Kunst der Begegnung The Art of Encountering - Arlberg Hospiz Hotel

07.12.2015 - Paten-. sChaFten. 1800 lifetime SPONSORSHIPS. Der Steinway übt manchmal einen selt- samen Zauber aus. Er spielt dann besser als.
5MB Größe 38 Downloads 286 Ansichten
1800 Programm-Magazin arlberg1800 RESORT

Kunst der Begegnung The Art of Encountering

Art, Music, Life! Oktober – Dezember 2015 Issue 01

m i ss i o n

1800

arlberg1800 RESORT stellt sich vor arlberg1800 RESORT vereint als Dachmarke des Arlberg Hospiz Hotels St. Christoph alle Aktivitäten und Schwerpunkte der Betriebe der Familie Werner mit den Programmpunkten der neuen Kunsthalle. arlberg1800 RESORT ist ein ganzjährig geöffnetes, saisonal unabhängiges Resort mit einem vielfältigen Kunst-, Musik-, Kulinarikund Freizeitangebot. Mit arlberg1800 RESORT entsteht ein außergewöhnlicher kultureller Knotenpunkt in der Arlbergregion. Die Kunst der Begegnung ist im arlberg1800 RESORT nicht nur ein geflügeltes Wort, sondern gelebte Praxis. Gäste und lokales Publikum begegnen Musiker_innen und bildenden Künstler_innen auf unmittelbare Art und Weise.

About arlberg1800 RESORT An umbrella brand of the Arlberg Hospiz Hotel St. Christoph, the arlberg1800 RESORT unites all of the hotel’s activities and focal pursuits of the Werner family's companies with the programme items of the new art gallery. The arlberg1800 RESORT is an all-year, four-season resort with a wide range of arts, music, culinary and leisure activities. The arlberg1800 RESORT establishes an extraordinary cultural centre in the Arlberg region. The art of encountering is not just a buzzword at the arlberg1800 RESORT, but an integral part of daily life. Guests and local audiences encounter musicians and visual artists up close.

3

1800

arlber g 1 8 0 0 R E S O R T

1800

arlber g 1 8 0 0 R E S O R T

 1 Arlberg Hospiz Hotel 2 Skyfall Suiten 3 Residence Suiten 4 Hospiz Alm Restaurant 5 Kunsthalle arlberg1800 6 arlberg1800 Suiten A Maienseelift B Kinderlift C St. Christoph Bahn C

2

1

6

3

5

4

B

A

4

Unterkunft 52 Zimmer, 29 Appartements und 35 Suiten oder 370 Betten im gesamten arlberg1800 RESORT Restaurants: fünf Restaurants mit insgesamt 500 Sitzplätzen – vier davon im Arlberg Hospiz Hotel sowie das Hospiz Alm Restaurant Sonstiges: vier unterschiedliche Weinwelten – vom Großflaschenkeller bis zum Weinkeller aus dem Jahr 1386 –, Bar und Kaminhalle mit dem größten offenen Kamin der Alpen, Sport- und Spa-Bereich auf 2.000 m2, Sportgeschäft, Kinderclub, Kunsthalle arlberg1800 mit einem Konzertsaal mit 150 Sitzplätzen sowie Ausstellungs- und Atelierräumlichkeiten, 150 Tiefgaragenplätze und die römischkatholische Christophorus-Kapelle Accommodation 52 rooms, 29 apartments and 35 suites or 370 beds in the whole arlberg1800 RESORT Restaurants: five restaurants seating a total of 500 – four in the Arlberg Hospiz Hotel and the Hospiz Alm Restaurant Other: four different wine worlds – from a large-bottle cellar to a wine cellar dating back to 1386 – bar and fireplace room with the biggest open fireplace in the Alps, sports and spa area on 2,000 m2, sports shop, children’s club, Kunsthalle arlberg1800 with a concert hall seating 150, exhibition and studio rooms, 150 underground car park spaces, and the Roman Catholic Christophorus Chapel

5

1800

E d i tor i al

1800

E d i tor i al

Auf 1.800 metern Mit dem Bau der Kunsthalle arlberg1800 * erfährt die traditions­ reiche alpine Tourismusdestination St. Christoph eine strukturelle Erweiterung, mit dem ausgewählten Kunst- und Musikangebot eine inhaltliche Bereicherung. „1800“, der Titel des vorliegenden Programm-Magazins, das Ihnen ab nun vierteljährlich alle Aktivitäten des arlberg1800 RESORT vorstellt, verweist auf die tatsächliche Seehöhe des Gebäudekomplexes und dient damit der neuen Standortbestimmung. Der geografisch im Herzen Europas gelegene kleine Ort St. Christoph in Tirol wird nun durch kreative Koordinaten aus bildender Kunst und Musik neu definiert.

