mahdollisimman tehokkaana mahdollisimman pitkään. Noudata tämän käyttöohjeen alkupuolelta löytyviä TURVAOHJEITA.

VAROITUS: ÄLÄ käytä syövyttäviä puhdistusaineita minkään uunin osan puhdistamiseen, koska ne voivat vaurioittaa katalysaattoreita pysyvästi. • Muista AINA katkaista virta ennen puhdistamista. • Suorita VIILENNYS (COOL DOWN) ja anna uunin ja lisälaitteiden jäähtyä ennen kuin alat puhdistaa niitä. Palovamman vaara

• Pyyhi roiskeet pois talouspaperilla tarpeen mukaan. • ÄLÄ KOSKAAN käytä teräsvillaa, veistä tai hankausjauhetta minkään uunin osan puhdistamiseen.   Sähkökytkennät on hyvä tarkistaa aika ajoin.

Takuu ei kata vaurioita, jotka ovat aiheutuneet laiminlyönneistä tai laitteen ohjeiden vastaisesta kaytöstä. Tämä koskee myös uunin käyttöä ilman puhtaita suodattimia. Tällaisista vaurioista seuraavien huoltotöiden kulut veloitetaan käyttäjältä.

ÄLÄ KOSKAAN käytä uunia ilman paikalleen asennettua, puhdasta ilman- ja rasvansuodatinta

ALOITUS: UUNINSUOJA-AINEEN LEVITTÄMINEN (tyhjään, kylmään uuniin) 1. Suihkuta Merrychef Oven Protector -ainetta sieneen.

2. Levitä ainetta kevyesti kaikille uunin sisäpinnoille.

3. Levitä ainetta kevyesti uunin luukun sisäpinnalle.

Huom. Uuninsuoja-aine muuttuu vaaleanruskeaksi lämpimässä uunissa.

119

4. Kytke uuni PÄÄLLE. Kun uuni on saavuttanut toimintalämpötilan, anna aineen vaikuttaa 30 minuuttia.

PUHDISTUS: 2

VIILENNYS (COOL DOWN), n. 30 minuuttia Palovamman vaara

Tarvitset jäillä täytetyn viilennysastian.

1. Kun uuni on kuuma, lopeta kuumennus ja aloita viilennysohjelma painamalla COOL DOWN [VIILENNYS] -näppäintä.

2. Laita varovasti jäillä täytetty astia uuniin.

3. Sulje uunin luukku ja Start [ALOITA] viilennysohjelma painamalla ohjelmanäppäintä.

COOL DOWN MODE PLACE LOAD IN CAVITY AND PRESS START Start>> VIILENNYSTOIMINTO LAITA ASTIA UUNIIN PAINA ALOITUSNÄPPÄINTÄ aloita>>

4. Uuni viilentää nyt uunin sisätilan noin 30 minuutissa.

Start >>

5. Odota kunnes seuraava viesti ilmestyy näytölle:

Uuni on nyt valmis puhdistettavaksi. Ks. puhdistusohjeet.

COOL DOWN MODE

OVEN HOT

PLEASE WAIT

VIILENNYSTOIMINTO

UUNI KUUMA ODOTA

6. Kytke uuni POIS PÄÄLTÄ.

Turn oven off and ensure Air Filters are clean Kytke uuni pois päältä ja tarkista ilmansuodattimien puhtaus

120

PUHDISTUS: 3 • Muista AINA katkaista virta ennen puhdistamista. • VAROITUS: Anna uunin ja lisälaitteiden jäähtyä ennen kuin alat puhdistaa niitä. VAROITUS: ÄLÄ käytä syövyttäviä puhdistusaineita minkään uunin osan puhdistamiseen, koska ne voivat vaurioittaa katalysaattoreita pysyvästi. Tarvitset: Merrychef-uuninpuhdistusainetta, Merrychef Oven Protector -uuninsuoja-ainetta, kuumuutta kestävät hansikkaat, kumihansikkaat, hellävaraisen pesusienen, puhtaita liinoja, suojalasit ja hengityssuojaimen (haluttaessa).

KYLMÄN UUNIN PUHDISTUSOHJEET (viilennyksen jälkeen) VAROITUS: Käytä kumihansikkaita, kun puhdistat uunia.

Uunin osat ja suodattimet Pese kaikki osat lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele runsaalla puhtaalla vedellä ja kuivaa puhtaalla, kuivalla liinalla. & uunin sisätila Poista ilmansuodattimet molemmilta puolilta.

Poista ritilä ja alin rei’itetty pelti.

Poista ylempi rei’itetty pelti. Irrota kiinnikkeet.

Irrota rasvasuodatin painamalla sitä alaspäin.

Jos luukun tiivisteen ovat vähänkään vaurioituneet, valtuutetun huoltomiehen tulee vaihtaa ne välittömästi.

ÄLÄ KOSKAAN suihkuta puhdistusainetta suoraan uunin takaosassa sijaitsevaan tuuletinaukkoon. 1. Käytä kumihansikkaita ja suojalaseja. Suihkuta Merrychef Oven Cleaner -uuninpuhdistusainetta varovasti kaikille uunin sisäpinnoille paitsi luukun tiivisteille. ÄLÄ KOSKAAN suihkuta puhdistusainetta suoraan uunin takaosassa sijaitsevaan tuuletinaukkoon.

2. Anna pinttyneen lian liota noin 10 minuuttia. Jätä uunin luukku auki puhdistuksen ajaksi. Käytä hellävaraista pesusientä uunin sisäpintojen ja uunin luukun sisäpinnan puhdistamiseen.

ÄLÄ KOSKAAN käytä uunia ilman paikalleen asennettua, puhdasta ilman- ja rasvansuodatinta.

3. Käytä huuhtelussa puhdasta liinaa ja runsaasti puhdasta, lämmintä vettä. Kuivaa puhtaalla liinalla tai talouspaperilla. Pyyhi uunin ulkopinnat kostealla liinalla.

4. 4. Laita puhtaat uunin osat takaisin paikoilleen. Rasvasuodatin* Ylempi rei’itetty pelti* Alempi rei’itetty pelti* 2 ilmansuodatinta ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUJA

*Kun laitat rei’itetyt pellit ja rasvansuodatimen takaisin paikoilleen, tiukenna kiinnikkeet sormin. ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUJA

121

TEKNISET TIEDOT Korkeus Leveys ( mm ) ( mm )

Merrychef 402s Ulkomitat

595

585

Syvyys ( mm )

Paino ( kg)

700

85

Mikroteho (W)

Kiertoilma (W)

1500

3250

Virtalähde: Ks. uunin takapaneelin arvokilpi. Sähkönkäyttö

Tarvittava teho

Mallinumero 402S2205BK_

220–230 V 50 Hz vaihe L1 +L2 +N +maadoitettu 16 A/vaihe

6,2 kW

402S2405AK_

230–240 V 50 Hz 32 A L+N+maadoitettu

6,2 kW

402S2206BK_

220 V 60 Hz kaksivaihe L1 +L2 +N +maadoitettu 16 A/vaihe

6,2 kW

402S2405BK_

230–240 V 50 Hz kaksivaihe L1 +L2 +N +maadoitettu 16 A/vaihe

6,2 kW

VAROITUS: Tämä laite kuuluu energialuokkaan A. Laite voi aiheuttaa radiohäiriöitä.