Familie Florian und Ursula Werner mit Sohn Thaddaeus

Die Programmatik fußt auf den bisherigen Aktivitäten des Kunstquartiers Hospiz, das aus einem Artist in Residence-Programm in Kombination mit einem Kunstpreis, aus unserer Sammlung und einer Reihe spezifischer künstlerischer Arbeiten, die für das Hotelareal entwickelt wurden, besteht. Der Neubau der Kunsthalle arlberg1800 beherbergt neben einem Konzertsaal und verschiedenen Ausstellungsräumen auch Ateliers für die Artists in Residence. Die laufende Bespielung dieser Kunsträume bietet Besucher_innen Gelegenheit, die Region jenseits ihrer allseits bekannten Charakteristika zu erleben. *) Im Oktober 2015 eröffnet die mit dem Hotelkomplex verbundene Kunsthalle arlberg1800. Dies ist unser Soft Opening des arlberg1800 RESORT. Fertigstellungstermin der arlberg1800 Suiten ist Juli 2016. *) The Kunsthalle arlberg1800 connected to the hotel complex opens in October 2015. This is our soft opening of the arlberg1800 RESORT. The date for completion of the arlberg1800 suites is July 2016.

Neben einem wichtigen kulturellen Impuls für die Region entsteht mit dem einzigartigen arlberg1800 RESORT auch und vor allem ein ganzjährig geöffnetes Resort in bewährter Tradition. Hier verbindet sich das neue kulturelle Angebot mit dem vertrauten Hotelbetrieb mit seinen Wein- und Kulinarikschwerpunkten und den sportlichen Freizeitmöglichkeiten im Winter wie im Sommer. Zudem bieten die zeitgenössischen, flexibel verwendbaren Räumlichkeiten der Kunsthalle mit ihrer kulturellen Aufladung ideale Voraussetzungen für Firmenfeiern, Seminare und Incentives. Im Programmkalender des Magazins finden Sie die einzelnen Aktivitäten aus den verschiedenen Bereichen aufgelistet. Suchen Sie Ihre persönlichen Highlights in der Tiroler Alpenregion aus den angebotenen Kunst-, Musik-, Kulinarik- und Freizeitprogrammpunkten. Ihre Familie Werner

6

7

1800

at 1,800 metres The Kunsthalle arlberg1800 * is a structural addition to the traditional Alpine tourist destination St. Christoph, while the choice artistic and musical offerings add valuable content. “1800”, the title of this programme magazine that will showcase the activities of the arlberg1800 RESORT every three months as of now, refers to the actual sea-level of the building complex, thus serving to define the new location. The small town of St. Christoph in Tirol, situated at the heart of Europe, is now being redefined by creative coordinates from the visual arts and music. The programme is based on the previous activities of the Kunstquartier Hospiz, consisting of an Artist in Residence programme in combination with an art prize, our collection, and a number of specific artworks developed for the hotel premises. The new Kunsthalle arlberg1800 houses studios for the artists in residence alongside a concert hall and various exhibition rooms. The current programme of these art rooms allows visitors to experience the region beyond its well-known characteristics. In addition to major cultural impetus for the region, the unique arlberg1800 RESORT also, and above all, is a year-round in well-established tradition that unites the new cultural offerings with the familiar range of wine-related, culinary programmes, and leisure facilities in both winter and summer. Also, the contemporary, multi-purpose rooms of the art gallery, charged with culture, create the ideal conditions for corporate events, seminars and incentives. The magazine’s calendar of events provides a list of the various activities in the different areas. Choose your personal highlights in this Tyrolean Alpine region from the range of arts, music, culinary and leisure programmes. Yours Family Werner

KUNSTHALLE ARLBERG1800

KUNSTHALLE ARLBERG1800

„Die höchstgelegene Kunsthalle mit höchsten Ansprüchen an Form und Inhalt verspricht höchste Erlebnisqualität.“

„The highest-lying art gallery with the highest demands in terms of form and content promises the highest quality of experience.“

Dieter Bogner , Geschäftsführer, Bogner KG

Dieter Bogner , Managing Director, Bogner KG

1800

Kunsthalle arlberg1800, Rendering, Kitzmüller Architektur, Kunst-am-Bau-Intervention von Hans Schabus, 2013

1800

8

9

1800

index

index

1800

64

38

24

18 43 3 MISSION 4 ARLBERG1800 RESORT

Cover: Illustration by Ida-Marie Corell, 2013

6 EDITORIAL 8 KUNSTHALLE ARLBERG1800

12 HIGHLIGHTS 12 DIE HOHE KUNST DER BEGEGNUNG Das Musik- und zeitgenössische Kunstprogramm 12 T  HE HIGH ART OF ENCOUNTERING The music and contemporary art programme

16 ART 17 HIGH PERFORMANCE Die Eröffnungsausstellung der Kunsthalle arlberg1800 17 H  IGH PERFORMANCE The opening exhibition of Kunsthalle arlberg1800 21 Artist in Residence Leben und arbeiten mit zeitgenössischen Künstler_innen 21 THE Artist in Residence Living and working with contemporary artists

36 MUSIC

48 PROGRAMME

37 HÖCHSTE TÖNE Konzerte und Soireen voller Überraschungen

OKTOBER – DEZEMBER 2015 OCTOBER – DECEMBER 2015

37 HITTING THE HIGH NOTES Concerts and soirées full of surprises

56 LIFE

40 THEMENWOCHEN, MEISTERKURSE UND VORTRÄGE Eintauchen in musikalische Erleb­ nisse, unmittelbar und inspirierend 40 THEME WEEKS, MASTER CLASSES AND LECTURES Immerse yourself in musical experiences, hands-on and inspiring