VAROITUS: Laitteessa ei ole yhtään käyttäjän huoltotoimenpiteitä vaativia osia. Laitteen vaippa estää mikroaaltoenergian pääsyn ympäristöön. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Muistathan, että vain valtuutettu alan ammattilainen saa suorittaa huolto- ja korjaustöitä. Tämä laite on Euroopan unionin EMC-direktiivin 89/336/ETY ja pienjännitedirektiivin 73/23/ETY vaatimusten mukainen.

Melutaso

Laitteen melutaso on alle 75 dB.

Merrychef pidättää oikeuden muuttaa näitä tietoja ilman ennakkoilmoitusta.

Jälkimarkkinointi ja tekninen tuki: Jälkimarkkinointi ja tekninen tuki: Huoltoasioissa ja teknisissä kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään Merrychef-myyjään. Jos oman maasi edustajat eivät pysty auttamaan, ota yhteyttä Merrychef Ltd:iin. Tel: +44 (0)1252 371000 Fax +44 (0)1252 371007 E-mail [email protected] Valtuutettu huoltoliike

Merrychef, Mealstream ja MenuKey ovat Merrychef Ltd:n rekisteröityjä tavaramerkkejä.

122

Osanro 32Z3544FIN Versio 03

INHOUD



Veiligheidsaanwijzingen........................................ 124





Voorzorgsmaatregelen . ....................................... 125





Inleiding................................................................. 128





Belangrijkste kenmerken................................ 129-130



Een programma gebruiken................................... 133



Gebruiksaanwijzingen: handmatige bediening..... 134

Gebruiksaanwijzingen: programmeren.......... 135-137



De oven voor de eerste keer gebruiken......... 131-132



MenuKey: ovenprogramma’s veranderen . .......... 138





Dagelijkse reiniging 1, 2 Afkoelen & 3............ 139-141



Technische specificatie......................................... 142





Service-informatie ................................................ 142

Merrychef Station Road West Ash Vale Aldershot Hampshire GU12 5XA Telefoon: Fax: e-mail:

+44 (0) 1252 371000 +44 (0) 1252 371007 [email protected]

www.merrychef.com Gebruikers worden gewaarschuwd dat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door een door Merrychef goedgekeurde servicemonteur gebruik makend van originele Merrychef onderdelen. Merrychef draagt geen verantwoordelijkheid voor producten welke onjuist geïnstalleerd, aangepast of gebruikt werden of niet werden onder onderhouden volgens de landelijke of plaatselijke regelingen of de bij het product behorende installatieaanwijzingen, of voor producten waarvan het serienummer is beschadigd, uitgewist of verwijderd, of voor producten welke zijn veranderd of gerepareerd met gebruik van niet-toegestane onderdelen of door onbevoegde servicemonteurs. Zie de binnenzijde van de laatste pagina van deze handleiding voor een lijst van bevoegde servicemonteurs. De informatie in deze handleiding (waaronder ook ontwerp- en onderdelenspecificaties) kunnen worden vervangen en zijn onderhavig aan veranderingen zonder voorafgaande berichtgeving.

GELIEVE DEZE AANWIJZINGEN TE BEWAREN 123

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN LEES DEZE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

NIET leeg, dus zonder voedsel of vloeistof in de oven, in werking stellen aangezien dit tot oververhitting van de oven zal leiden en schade kan veroorzaken. NOOIT de buitenzijde van de oven verwijderen. NOOIT een vast onderdeel van de oven verwijderen. NOOIT wijzigingen aanbrengen aan het bedieningspaneel, de deur, de afdichting of enig ander onderdeel van de oven. NIET de ventilatieopeningen/filters of de stoomafvoeropening belemmeren. NOOIT theedoeken of andere doeken op of over de oven hangen. Indien de deurafdichting beschadigd is dient de oven door een bevoegde onderhoudsmonteur gerepareerd te worden. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dienen altijd door een bevoegde onderhoudsmonteur uitgevoerd te worden. Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is dient deze ALTIJD door een bevoegde onderhoudsmonteur vervangen te worden. Behandel hete vloeistoffen, voedsel en containers zorgvuldig om verbranden te voorkomen. Bij het opwarmen van vloeistoffen met behulp van de magnetron- of combinatiefunctie dient de inhoud voorafgaand doorgeroerd te worden om overkoken te voorkomen. Babyflessen en potjes babyvoeding dienen voor het opwarmen geopend te worden. Voorafgaand aan consumptie dienen deze, om verbranden te voorkomen, doorgeroerd of geschud te worden en dient de temperatuur gecontroleerd te worden. Gebruik de oven nooit voor het opwarmen van alcohol, zoals bijvoorbeeld brandy, rum etc. Ook voedsel dat alcohol bevat, zoals cakes, kunnen eerder in brand vliegen wanneer zij oververhit raken. De oven kan niet voor frituren gebruikt worden. Het apparaat dient door jonge kinderen en gebrekkige personen alleen onder toezicht gebruikt te worden.

16.

Jonge kinderen dienen onder toezicht te staan om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.

VOORZORGSMAATREGELEN 1.

Lees voor het in gebruik nemen van de oven deze handleiding zorgvuldig door.

2.

Zoals het geval is voor het alle elektrische apparatuur is het aanbevolen om de aansluitingen regelmatig te laten



controleren.

3.

De binnenzijde en deurafdichting van de oven dienen regelmatig gereinigd te worden volgens de aanwijzingen in het



onderdeel REINIGING.

4.

Het is niet nodig om de oven na elk gebruik uit te zetten, maar dit dient niet vergeten te worden aan het einde van de



dag of gebruiksperiode.

5.

Een magnetronoven mag niet gebruikt worden voor het drogen van linnengoed of het opwarmen van borden.

6.

Zoals het geval is voor alle kookapparatuur dient men zorgvuldig te werk te gaan om het verbranden van voedsel etc.



te voorkomen.

Indien er rook opgemerkt wordt:  Zet het apparaat uit  Schakel de netvoeding uit  Houd de ovendeur dicht om vlammen te onderdrukken. 7.

Voor de beste resultaten zorg ervoor dat het voedsel in het midden van de ovenruimte geplaatst is.

8.

Bij het gebruik van de magnetronfunctie dient het voedsel afgedekt te worden om spatten op de binnenzijde van de



oven te voorkomen.

9.

Voedsel in bakken van papier of brandbaar plastic dienen alleen gebruikt te worden in de magnetronfunctie en



regelmatig gecontroleerd te worden om verbranden te voorkomen.

10.

Voorwerpen dienen uitgepakt te worden bij het gebruik van de convectie- en combinatiefuncties.

11.

Eieren en hele hardgekookte eieren dienen niet opgewarmd te worden met de magnetron- en



combinatiefunctie aangezien deze uiteen kunnen spatten.

12.

Voedsel met een schil, zoals bijv. aardappelen, appels, worstjes etc. dienen voor het opwarmen doorgeprikt te worden.

13.

Voedsel mag niet in een afgesloten bak worden opgewarmd aangezien deze dan door de stoom uiteen zal kunnen



spatten.

14.

Overmatig vet dient tijdens het roosteren verwijderd te worden en ook voordat zware bakken uit de oven getild worden.

15.

Indien er in de oven glas gebroken of gesplinterd raakt dient ervoor gezorgd te worden dat het voedsel geen



glasscherven bevat. Bij twijfel dient het voedsel dat in de oven aanwezig was tijdens het breken van het glas



weggegooid te worden.

16.

Gebruik deze oven NIET wanneer; er een voorwerp tussen de deur zit, de deur niet goed sluit, de deur, een scharnier,



grendel of afdichtingoppervlak beschadigd is of zonder dat er zich voedsel in de oven bevindt.

124

NETVOEDING WAARSCHUWING Dit apparaat dient geaard te zijn. Indien dit niet het geval is kan dit leiden tot een elektrische schok en een dodelijk ongeval.

WAARSCHUWING De oven dient door een gekwalificeerde en goedgekeurde elektricien aan een aparte netvoeding aangesloten te worden. Voor elke oven dient een geschikte isolatieschakelaar met een 3mm contactopening tussen beide polen aangebracht te worden. Gebouwen met standaard stroomonderbrekers zijn gevoelig voor spanningpieken als gevolg van het aanzetten van koelkasten, vriezers en andere keukenapparatuur zoals magnetronovens. Om deze reden bevelen wij ten strengste aan dat een speciale automatische stroomonderbreker (speciaal ontworpen voor dit soort apparatuur) wordt aangebracht. Voor elke oven dient een aparte geschikte stroomonderbreker aangebracht te worden.

EENFASE

UK modellen zijn uitgerust met een blauwe 32Amp stekker die voldoet aan BS4343

EENFASE

De stroomonderbreker moet een waarde van 45A hebben

TWEEFASE

Tweefase modellen dienen zoals afgebeeld aangesloten te worden. De stroomonderbreker moet een waarde van 16 Amp/fase hebben.

TWEEFASE

EQUIPOTENTIAAL Er is een equipotentiale aardeaansluiting aan de achterzijde van de oven aangebracht voor een onafhankelijke aardeaansluiting. WAARSCHUWING: HOGE LEKSTROOM Aardeaansluiting is van essentieel belang

NETVOEDING: AARDLEKSCHAKELAAR Indien de oven is aangesloten op een aardlekschakelaar dient deze een aardlekstroom van minimaal 30 milliamp. toe te staan zonder het circuit te onderbreken.

Neem bij twijfel over de netvoeding contact op met een gekwalificeerde elektricien.

125

INSTALLATIE Verwijder de verpakking en beschermfolie van de oven. Inbegrepen in uw oven: Rek Bovenste en onderste impingerplaten Controleer de oven op zichtbare transportschade. Neem indien nodig ONMIDDELLIJK contact op met de leverancier.

POSITIE Kies een positie niet dicht in de buurt van een andere warmtebron. Plaats de oven NIET zodanig dat deze warme lucht aanzuigt van een frituurpan, grill etc. Indien de oven naast een fornuis, kookplaat of kookkachel wordt geïnstalleerd dient een warmtebarrière ter hoogte van de oven aangebracht te worden. Zorg voor de minimale tussenruimtes zoals aangegeven.

Let op: De luchtaanvoer bevindt zich aan de onderzijde van de oven en zelfs met de tussenruimte zoals hieronder aangegeven is het belangrijk dat de aangevoerde lucht zo koel mogelijk is en niet voorverwarmd door andere apparatuur zoals een frituur of gril, aangezien dit de levensduur van de oven zal verkorten en de prestatie zal verminderen.

STAPELEN

Zorg voor de minimale tussenruimtes zoals aangegeven.

Afmetingen in mm.

Plaats de oven op een vlak oppervlak dat WATERPAS, STERK en STABIEL is. Laat een tussenruimte van minimaal 50mm aan de boven- en achterzijde en beide zijkanten open zodat lucht vrij kan circuleren. De luchtaanvoer bevindt zich aan de onderzijde van de oven en zelfs met de tussenruimte zoals hieronder aangegeven is het belangrijk dat de aangevoerde lucht zo koel mogelijk is en niet voorverwarmd door andere apparatuur zoals een frituur of gril. Zorg voor een tussenruimte van minimaal 50mm aan de bovenzijde zodat de warme lucht kan ontsnappen. Zorg voor een ruimte van 320mm aan de voorzijde van de oven zodat de deur geheel geopend kan worden. Breng geen labels/stickers op de oven aan afgezien van de door de fabrikant aangebrachte stickers/labels.

126

Zorg ervoor dat de ovens zoals afgebeeld aan elkaar zijn bevestigd met gebruik van de stapelplaat onderdeelnr. DV0178 (2 benodigd). ER MOGEN NIET MEER DAN TWEE OVENS OP ELKAAR GEPLAATST WORDEN

WAARSCHUWING: Controleer voor het in gebruik nemen dat de LUCHTFILTER is aangebracht (zie Belangrijkste kenmerken).

GESCHIKT KEUKENGEREI De aanwijzingen van de fabrikant dienen opgevolgd te worden met betrekking tot de geschiktheid van bakken of keukengerei voor het gebruik in de verschillende functies. Plaats GEEN metalen bladen of bakken op de BODEM van de oven aangezien dit vonkoverslag kan veroorzaken.

co m bi na co tie nv fu n ec tie ctie fu nc tie

De volgende tabel geeft algemene richtlijnen weer:

Warmtebestendige bakken Gehard glas Keramiek Aardewerk

Gebruik geen voorwerpen met een metaalkleurige decoratie.

(porselein, steengoed etc.)

Metalen en folie bakken

Metalen pannen kunnen alleen gebruikt worden wanneer deze op het geëmailleerde rek in de ovenruimte worden geplaatst. (Zie BELANGRIJK onder aan deze pagina)

Metalen bakken GEBRUIK GEEN ANDERE METALEN OF FOLIE BAKKEN

Plastic bakken

Er zijn nu plastic bakken voor het gebruik in combinatieovens (tot bepaalde temperaturen). Zie de gebruiksaanwijzingen van de fabrikant voor gebruik.

Sterke, hittebestendige plastic bakken

Wegwerpbakken GEBRUIK GEEN

GEBRUIK GEEN wegwerpverpakkingen of folie bakken.

Brandbaar materiaal (papier, karton, etc) Krimpfolie geschikt voor de magnetron

Ander keukengerei Er mag geen keukengerei of bestek in het voedsel aanwezig zijn tijdens het koken in de oven.

Metalen sluiters Bestek Temperatuursensor

BELANGRIJK Metalen bladen mogen ALLEEN in de oven gebruikt worden wanneer deze op de speciale geëmailleerde beugels worden geplaatst.