66 GIPFEL DER RELIGIONEN Wie wir den „Culture Clash“ noch vermeiden können 66 SUMMIT OF RELIGIONS How we can avoid the culture clash

57 ARLBERG1800 RESORT Ihr Zuhause im Herzen der Alpen 57 ARLBERG1800 RESORT Your home at the heart of the Alps 60 Das spannende Freizeitprogramm Natur, Sport und Abenteuer abseits von Eis und Schnee 62 The exciting leisure programme Nature, sports and adventure away from ice and snow

30 arlberg1800 ART RESORT

10

64 HOTEL PACKAGES 2015

11

68 FREUNDE DER KUNSTHALLE ARLBERG1800 68 FRIENDS OF KUNSTHALLE ARLBERG1800 70 1800-lifetime PATENSCHAFTEN 70 1800 lifetime SPONSORSHIPS

74 Imprint 74 how to get there 75 About

1800

h i g hl i g hts

Die hohe Kunst der Begegnung Das Musik- und zeitgenössische Kunstprogramm

The high art of encountering: The music and contemporary art programme

h i g hl i g hts

Mit der Kunsthalle arlberg1800, vom Architekten Jürgen Kitzmüller entworfen, entsteht eine einzigartige und für die Region des Arlbergs einmalige Musik- und Ausstellungshalle, die sich in ihrem Programm als ein internationales, offenes Forum für den künstlerischen Austausch versteht. Ihre außergewöhn­ liche topografische Lage verspricht in Verbindung mit den traditionellen Hotelqualitäten im Familienbetrieb musikalisch-künstlerische Höhenflüge und Gipfelstürme. Musik Auf musikalischem Gebiet stehen Konzerte aus den Sparten Klassik, Jazz, Crossover und Pop bis hin zu lokal verankerter traditio­neller Volks- und Stubenmusik auf dem Programm, die von Meisterkursen, Workshops und Themenwochen begleitet werden. Diese erlauben eine unmittelbare Begegnung mit Klang und Raum, Komponist_innen und Interpret_innen und laden zu einer sinn­lichen Erfahrung von Musik ein. Die Konzerte bieten renommierte Musiker_innen und Ensembles. Die Meisterkurse, Themenwochen und Workshops leiten namhafte Professor_innen und Dozent_innen, kurz Meister_innen ihres Fachs. Interessierte Gäste können auch in den Genuss von Privatstunden kommen. Kunst Im Bereich der bildenden Kunst entsteht ein Ausstellungsort, der dem Produktionsprinzip verpflichtet ist und die Entwicklung einzigartiger künstlerischer Arbeiten für das arlberg1800 RESORT ermöglicht. Er versteht sich als Impulsgeber für die Auseinandersetzung mit zeitgenössischen künstlerischen Entstehungsprozessen. In Form von thematischen Ausstellungen und künstlerischen Einzelpräsentationen, begleitet von einem Vermittlungsprogramm und Workshops, entsteht hier eine lebendige Kunstinstitution. Verstärkt wird dieser Charakter durch das Artist in Residence-Programm, an dem Künstler_innen und Musiker_innen teilnehmen, wodurch ein spartenübergreifender Dialog ermöglicht wird. Peter Vogel, musikalische Leitung Andreas Krištof, Christine Haupt-Stummer, section.a, künstlerische Leitung

Marlene Hausegger, Sunscreen, 2011

12

13

1800

The Kunsthalle arlberg1800, designed by the architect Jürgen Kitzmüller, establishes a unique music and exhibition centre in the Arlberg region whose programme is intended to be an international, open forum for artistic dialogue. Its extraordinary topographical location combined with the traditional qualities of a family-run enterprise promises high-flying excursions to the summits of music and art. Music The musical programme ranges from classical, jazz, crossover and pop concerts to locally rooted traditional folk and parlour music, accompanied by master classes, workshops and theme weeks, all allowing visitors to engage in a hands-on encounter with sound and space, composers and performers and to experience music with all their senses. The concerts are given by renowned musicians and ensembles, with the master classes, theme weeks and workshops led by big-name professors and docents, in a word, masters of their art. Interested guests can also receive private tuition. Art With regard to visual art, this is an exhibition venue beholden to the principle of production, enabling the development of unique artworks for the arlberg1800 RESORT. It sees itself as a source of impetus for a discussion of contemporary art production processes. In the form of themed exhibitions and individual artistic presentations accompanied by an education programme and workshops, the result is a living, evolving art institution – a mission intensified by the Artist in Residence programme, with artists and musicians taking part to enable a cross-genre dialogue. Peter Vogel, Musical Director Andreas Krištof, Christine Haupt-Stummer, section.a, Artistic Directors

1800

h i g hl i g hts

h i g hl i g hts

„arlberg1800 ist ein Meilenstein auf dem Weg zur Verschmelzung der Künste. Klassische Musik am Arlberg – das freut mich besonders.“

„arlberg1800 is a milestone on the road to a fusion of the arts. Classical music on the arlberg – this is especially gratifying.“