127

INLEIDING

Deze oven biedt de gebruikers de flexibiliteit van het koken in de combinatiefunctie waarbij de ventilatorsnelheid en het magnetronvermogen geregeld kunnen worden. De combinatiefunctie zorgt voor resultaten van hoge kwaliteit in een veel kortere tijd dan de conventionele oven, vooral bij het bakken, braden, bruinen, roosteren, grillen en gratineren. Eenmaal geïnstalleerd kunnen precieze instructies voor de combinatie- of convectiefunctie voor bepaalde gerechten in het geheugen van de oven geprogrammeerd worden zodat deze eenvoudig en nauwkeurig herhaald kunnen worden. Er kunnen maximaal 256 programma’s opgeslagen worden en deze kunnen eenvoudig gebruikt worden door het juiste programmanummer in te voeren (1-256).

Meerfase programmering

De bediening van de oven biedt een nog grotere flexibiliteit doordat deze het programmeren van meerdere fasen toestaat. Dit zorgt ervoor dat de juiste instelling voor het type voedsel kan worden gemaakt, wat voor resultaten van hoge kwaliteit zal leiden. Een programma kan uit 6 fasen bestaan, ieder met een eigen instelling voor de tijd, ventilatorsnelheid en magnetronvermogen.

Ventilatorsnelheid % 100 80 60 Programma 40 begint 20 Fase Tijd

Bruinen Program eindigt 1

2

1:00

00:30

01:30 Minuten

Er is een eenvoudig 2-fasenprogramma afgebeeld. De oven wordt voorverwarmd op 275°C. Fase 1, de kooktijd begint door het toepassen van een matige ventilatorsnelheid van 20% gedurende 1 minuut. Fase 2, de ventilatorsnelheid neemt gedurende 30 seconden toe tot 80% om het voedsel te bruinen. Dit is slechts één van de vele mogelijke meerfasenprogramma’s die kunnen worden gecreëerd en opgeslagen.

De instructies weergegeven in deze handleiding zijn samengesteld om een veilige en lange levensduur van uw Merrychef oven te kunnen waarborgen.

128

BELANGRIJKSTE KENMERKEN 7

6

1

12

11

8

1

2

13

3

Achteraanzicht

4 9

5

10

4 6 BEDIENINGSPANEEL

1 LUCHTAFVOER

Zie pagina 9.

Deze roosters in de zijpanelen zorgen ervoor dat lucht welke

7 AAN/UIT SCHAKELAAR

gebruikt is om interne onderdelen te koelen kan ontsnappen. Er

Wanneer het apparaat AAN gezet wordt zal het bediening-

kan echter geen magnetronenergie naar de omgeving door ont-

spaneel verlicht worden. Ook zullen de ventilator en het ventila-

snappen. Zij dienen op geen enkele manier afgedekt te worden.

2 OVENRUIMTE

tiesysteem in werking gesteld worden.

8 CLASSIFICATIEPLAATJE

De ovenruimte bestaat voornamelijk uit roestvast staal en een

Bevindt zich op de achterzijde en geeft het serienummer, model

geëmailleerd paneel op de deur. De ovenruimte dient goed

en elektrische specificaties weer.

schoon gehouden te worden (zie REINIGING).

9 DEUR

3 CONVECTIEVENTILATOR, VETFILTER & KATALYTISCHE CONVERTER

Dit is een met precisie vervaardigde energiebarrière met drie

De convectieventilator, welke zich achter de katalytische con-

magnetron veiligheidsbegrenzingen. De deur moet goed schoon

verter bevindt, zuigt de lucht door de filter welke het merendeel

gehouden worden (zie REINIGING) en mag niet gebruikt worden als ondersteuning voor zware schalen.

van de rook uit de luchtstroom haalt. De lucht wordt daarna

10 DEURAFDICHTING

opgewarmd en naar de ovenruimte teruggevoerd door de impingerplaten om een gelijkmatige warmteverdeling in de oven te

Deze zorgen voor een nauwsluitende afdichting van de deur.

produceren. Deze lay-out minimaliseert de omgeving waar een

Zij dienen goed schoon gehouden te worden en regelmatig

opeenhoping van vet plaats kan vinden. Men dient dit deel van

te worden gecontroleerd op beschadiging. In het geval van

de oven met extra zorg te reinigen - zie de vereisten voor het

beschadiging dienen zij door een goedgekeurde servicemonteur vervangen te worden.

reinigen in REINIGING.

11 STOOMAFVOER (aan de achterzijde van de oven)

Het metalen vetfilterrooster dient schoon en vrij van voedsel-

Door dit paneel ontsnapt stoom wat een opeenhoping van con-

resten gehouden te worden (zie REINIGING).

4 LUCHTAANVOERFILTERS (LINKS & RECHTS)

densatie voorkomt. Er kan echter geen magnetronenergie naar de omgeving door ontsnappen.

Deze bevinden zich aan de linker- en rechterkant onder aan

12 MenuKey 2

de voorzijde van de oven. Zij vormen een onderdeel van het ventilatiesysteem en mogen niet afgedekt worden en dienen

Verandert de programma’s van de oven (zie het MenuKey

dagelijks gereinigd te worden.

onderdeel voor het downloaden van programma’s met een

5 DEURGREEP

MenuKey)

13 REK

Dit is een rechte stang die buitenwaarts naar beneden wordt

Dient elke dag verwijderd en gereinigd te worden

getrokken om de oven te openen.

(zie REINIGING).

129

BEDIENINGSPANEEL

DISPLAY

FUNCTIEKNOPPEN

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

FUNCTIEKNOPPEN

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

FUNCTIEKNOPPEN

AFKOELKNOP

MenuKey 2 Het MenuKey systeem verandert alle kookprogramma’s automatisch met een elektronische sleutel en staat het identificeren van programmanamen toe. AFKOELKNOP Stelt de oven in op afkoelen, zie Reiniging 2, pagina 19. CANCEL-KNOP Annuleert alle ingestelde kookcycli, voorgeprogrammeerde werkingen en stopt de magnetron. Annuleert alle kookcycli, voorgeprogrammeerde fases en stopt de magnetron. Het verandert echter niet de oventemperatuur. Als de oven heet is dient het voedsel onmiddellijk uit de oven verwijderd te worden anders zal het voedsel verder koken. Met deze knop kunnen ook alle onjuiste instellingen geannuleerd worden. Het zal echter geen programma’s verwijderen.

MENUKEY 2 SLEUTELGAT

CANCEL-KNOP

DISPLAY Geeft de voornaamste functies van de oven weer. Tijdens het koken zal het de resterende tijd aftellen. Geeft ook storingen en de oventemperatuur weer. Bij het opslaan of oproepen van een programma zal het display het programmanummer en verdere gegevens weergeven. FUNCTIEKNOPPEN Met de functieknoppen kunnen de mogelijkheden die in het DISPLAY worden weergegeven geselecteerd worden.