Andreas Großbauer, Vorstand der Wiener Philharmoniker

Andreas Großbauer, CEO of the Vienna Philharmonic

Konzertsaal arlberg1800, Renderings, Kitzmüller Architektur, 2013

14

15

1800

1800

Art

A rt

1800

Die Eröffnungsausstellung der Kunsthalle arlberg1800 (4. Oktober 2015 – 17. April 2016) The opening exhibition of the Kunsthalle arlberg1800 (4 October 2015 – 17 April 2016)

High Performance

Das Zelebrieren eines auf der Landkarte der Kunst neu entstandenen Kunstortes Celebrating a new art venue on the art map High Performance bietet die Möglichkeit, die in den vergangenen Monaten errichteten, teilweise unterirdischen Räumlichkeiten der Kunsthalle arlberg1800 entlang eines kuratorisch choreografierten Parcours zu erleben, der bis in die letzten Winkel des Neubaus führt. Visuelle, akustische und räumliche künstlerische Arbeiten loten den Ort aus. Die Architektur selbst wird Teil der Ausstellung, und Fragen nach der Relevanz und dem Selbst­ verständnis einer Kunstinstitution werden mitverhandelt. Für High Performance werden maßgeschneiderte Arbeiten entwickelt, die live vor den Augen der Besucher_innen entstehen und somit zu einem performativen Ereignis mutieren. Künstler_innen: Ovidiu Anton, Maria Anwander, Alfredo Barsuglia, Gregor Graf, Paul Gründorfer, Marlene Hausegger, Julia Hohenwarter, Sonia Leimer, Constantin Luser, Mahony, Clara Oppel, Markus Schinwald, Eva Schlegel, Markus Sulzbacher u. a.

17

High Performance offers the opportunity to discover the rooms of the Kunsthalle arlberg1800 built over the past months, some underground, in the form of a curator-choreographed tour that takes visitors to every nook and cranny of the new building. Visual, acoustic and space-based artworks plumb the depths of the site. The architecture itself becomes part of the exhibition, that also negotiates questions of relevance and the self-conception of an art institution. Custom works are being developed for High Performance, created live before the very eyes of visitors and thus turning into a veritable performance. Artists: Ovidiu Anton, Maria Anwander, Alfredo Barsuglia, Gregor Graf, Paul Gründorfer, Marlene Hausegger, Julia Hohenwarter, Sonia Leimer, Constantin Luser, Mahony, Clara Oppel, Anton Ovidiu, Markus Schinwald, Eva Schlegel, Markus Sulzbacher among others.

H IG HALrt IG H T S

H IG HALrt IG H T S

1800

fotocredot eomf+gem

18

19

Eva Schlegel, o.T., 2009 (176), Siebdruck auf Blei, 66 x 100 cm

1800

A rt

T E G E R N S E E

1800

Artist in Residence

Leben und arbeiten mit zeitgenössischen Künstler_innen Living and working with contemporary artists Das Artist in Residence-Programm Zu Gast in Hotel und Atelier Seit 2008 besteht im Arlberg Hospiz Hotel das Artist in Residence-Programm, das sich der Förderung und Sichtbar­machung einer neuen Generation von Künstler_innen verpflichtet hat. Viele der mehr als 100 Residencies haben sich in den Ort eingeschrieben, ihre künstlerischen Spuren im Hotel hinterlassen. Die neu entstandenen Atelierräumlichkeiten der Kunsthalle arlberg1800 ermöglichen ab nun ein erweitertes Artist in Residence-Programm, das auch eine Dialogsituation mit Musiker_innen ermöglicht.

EUROPAS MODERNSTES GESUNDHEITSRESORT RE-START YOUR LIFE Modernste Medizin und Diagnostik trifft auf traditionelle Naturheilverfahren: Das LANS Med Concept verbindet Gesundheit, Genuss und nachhaltige Regeneration zu einem einzigartigen Erlebnis. Buchen Sie jetzt Ihren persönlichen Neustart im neuen Lanserhof Tegernsee. Wir freuen uns auf Sie. Sieben Übernachtungen im Doppelzimmer inklusive medizinischen Basispakets ab 3.130 EUR p.P. Weitere Informationen erhalten Sie kostenlos unter 00800 8000 06 06 sowie unter [email protected]

LANS Architektur und Design: ingenhoven architects

TEGERNSEE

HAMBURG

www.lanserhof.com

Das Kinderatelier Mit den Artists in Residence Kunst erleben Seit Anbeginn konnten und können die Gäste die einzelnen Arbeitsschritte der künstlerischen Produktion hautnah miterleben und die jeweiligen Künstler_innen persönlich kennenlernen. Neu ist, dass ausgewählte Residencies Workshops speziell für Kinder von sechs bis zwölf Jahren anbieten, die eine Begegnung mit Kunst ermöglichen. Durch spielerische Begleitung und überraschende Themen wird das kreative Potenzial der Kinder angeregt und gefördert.

The Artist in Residence programme Visiting the hotel and studio The Arlberg Hospiz Hotel has been running the Artist in Residence programme since 2008, with the aim of promoting and showcasing a new generation of artists. Many of the more than 100 residencies have inscribed themselves into the place, leaving behind their artistic traces in the hotel. The newly created studio rooms of the Kunsthalle arlberg1800 now enable an extended Artist in Residence programme that also facilitates a dialogue situation with musicians. The children’s studio Experiencing art with the artists in residence From the outset, guests have been able to experience every single step of artistic production hands-on, getting to know the various artists in person. What is new is that selected residencies are holding special workshops for children from six to twelve, enabling them to encounter art. By means of playful supervision and surprising topics, the aim is to stimulate and encourage children’s creative potential. Workshops with Eva Seiler & Elisabeth Greinecker und Michail Michailov & Hannes Anderle Please refer to www.arlberg1800RESORT.at for details of the artists and the children’s studio.

Workshops mit Eva Seiler & Elisabeth Greinecker sowie Michail Michailov & Hannes Anderle Detaillierte Information zu den Künstler_innen sowie zum Kinderatelier finden Sie unter www.arlberg1800RESORT.at

21

1800

A rt

A rt

02.11. – 23.11.2015

Ulrike Köppinger

28.09. – 19.10.2015

Clara Oppel geboren 1967 in Deutschland, lebt und arbeitet in Graz Clara Oppels künstlerische Arbeit ist an der Schnittstelle von Klang und Raum positioniert, wobei installativ-visuelle Aspekte eine direkte Verschränkung mit akustischen erfahren. born 1967 in Germany, lives and works in Graz Clara Oppel’s artistic work is situated at the intersection of sound and space, with installative, visual aspects linked immediately with acoustic ones.

geboren 1984 in Deutschland, lebt und arbeitet in Wien Ulrike Köppingers Zeichnungen, Collagen und skulpturale Arbeiten sind bestimmt von der Fragmentierung und Neubearbeitung von Materialien und Bildern. Besonderes Augenmerk liegt dabei auf dem Unmittelbaren, Flüchtigen und Brüchigen. born 1984 in Germany, lives and works in Vienna Ulrike Köppinger’s drawings, collages and sculptural works are characterised by the fragmentation and reworking of materials and images. Special attention is given to aspects of immediacy, ephemerality and fragility.

16.11. – 07.12.2015

05.10. – 26.10.2015

Eva Seiler & Elisabeth Greinecker Eva Seiler, geboren 1979 in Deutschland, lebt und arbeitet in Wien Elisabeth Greinecker, geboren 1983 in Österreich, lebt und arbeitet in Wien Eva Seiler und Elisabeth Greinecker setzen in ihrer gemeinsamen Residency-Zeit die Arbeit an einer PerformanceReihe fort, in der es um Fragen der Selbstoptimierung und die damit einhergehenden Lifestyle-Aspekte geht. Eva Seiler, born 1979 in Germany, lives and works in Vienna Elisabeth Greinecker, born 1983 in Austria, lives and works in Vienna During the period of their joint residency, Eva Seiler and Elisabeth Greinecker continue work on a performance which deals with questions of self-optimisation and concomitant lifestyle aspects.

Irena Eden & Stijn Lernout Irena Eden, geboren 1974 in Deutschland, lebt und arbeitet in Wien Stijn Lernout, geboren 1972 in den Niederlanden, lebt und arbeitet in Wien Irena Edens & Stijn Lernouts Objekte und Installationen sind fragmentierte und verdichtete Zeugnisse von realen Gegebenheiten, die, von ihrer eindeutigen Zuschreibung befreit, neue Erfahrungsräume eröffnen. Irena Eden, born 1974 in Germany, lives and works in Vienna Stijn Lernout, born 1972 in the Netherlands, lives and works in Vienna Irena Eden & Stijn Lernout’s objects and installations are fragmented and condensed testimonies of real conditions that, emancipated of their unambiguous allocation, pan out new spaces of experience.

30.11. – 22.12.2015

19.10. – 08.11.2015

Michail Michailov geboren 1978 in Bulgarien, lebt und arbeitet in Wien Michail Michailov bedient sich in seiner künstlerischen Arbeit immer wieder parasitärer Strategien, um sich in räumliche Gegebenheiten einzuschreiben. born 1978 in Bulgaria, lives and works in Vienna Michail Michailov frequently makes use of parasitic strategies in his artistic work with the aim of inscribing himself into spatial conditions.

22

Bildstein/Glatz Philippe Glatz, geboren 1979 in der Schweiz, lebt und arbeitet in Wien Matthias Bildstein, geboren 1978 in Österreich, lebt und arbeitet in Wien Das Interesse der Künstler Bildstein/Glatz gilt vor allem funktionalen Objekten, die, aus ihrem ursprünglichen Kontext entrissen, verstärkt über ihre skulpturalen Qualitäten wahrgenommen werden. Philippe Glatz, born 1979 in Switzerland, lives and works in Vienna Matthias Bildstein, born 1978 in Austria, lives and works in Vienna The focus of the artists Bildstein/Glatz is above all on functional objects which they wrench from their original context so as to intensify perception based on their sculptural qualities.