Storingboodschappen op het display Boodschap

Toestand

Mogelijke oorzaak

ERROR MAGNETRON 1

Magnetron 1 is oververhit

ERROR MAGNETRON 2

Magnetron 2 is oververhit

Geblokkeerde luchtfilters Oven in de buurt van warme luchtbronnen Oven is leeg gebruikt Neem contact op met onderhoudsmonteur

ERROR MAGNETRON 1 & 2 Magnetron 1 & 2 zijn oververhit CAVITY SENSOR ERROR

Oventemperatuur is meer dan 50ºC hoger dan de ingestelde voorverwarmingstemperatuur van de kookcyclus

130

Geeft verbranding (brand) in ovenruimte aan

DE OVEN VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKEN 1 DE VOORVERWARMINGSTEMPERATUUR INSTELLEN De oven heeft een constante temperatuur voor het koken welke is aangegeven als de PREHEAT TEMPERATURE [ voorverwarmingstemperatuur ] in het display wanneer de oven aan gezet wordt. Wanneer de koude oven aan gezet wordt zal deze opwarmen tot de voorverwarmingstemperatuur voordat het koken met behulp van de programma’s kan beginnen. Deze temperatuur is in principe ingesteld op 275ºC. Om de PREHEAT TEMP [ voorverwarmingstemperatuur ] te veranderen tussen 150ºC en 275ºC:

1 Schakel de oven UIT

2 Schakel de oven AAN en druk onmiddellijk op de Edit Preheat Temp functieknop welke de oventemperatuur zal weergeven. (Let op: dit scherm is gedurende 5 seconden beschikbaar) Het display zal gedurende 2-3 seconden de opstartvolgorde en ovenspecificatie weergeven gevolgd door het “Edit PreHeat Temp” scherm. OVENINFORMATIE Ingestelde tijd van oven: Ingestelde tijd van magnetron: Deurwerking: Softwareversie: MenuKey code: MenuKey controle:

OVEN INFORMATION Oven on time: 00001 Hours Magnetron on Time: 00000 Door Operations: 00000 Software Version: 1.9LD MenuKey Code: 000 MenuKey Checksum: 4741

00001 Hours 00000 00000 1.9LD 000 4741

merrychef Edit Preheat Temp

Let op: Het weergegeven logo kan verschillen indien programma’s zijn ingevoerd vanuit een MenuKey. 3 De huidige voorverwarmingstemperatuur wordt weergegeven en kan verhoogd of verlaagd worden door op de functieknoppen aan beide zijden van het display te drukken. Houdt de knop ingedrukt voor een snelle verandering. Druk op de Save functieknop om de ingestelde temperatuur op te slaan en het scherm te verlaten. OVEN TEMPERATURE

> Save >>

  

131

DE OVEN VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKEN 2 HET OVEN PROFILE [ OVENPROFIEL ] INSTELLEN Het ovenprofiel bevat de volgende factoren: schaal van de gebruikstemperatuur (graden Celsius of Fahrenheit), Ovenfunctie, Programmabescherming, Zoemertoon & Lagere temperatuur. 1 Schakel de oven UIT.

2 Schakel de oven AAN en druk onmiddellijk op de functieknop linksonder zodat het OVEN PROFILE [ ovenprofiel ] wordt weergegeven. (Let op: dit scherm is gedurende 5 seconden beschikbaar)

merrychef Edit Preheat Temp

Bewerken ovenprofiel

Let op: Het weergegeven logo kan verschillen indien programma’s zijn ingevoerd vanuit een MenuKey. OVEN PROFILE

Tempscale: °C Program Mode: OFF Manual Mode: OFF Sounder Vol: 1

Lower Band 50°C Save >>

Het display zal het huidige OVEN PROFILE [ ovenprofiel ] weergeven. Druk op de corresponderende knoppen om de mogelijkheden te bepalen en druk daarna op Save om de weergegeven instellingen op te slaan en het scherm te verlaten. 1 TEMP SCALE Het display geeft de huidige temperatuurschaal aan; graden Celsius °C of Fahrenheit °F. 2 PROGRAM MODE OFF Programma’s zijn beschermd en kunnen niet bewerkt worden. ON Programma’s kunnen bewerkt en toegevoegd worden, MenuKey kan gecreëerd worden. 3 MANUAL MODE OFF Handmatige bediening is geblokkeerd. Alleen ingestelde programma’s kunnen gebruikt worden. ON De oven kan handmatig bediend worden vanuit het bedieningspaneel. 4 SOUNDER VOLUME Het volume van de hoorbare waarschuwingstoon kan ingesteld worden tussen 1 en 5 (maximum).

LET OP: De standaard instellingen voor de oven “MODE” zijn: “PROGRAM MODE” OFF en “MANUAL MODE” OFF. In “PROGRAM MODE” ON kunnen de instellingen van de oven veranderd worden en dit dient alleen gebruikt te worden om een programma in te stellen of te veranderen of om een MenuKey programma op te slaan.

5 LOWER BAND temperatuur Het temperatuursbereik onder de voorverwarmingstemperatuur waarbinnen de ovenprogramma’s zullen werken, 15-75°C (30- 150°F). Druk op Save om de waarden op te slaan en het scherm te verlaten.

132

EEN PROGRAMMA GEBRUIKEN Er zijn maximaal 256 kookprogramma’s beschikbaar, verdeeld in 16 categorieën. Elke categorie kan maximaal 16 programma’s bevatten. Programma’s kunnen in het geheugen van de oven worden opgeslagen vanuit een MenuKey of worden ingevoerd met het bedieningspaneel.

Selecteer een Program Category [ categorie ] bijv. BREADS [ BROOD ] CATEGORIES

PIZZA DONUTS CAT 003 BREADS

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Druk op deze knop om de volgende serie categorieën weer te geven (009 tot 016)

Druk op deze knop om de programma’s in deze categorie weer te geven BREADS [ BROOD ]

Om te beginnen met koken selecteer een programma bijv. ROLL [ BROODJE ] Categorie Druk op deze knop om te beginnen met Druk op deze knop voor de tweede koken met het programma ROLL [ BROODJE ] Naam: BREADS serie van 8 programma’s in deze [ BROOD ] categorie (programma’s 057-064). zoals aangegeven in het display. BREADS

CIABATTA ROLL CROISSANT PROG 052

PROG 053 PROG 054 PROG 055 PROG 056

Een kookprogramma gebruiken

1 Schakel de oven AAN. De oven zal opwarmen tot de ingestelde temperatuur wat ongeveer 20 minuten zal duren. Het display zal de huidige oventemperatuur weergeven. Het display zal het scherm met categorieën weergeven wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is.

2 Neem al de nodige voorzorgsmaatregelen

om ervoor te zorgen dat u zich niet verbrandt, plaats het voedsel in de ovenruimte en sluit de deur. Houdt de tijd dat de deur open staat zo kort mogelijk.

Heet oppervlak Gevaar

Let op: Het display zal alleen programma’s weergeven welke dezelfde voorverwarmingstemperatuur gebruiken zoals ingesteld in het ovenprofiel (zie DE OVEN VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKEN).