23

1800

A rt

Bildstein/Glatz Umlenker, Installation, 2012

1800

A rt

Eva Seiler und Elisabeth Greinecker The Green Monster, Performance, 2014

Joseph Mitterlehner Ihicide liquos aut voluptaecta des solo molo offic te pla poritiam, con cones ex erem estrum ut aut quam simagnatus 100 x 254cm

24

25

1800

A rt

1800

A rt

1800

Michail Michailov 736 cm Intervention on a Sculpture by Franz West Wien 2011

Joseph Mitterlehner Ihicide liquos aut voluptaecta des solo molo offic te pla poritiam, con cones ex erem estrum ut aut quam simagnatus 100 x 254cm

Ulrike Köppinger Drei Himmelsrichtungen, Collage, 2014

26

27

1800

A rt

A rt

Irena Eden & Stijn Lernout Places Named After Numbers, 2013

Clara Oppel breathing space, Audioinstallation, 2015

28

29

1800

Art

1800

Art

Vinorama.at

arlberg1800 ART RESORT

führender österreichischer Weinversender

arlberg1800 NAS Residency Award Awarded by the National Art School in Sydney: Sophie Cape, Annamarie Dzendrowskyj, Janice Heberling, Sophie Hopmeier, Gabriella Makovina, Elena Tory-Henderson, Federico Vivarelli

In Situ

Über 2.000 Weine warten auf Sie!

Artist in Residence

Unique art works in the Arlberg Hospiz Hotel by Alfredo Barsuglia, Ida-Marie Corell, Kirsten Helfrich/Isabel Haase, Christian Hutzinger, Julian Inic, Lena Lapschina, Lukas Matuschek, Federico Vivarelli, Franziskus Wendels

More than 130 artists since 2008

arlberg1800 Art Prize Winner since 2009: Maria Anwander, Alfredo Barsuglia, Ida-Marie Corell, Hilde Fuchs, Peter Nikolaus Heikenwälder, Anna Lehmann-Brauns

Artist in Residence On Site Unique developed art editions (buyable at the reception) by Andreas Duscha and Wendelin Pressl

www.arlberg1800.at Exhibition hall, music hall, project space, ateliers

VINORAMA Weinversand GmbH Wörgler Boden 13-15, A-6300 Wörgl Tel.: +43 5332 7855-78 Fax: +43 5332 7855-88 E-Mail: [email protected]

Hotel Gallery, St. Christoph Temporary exhibitions in the Arlberg Hospiz Hotel

Art Collection Florian & Ursula Werner Marlene Hausegger Detail, Concrete and Cloud, 2010/11

30

More than 500 art works

31

Für Weinfreunde und andere Genussmenschen:

Vier Mal im Jahr das reine Glück Fine Das Weinmagazin ist erhältlich im guten Buch- und Zeitschriftenhandel in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Bestellen Sie Ihr Abonnement per Telefon +49 611 50 55 840, Fax +49 611 50 55 842 oder E-Mail [email protected] M E H R I N F O R M AT I O N E N Ü B E R F I N E D A S W E I N M A G A Z I N : W W W. F I N E - M A G A Z I N E S . D E

www.gort.at

. 7 Q i d u A e u Der ne ro. t t a u q e ß o r Der g

-46g/km

-28%

CO2

Emission*

Verbrauch*

-325 kg

Gewicht*

www.audi.at/Q7 Kraftstoffverbrauch gesamt in l/100 km: 5,7 – 7,7. CO2-Emission in g/km: 149 – 179. Symbolfoto. *Maximalwerte im Vergleich zum Vorgängermodell. Der Kraftstoffverbrauch und die CO2-Emissionen eines Fahrzeugs sowie Abweichungen von den angegebenen Werten hängen nicht nur von der effizienten Ausnutzung des Kraftstoffs durch das Fahrzeug und anderen Faktoren (wie z.B. Räder- oder Reifenwahl) ab, sondern werden auch vom Fahrverhalten und anderen nichttechnischen Faktoren beeinflusst.

1800

Music

mus i c

1800

Die musikalische Eröffnungswoche der Kunsthalle arlberg1800 (4. – 11. Oktober 2015) The musical opening week of the Kunsthalle arlberg1800 (4 – 11 October 2015)

Höchste Töne

Konzerte und Soireen voller Überraschungen Hitting the high notes: Concerts and soirées full of surprises Den Auftakt zur Eröffnungswoche in der am höchsten gelegenen Konzerthalle Europas bildet das Konzert der 25-jährigen New Yorker Pianistin Claire Huangci, die bereits im Alter von zehn Jahren für den amerikanischen Präsidenten Bill Clinton im Weißen Haus gespielt hat. Mittlerweile ist sie auf allen großen Bühnen der Welt zu Hause. Umrahmt wird das Eröffnungskonzert von täglichen Soireen, die das gesamte Spektrum des Musikprogramms der Kunsthalle arlberg1800 abbilden. So gastieren die 15-jährige Violinistin Sophie Wang, begleitet von Jeanne Mikitka am Klavier, Die Hoameligen aus Tirol mit traditioneller Volksmusik, der Ausnahmegitarrist Dimitri Lavrentiev mit einem Musik-Crossover, der Jungstar unter den Cellisten Julian Bachmann mit seinem kongenialen Partner am Klavier Moye Kolodin und das C-JazzEnsemble um den Pianisten und Komponisten Peter Vogel in der neuen Konzerthalle. Die Lange Nacht der Musik (10. Oktober 2015) Die Eröffnungswoche mündet in einem musikalisch-kulinarischen Fest, der „Langen Nacht der Musik“, bei der verschiedene Ensembles und Künstler_innen Musik aus vier Jahrhunderten von Klassik bis Jazz darbieten, unter ihnen das Amar Quartett aus Zürich und die facettenreiche Jazzsängerin Alexandrina Simeon aus Augsburg. In den Pausen zwischen den Stücken verwöhnt der Chef der Küche Mathias Seidel das Publikum, und der Sommelier Alexander Adlgasser empfiehlt ausgesuchte Spezialitäten aus dem Weinkeller.

37

The opening week at Europe’s highest-lying concert hall kicks off with a concert by the twenty-five-year-old New York pianist Claire Huangci, who played for the American president Bill Clinton at the White House at the age of just ten. Meanwhile, she is at home on all of the world’s big stages. The opening concert is framed by daily soirées presenting the whole range of the Kunsthalle arlberg1800’s musical programme. Guest performances at the new concert hall include the fifteen-year-old violinist Sophie Wang, accompanied by Jeanne Mikitka on the piano, Die Hoameligen from Tyrol with traditional folk music, the exceptional guitarist Dimitri Lavrentiev with a musical crossover, the young star among cellists Julian Bachmann with his ideally matched partner on the piano Moye Kolodin, and the C-Jazz-Ensemble headed by pianist and composer Peter Vogel. The Long Night of Music (10 October 2015) The opening week culminates in a musical, culinary celebration, the “Long Night of Music”, with various ensembles and artists performing music from four centuries from classical to jazz, including Amar Quartett from Zürich and the versatile jazz singer Alexandrina Simeon from Augsburg. In the interludes the chef de cuisine Mathias Seidel will spoil the audience with choices specialities, including some from the wine­cellar – recommended by the sommelier Alexander Adlgasser.

mus i c

1800

mus i c

1800

AMAR Quartett

Julian Bachmann

Claire Huangci

Alexandrina Simeon Peter Vogel

Jeanne Mikitka

Dimitri Lavrentiev

38

Sophie Wang

Moye Kolodin

39

1800

mus i c

mus i c

Themenwochen, Meisterkurse und Vorträge

1800

Yevgeny Chepovetsky

Eintauchen in musikalische Erlebnisse, unmittelbar und inspirierend Theme weeks, master classes and lectures:

Immerse yourself in musical experiences, hands-on and inspiring

Severin von Eckardstein and friends (12. – 18. Oktober 2015)

Severin von Eckardstein and friends (12 - 18 October 2015)

Werke von Mozart, Strauß, Bartok, von Eckardstein, Schnittke u. a. Einer der führenden deutschen Pianisten seiner Generation, Severin von Eckardstein, gestaltet mit Freunden die erste Themenwoche. Auf dem Programm stehen ein Solorecital und Kammermusikformationen. Den krönenden Abschluss bildet ein Orchesterkonzert mit Werken von Mozart und Schnittke sowie eine eigene Komposition.

Works of Mozart, Strauß, Bartok, von Eckardstein, Schnittke among others One of the leading German pianists of his generation, Severin von Eckardstein, is creating the first theme week with some of his friends. The programme features a solo recital and chamber music formations. The grand finale is an orchestral concert with work of Mozart and Schnittke along with the pianist’s own composition.

Vive la France (19. – 25. Oktober 2015) Werke von Leclair, Saint-Saëns, Fauré, Debussy, Pierné u. a. sowie französische Chansons Diese Woche ist der großartigen Kultur Frankreichs und den kulinarischen Genüssen aus diesem Land gewidmet. Wein und Spezialitäten stellt das Team des arlberg1800 RESORT zusammen, für das künstlerische Programm zeichnen die Musiker_innen verantwortlich, der Jungstar Yevgeny Chepovetsky an der Geige, begleitet von der Pianistin Jeanne Mikitka, und die preisgekrönte Querflötistin Kathrin Christians mit ihrem Partner Lars Jönsson am Klavier. Andrej Bielow and friends: „Die drei groSSen Bs“ (26. Oktober – 1. November 2015) Werke von Bach, Beethoven und Brahms Andrej Bielow, Professor für Violine an der Musikuniversität Graz, präsentiert mit seinen musikalischen Freunden die drei großen „Bs“ der Musikgeschichte: Bach, Beethoven und Brahms. Musikhistorische Hintergrundvorträge ergänzen das musikalische Programm dieser Woche.

Severin von Eckardstein

Vive la France (19 – 25 October 2015) Works of Leclair, Saint-Saens, Faurè, Debussy, Pierné and French Chansons This week is dedicated to the great culture of France and the country’s culinary delights. The arlberg1800 RESORT team presents wine and specialities, with the musicians in charge of the artistic programme, the young star Yevgeny Chepovetsky on the violin, accompanied by the pianist Jeanne Mikitka, and the prize-winning transverse flautist Kathrin Christians with her partner Lars Jönsson on the piano. Andrej Bielow and friends: “The three big Bs” (26 October – 1 November 2015) Works of Bach, Beethoven and Brahms Andrej Bielow, professor of violin at Graz University of Music, presents the three big Bs of musical history together with his musical friends: Bach, Beethoven and Brahms. Background lectures on musical history round off this week’s music programme.