Programma’s kunnen op elke gewenste tijd gestopt of geannuleerd worden door op de cancel-knop te drukken.

3 Druk op de programmaknop welke geac-

tiveerd dient te worden en de categorie en programmanaam en de resterende kooktijd zullen in het display worden weergegeven.

Voorbeeld: Categorie BROOD, Programma BROODJE

BROOD

01:35



BROODJE

Wanneer de resterende tijd “00:00” bereikt zal er een hoorbaar signaal gegeven worden. Verwijder het voedsel uit de ovenruimte.

133

Let op: Wanneer de cyclus wordt onderbroken of stopgezet zal de oven de ingestelde voorverwarmingstemperatuur behouden en het voedsel in de oven verder koken.

GEBRUIKSAANWIJZINGEN: HANDMATIGE BEDIENING WAARSCHUWING: ZET DE MAGNETRON NIET AAN WANNEER DE OVEN LEEG IS GEBRUIK DE OVEN NIET ZONDER SCHONE LUCHTFILTERS

De oven kan in de handmatige of in de geprogrammeerde functie in werking gesteld worden. Om de oven handmatig te bedienen dient “MANUAL MODE” in het ovenprofiel ingesteld te zijn op ON. Zie HET OVENPROFIEL INSTELLEN, onderdeel 3 op pagina 11 om dit te doen.

Om aan de bediening gewend te kunnen raken, plaatst u een warmtebestendige schaal met ongeveer 1,5 liter water in de oven.

Handmatige bediening gebruiken Let op: Wanneer de cyclus wordt onderbroken of stopgezet zal de oven de ingestelde temperatuur behouden en het voedsel in de oven verder koken.

1 Schakel de oven AAN.

De oven zal opwarmen tot de voorverwarmingstemperatuur wat ongeveer 20 minuten zal duren. Het display zal de huidige oventemperatuur weergeven. Het display zal het scherm met CATEGORIES [ categorieën ] weergeven wanneer de voorverwarmingstemperatuur bereikt is.

Handmatige bediening

2 Om de MANUAL MODE [ Handmatige bediening ] te gebruiken druk op de

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

functieknop rechtsonder in het display (indien dit scherm niet verschijnt is MANUAL MODE in de OFF stand en dient deze eerst naar ON veranderd te worden, zie pagina 11 HET OVENPROFIEL INSTELLEN)

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

MANUAL MODE Time: 00:00 Fan: 050% Clear Time

PWR:000%

Start

Houdt de +/- knop ingedrukt Voer de maximale TIME [ kooktijd ] van 10 minuten en de tijd zal sneller toenein door op de +/- knoppen te drukken: men/afnemen. bijv. Voor 2 minuten en 35 seconden dient 02:35 ingevoerd te worden. Verhoog of verlaag de ventilatorsnelheid (in stappen De FAN [ ventilatorsnelheid ] van 5%) met gebruik van de -/+ knoppen. veranderen.

Het PWR [ magnetronvermogen ] veranderen.

IVerhoog of verlaag het magnetronvermogen (in stappen van 10%) met gebruik van de -/+ knoppen.

3 Neem al de nodige voorzorgsmaatregelen om

ervoor te zorgen dat u zich niet verbrandt, plaats het voedsel in de ovenruimte en sluit de deur.

Druk op de startknop. Houdt de tijd dat de deur open staat zo kort mogelijk.

MANUAL MODE Time: 00:00 Fan: 050% Clear Time

PWR:000%

Start

Heet oppervlak Gevaar

De resterende kooktijd zal in het display verschijnen. Wanneer de resterende tijd “00:00” bereikt zal er een hoorbaar signaal gegeven worden. Verwijder het voedsel uit de ovenruimte en sluit de deur.

134

COOKING COMPLETE please remove product KOKEN VOLTOOID VERWIJDER HET PRODUCT

PROGRAMMEREN 1 Voorprogrammeren zorgt ervoor dat herhaalde kookprocedures opgeslagen kunnen worden. Elk programma kan maximaal zes fasen bevatten en voor elke fase kan de kooktijd, de ventilatorsnelheid en het magnetronvermogen onafhankelijk ingesteld worden. Programma’s dienen echter met zorg gebruikt te worden aangezien het te koken voedsel kan variëren in gewicht of dichtheid waardoor goede resultaten en, nog belangrijker, voldoende gekookt voedsel eventueel niet bereikt worden. Het is daarom van vitaal belang dat al het voedsel dat bereid wordt voor het opdienen wordt gecontroleerd om ervoor te zorgen dat de juiste kerntemperatuur bereikt is. Programma’s kunnen ook in een MenuKey opgeslagen worden, zie pagina 17.

U zult wat moeten experimenteren om het juiste programma voor een bepaald product te kunnen bepalen.

Een programma opslaan Selecteer “EDIT SCREEN” CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

EDIT SCREEN

Selecteer “EDIT A PROGRAM” EDIT

EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

Selecteer de CATEGORY [ categorie ] voor het programma

CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

EDIT PROG INFO

Druk op deze knop om de programma’s in deze categorie weer te geven, bijv. CAT 003.

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Druk op deze knop voor de tweede serie categorieën (009 tot 016).

Selecteer het PROGRAM [ programma ] dat toegevoegd of bewerkt moet worden. PROG 033 PROG 034 PROG 035 PROG 036

EDIT PROG INFO

Druk op deze knop om de programma’s in deze categorie weer te geven, bijv. PROG 033.

PROG 037 PROG 038 PROG 039 PROG 040

Druk op deze knop voor de tweede serie categorieën (041 tot 048). 135

PROGRAMMEREN 2 Instellingen voor individuele fasen van een programma bewerken of toevoegen. Elk programma kan maximaal zes fasen bevatten en voor elke fase kan de kooktijd, de ventilatorsnelheid en het magnetronvermogen onafhankelijk ingesteld worden. Bijv. Programma 33 Program Name:

PROG 033

Program Temperature: OFF Stg 1 Stg 2

Time Fan Pwr

Vermindert de ingestelde tijd, ventilatorsnelheid en vermogen voor de fase

00.00 050% 000% BACK

Stg 3

00.00 00.00 050% 050% 000% 000% SAVE

gaat terug naar de voorgaande fase

Total Time: 00:00 Stg 4 Stg 5

Stg 6

00.00 050% 000%

00.00 050% 000%

00.00 050% 000%

FORWARD

slaat het programma op

gaat verder naar de volgende fase

vermeerdert de ingestelde tijd, ventilatorsnelheid en vermogen voor de fase (Programmanaam bewerken)

PROGRAM NAME [ PROGRAMMANAAM ] Om de programmanaam te bewerken gebruik de “BACK” en “FORWARD” functieknoppen om de programmanaam te selecteren (de geselecteerde naam zal gaan knipperen) en druk daarna op de + functieknop om naar het naamscherm te gaan, zie Een naam bewerken, pagina 17. PROGRAM STAGE [ PROGRAMMAFASE] BEWERKEN Gebruik de functieknop rechtsonder (FORWARD) om naar de eerste fase van het programma te gaan (Stg 1), de tijd zal gaan knipperen. Time [ De tijd instellen ]: Gebruik de +/- knoppen om de kooktijd in stappen van 1 seconde in te stellen. Houdt de +/- knop ingedrukt en de tijd zal sneller toe/afnemen. Fan [ Ventilatorsnelheid ]: Gebruik de functieknop rechtsonder (FORWARD) om naar het ventilatorsnelheid van de eerste fase te gaan. De ventilatorsnelheid kan met gebruik van de +/- knoppen in stappen van 5% ingesteld worden (10% tot 100%). Pwr [ Magnetronvermogen ]: Gebruik de functieknop rechtsonder (FORWARD) om naar het magnetronvermogen van de eerste fase te gaan Het magnetronvermogen kan met gebruik van de +/- knoppen in stappen van 10% ingesteld worden (0% tot 100%). De standaard instelling is 50% magnetronvermogen. Gebruik de functieknop rechtsonder (FORWARD) om naar Stg 2 [ fase 2 ] van het programma te gaan. Herhaal de procedure van fase 1 voor elke benodigde programmafase. Gebruik de functieknop linksonder (BACK) om een stap terug te gaan. Wanneer het programma compleet is druk op “SAVE” om het programma op te slaan en naar het CATEGORIES [ categoriemenu ] terug te keren.

136

PROGRAMMEREN 3 EEN CATEGORIENAAM TOEVOEGEN of BEWERKEN ( CATEGORY NAME ) Selecteer “EDIT SCREEN” CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

EDIT SCREEN Selecteer “EDIT A CATEGORY NAME” EDIT EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

Selecteer de categorienaam die bewerkt moet worden, bijv. CAT 001. CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

EDIT A CATEGORY

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

Een categorie of programmanaam bewerken ( Category Name/Program Name ) Category Name: CAT 001 A B C D E F

S T U V W X Y Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 & x - + / , :

G H I J K L M N O P Q R DEL BACK

verwijdert het karakter bij de knipperende cursor

beweegt de knipperende cursor naar links

SAVE

NEXT

slaat de naam op

ENT

beweegt de voert het knipperende cursor geselecteerde naar rechts karakter in

Om een nieuw karakter in te voeren gebruik NEXT om de knipperende cursor naar de te bewerken positie te bewegen en druk op de corresponderende functieknop voor het vereiste karakter en druk op ENT om deze te selecteren: bijv. voor D druk de knop linksboven4 keer in en daarna ENT. Om een karakter terug te gaan, druk op BACK. Om het geselecteerde karakter te verwijderen, druk op DEL. Om de nieuwe naam op te slaan, druk op SAVE.

137

Voor een spatie druk twee keer op “next”.

MenuKey : OVENPROGRAMMA’S VERANDEREN Het MenuKey systeem verandert automatisch alle kookprogramma’s van de oven met een voorgeprogrammeerde elektronische sleutel. De programma’s van de oven veranderen: WAARSCHUWING Downloaden van een MenuKey zal alle bestaande programma’s uitwissen.

Tijdens het downloaden mag de sleutel niet verwijderd worden aangezien dit de gegevens op de sleutel zal corrupteren.

MENUKEY2

Controleer dat de sleutel het juiste nummer/code heeft voor de programma’s die u wil downloaden. 1 Zorg dat de vermogenschakelaar UIT staat. 2 Til het Menukey klepje op de voorzijde van de oven op en steek de sleutel in het sleutelgat. 3 Met de sleutel in het sleutelgat schakel de oven AAN. De oven zal nu door de programmadownload werken en het volgende weergeven: MenuKey Detected Please Wait MenuKey gevonden Even geduld AUB

Copying Programs from MenuKey to Oven

Verifying Programs Copied Correctly

Kopiëren van programma’s van MenuKey naar oven

Controleren van gekopieerde programma’s

MenuKey Copied Successfully MenuKey met succes gekopieerd

4 Het display zal korte tijd het volgende weergeven: Modelnr. van oven, Software & MenuKey serienr. De oven zal nu gaan opwarmen tot de voorverwarmingstemperatuur. Verwijder de MenuKey en bewaar deze zorgvuldig.

Programma’s op een MenuKey opslaan

Op het scherm CATEGORIEN selecteer “EDIT SCREEN” (knopnaam is verborgen) selecteer nu “CREATE MENUKEY” CAT 001 CAT 002 CAT 003 CAT 004

CATEGORIES

EDIT

CAT 005 CAT 006 CAT 007 CAT 008

EDIT CATEGORY NAME

EDIT A PROGRAM

CREATE MENUKEY

EDIT SCREEN

1 Voer een nummer in voor de MenuKey code zodat de nieuwe MenuKey geïdentificeerd kan worden, maak gebruik van de +/- functieknoppen.

MENUKEY PROFILE

MenuKey Code: 000 Program Mode : ON Temperature Scale : °C Cooking Range: OFF

Voor uitleg van de volgende kenmerken, zie HET OVENPROFIEL INSTELLEN, pagina 11.

Cooking Range: OFF

Stel “Program Mode” in op ON of OFF. Stel “Manual Mode” in op ON of OFF. Voer de lagere temperatuur in, 15-75°C. Stel de temperatuurschaal in op °C. een MenuKey aan en druk op de START [ startknop ] Breng 2 3 4 5

om de programma’s te kopiëren. Het display zal het volgende weergeven: Copying Programs from Oven to MenuKey

Verifying Programs Copied Correctly

Kopiëren van programma’s van MenuKey naar oven

Controleren van gekopieerde programma’s

START

WAARSCHUWING In de sleutel opgeslagen programma’s zullen verwijderd worden.

MenuKey Copied Successfully MenuKey met succes gekopieerd

Het display zal terugkeren naar de CATEGORIES [ categorieën ] en de oven zal nu gaan opwarmen tot de voorverwarmingstemperatuur.

138

REINIGING: 1 Om de oven zo efficiënt mogelijk te gebruiken dienen de ovenruimte, deur, luchtfilter en vetfilter goed schoon gehouden te worden. Een dagelijkse reinigingsroutine zal ervoor zorgen dat aan de vereiste hygiënische normen wordt voldaan en zal bijdragen aan het onderhoud en het verlengen van een efficiënte levensduur van de oven. Volg de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aan het begin van deze handleiding.

WAARSCHUWING: Gebruik GEEN agressieve reinigingsmiddelen op de oven of in de ovenruimte aangezien dit permanente schade aan de katalytische converter zal veroorzaken. • Zet de oven voor het reinigen ALTIJD uit bij de netvoeding • Voltooi de AFKOEL procedure en laat de oven en accessoires afkoelen voor met het reinigen aangevangen wordt • Veeg gemorste producten weg met papieren wegwerpdoekjes. • Maak NOOIT gebruik van staalwol, messen of harde schuurmiddelen op enig onderdeel van de oven. Zoals het geval is voor alle elektrische apparatuur is het aanbevolen om de elektrische aansluitingen regelmatig te laten inspecteren.

Heet oppervlak Gevaar Storingen als gevolg van nalatigheid of misbruik, waaronder het gebruik van de oven zonder een schone luchtfilter, vallen niet onder de garantie. Servicebezoeken als gevolg van zulke storingen zullen in rekening gebracht worden.

Gebruik de oven NOOIT zonder schone luchtfilters en vetfilter

AANVANG: OVEN COATINGPROCEDURE (schone, koude oven) 1. De oven is schoon en koud. Spuit Merrychef Ovenbeschermer op een spons.

2. Veeg Ovenbeschermer lichtjes over alle interne oppervlakken van de ovenruimte.

3. Veeg Ovenbeschermer lichtjes over het interne oppervlak van de ovendeur.

Let op: de uitgeharde Ovenbeschermer zal lichtbruin zijn.

139

4. Schakel de oven AAN en wanneer de oven de juiste temperatuur bereikt heeft zal de Ovenbeschermer na 30 minuten uitgehard zijn.

REINIGING: 2

AFKOELPROCEDURE: (ongeveer 30 minuten) Heet oppervlak

Benodigdheden: Koelbak gevuld met ijs.

1. De oven is heet. Druk op de AFKOELKNOP ( COOL DOWN ) knop op het bedieningspaneel om het verwarmen te stoppen en de afkoelcyclus te starten.

Gevaar

2. Neem de nodige voorzorgsmaatregelen en plaats een geschikte bak gevuld met ijs in de ovenruimte.

3. Sluit de deur en druk op de Start [ startknop ] om de afkoelcyclus te starten.

COOL DOWN MODE PLACE LOAD IN CAVITY AND PRESS START start >> AFKOELCYCLUS PLAATS KOELBAK IN OVENRUIMTE EN DRUK OP START

4. De ovenruimte zal nu afgekoeld worden. Dit proces zal ongeveer 30 minuten duren.

Start >>

5. Wacht tot de onderstaande boodschap wordt weergegeven.

COOL DOWN MODE

OVEN HOT

PLEASE WAIT

AFKOELCYCLUS

OVEN IS HEET EVEN GEDULD

Turn oven off and ensure Air Filters are clean Zet de oven uit en zorg ervoor dat luchtfilters schoon zijn

140

6. Schakel de oven UIT. De oven is nu gereed om gereinigd te worden. Zie: REINIGINGSINSTRUCTIES.

REINIGING: 3 • Zet de oven voor het reinigen ALTIJD uit bij de netvoeding en laat de oven afkoelen • WAARSCHUWING: Laat de oven en de accessoires voor het reinigen afkoelen WAARSCHUWING: Gebruik GEEN agressieve reinigingsmiddelen op de oven of in de ovenruimte aangezien dit permanente schade aan de katalytische converter zal veroorzaken.

Benodigdheden: Merrychef Ovenreiniger, Merrychef Ovenbeschermer, hittebestendige handschoenen, beschermende rubberen handschoenen, niet-schurend nylon sponsje, schone doeken, oogbescherming en stofmasker (optioneel).

KOUDE OVEN: REINIGINGSINSTRUCTIES (na het afkoelen)

WAARSCHUWING: Draag beschermende rubberen handschoenen tijdens het reinigen van de oven

Ovenonderdelen en filters & ovenruimte Verwijder de luchtfilters van beide zijden.

Was alle onderdelen in warm zeepwater. Spoel af met een schone doek en voldoende schoon, warm water. Drogen met een schone doek. Verwijder de bovenste impingerplaat.

Verwijder het rek en til de onderste impingerplaat op.

Maak de bevestigingen los.

Verwijder het vetfilter door deze naar beneden te drukken.

Als de deurafdichting beschadigd is dient de oven door een goedgekeurde servicemonteur gerepareerd te worden.

Spuit NIET direct in de ventilatoropening achter in de ovenruimte. 1. Draag beschermende rubberen handschoenen en een beschermbril en spuit Merrychef Ovenreiniger voorzichtig op de interne oppervlakken van de oven, uitgezonderd de deurafdichting.

2. Laat indien nodig 10 minuten inwerken. Laat de oven tijdens het reinigen open staan. Gebruik een niet-schurend nylon sponsje om alle interne oppervlakken en de binnenzijde van de deur te reinigen.

3. Spoel de bovenzijde, zijkanten en achterzijde van de oven af met een schone doek en voldoende schoon, warm water. Droog met een schone doek of papieren doeken. Veeg de buitenzijde van de oven af met een vochtige doek.

4. Breng de schone onderdelen terug aan; Vetfilter* Bovenste plaat* Onderste plaat* Luchtfilters x2 GEBRUIK GEEN GEREEDSCHAP

*Bij het vervangen van de impingerplaten en de vetfilter kunt u de bevestigingen met de hand vastdraaien GEBRUIK GEEN GEREEDSCHAP

Gebruik de oven NIET zonder schone luchtfilters en een vetfilter

141

TECHNISCHE SPECIFICATIES Hoogte ( mm )

Merrychef 402s Externe afmetingen

595

Breedte ( mm )

Diepte ( mm )

585

700

Gewicht Magnetronvermogen ( kg)

Convectievermogen (watt)

(watt)

85

1500

3250

Netvoeding (zie Productlabel) Vermogensverbruik

Vereiste netvoeding

Modelnr. 402S2205BK_

220-230V 50Hz 2-fase L1 +L2 +N +Aarde 16A per fase

6,2kW

402S2405AK_

230-240V 50Hz 32A L +N + Aarde

6,2kW

402S2206BK_

220V 60Hz 2-fase L1 +L2 +N +Aarde 16A per fase

6,2kW

402S2405BK_

230-240V 50Hz 2-fase L1 +L2 +N +Aarde 16A per fase

6,2kW

WAARSCHUWING: In een huishoudelijke omgeving kan dit product radiostoring opleveren wat betekent dat de gebruiker hier maatregelen voor dient te treffen.

WAARSCHUWING: Het levert gevaar wanneer onbevoegde personen onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarbij tegen magnetronenergie beschermende onderdelen van het product verwijderd dienen te worden. Niet vergeten - Onderhouds- of reparatiewerkzaamheden dienen alleen door goedgekeurd servicepersoneel uitgevoerd te worden. De apparatuur voldoet aan de volgende EEG richtlijnen: EMC 89/336 EEC LVD 73/23 EEC

Geluidsniveau

Merrychef behoudt zich het recht voor om veranderingen in de specificaties aan te brengen zonder voorafgaande berichtgeving.

Dit apparaat heeft een geluidsniveau van minder dan 75dB (A-klasse).

Service en technische ondersteuning: Neem voor service and technische ondersteuning alstublieft contact op met uw Merrychef leverancier. Indien u geen assistentie kunt vinden in het land van aankoop kunt u contact opnemen met Merrychef Ltd Tel: +44 (0)1252 371000 Fax +44 (0)1252 371007 E-mail [email protected] Goedgekeurde servicemonteur

Merrychef en MenuKey zijn geregistreerde handelsmerken van Merrychef Ltd.

142

Pt Nr. 32Z3544NL Uitgave 03