Andrej Bielow

Kathrin Christians

40

1800

mus i c

Meisterkurs für Violine mit Krzysztof Wegrzyn (2. – 8. November 2015)

Master CLASS for violin with Krzysztof Wegrzyn (2 – 8 November 2015)

Den ersten Meisterkurs leitet der renommierte Violinpäda­goge Krzysztof Wegrzyn von der Hochschule für Musik, Theater und Medien Hannover. Zielpublikum sind hochbegabte Geiger_innen; Hotelgäste sowie Besucher_innen können diese in drei Recitals und täglich im Unterricht erleben. Zudem gibt es für interessierte Laien (Geige spielende Kinder, Jugendliche und Erwachsene) die Möglichkeit, von einem der teilnehmenden Studierenden unterrichtet zu werden.

The first master course is being led by the renowned violin teacher Krzysztof Wegrzyn from Hanover University of Music, Drama and Media. The intended audience is advanced violin player, whom hotel guests and visitors can experience in three recitals and during daily lessons. For interested amateurs (children, young people, and adults who play violin) there will also be an opportunity to take lessons from one of the participating students.

Gémeaux Quartett and friends: „Brahms und Verehrer“ (9. – 15. November 2015) Werke von Brahms, Gernsheim u. a. Die Themenwoche ist dem Komponisten Johannes Brahms und Brahms verehrenden Zeitgenossen gewidmet. Das mehrfach preisgekrönte Gémeaux Quartett konzipiert das musikalische Programm. Hintergrundvorträge sorgen für das musikhistorische Kolorit. Wiener Schule – Wiener Küche (16. – 22. November 2015) Werke von Haydn, Mozart, Beethoven, Schönberg, Berg Die Wiener Schule findet zwei musikalische Ausprägungen: Die erste umfasst die drei großen Komponisten Haydn, Mozart und Beethoven, die zweite schart sich um Arnold Schönberg, Anton Webern und Alban Berg. Gemeinsam mit kulinarischen Genüssen aus Wien wird das Thema durch Konzerte und Vorträge zu einem intensiven Sinneserlebnis. Valeriy Sokolov and friends (23. – 29. November 2015) Werke von Beethoven, Schubert, Mendelssohn, Kodály u. a. Im Mittelpunkt dieser Woche steht der spätestens seit seinem Sieg beim George Enescu Wettbewerb zum Geigenstar avancierte Valeriy Sokolov. Er ist eine ganze Woche lang solistisch und in verschiedenen kammermusikalischen Formationen zu erleben. Zu den von ihm „Auserwählten“ gehören die beiden internationalen Preisträger Alexej Shadrin, Violoncello, und Evgeny Izotov, Klavier.

mus i c

1800

Krzysztof Wegrzyn

Gémeaux Quartett and friends: “Brahms and admirers” (9 – 15 November 2015) Works of Brahms, Gernsheim among others This theme week is dedicated to the composer Johannes Brahms and contemporary Brahms admirers. The multi-award-winning Gémeaux Quartett is conceiving the musical programme. Background lectures provide music history colour. Viennese School – Viennese cuisine (16 – 22 November 2015) Works of Haydn, Mozart, Beethoven, Schönberg, Berg There are two musical manifestations of the Viennese school: the first consists of the three great composers Haydn, Mozart and Beethoven, the second centres around Arnold Schönberg, Anton Webern and Alban Berg. Together with culinary delights from Vienna, this theme combines with concerts and lectures to create an intense experience for the senses.

Valeriy Sokolov

Valeriy Sokolov and friends (23 – 29 November 2015) Works of Beethoven, Schubert, Mendelssohn, Kodály among others The focus of this week is on Valeriy Sokolov, who has become a violin star at least since winning the George Enescu competition. All week visitors can experience him at the Kunsthalle arlberg1800 in different chamber music formations selected by him. For a whole week, visitors can experience him exclusively as a solo performer and in different chamber music formations. Among his “chosen ones” are the two international prize-winners Alexej Shadrin, violoncello, and Evgeny Izotov, piano.

Gémeaux Quartett

42

43

1800

mus i c

Moye Kolodin

mus i c

Meisterkurs für Klavier mit Matti Raekallio (30. November – 6. Dezember 2015)

Master CLASS for piano with Matti Raekallio (30 November – 6 December 2015)

Der renommierte Dozent Matti Raekallio von der Juilliard School of New York bietet hochbegabten Klavierstudierenden die Möglichkeit zur Vervollkommnung ihres Spiels und dem Publikum tiefe Einblicke in die Welt der Musik. Interessierte Laien (Klavier spielende Kinder, Jugendliche und Erwachsene) können bei einem der teilnehmenden Studierenden Unterrichtsstunden nehmen.

The renowned teacher Matti Raekallio from the Juilliard School of New York offers advanced piano students the opportunity to perfect their playing and the audience in-depth insights into the world of music. Interested amateurs (children, young people, and adults who play the piano) can take lessons from one of the participating students.

Bachwoche (7. – 13. Dezember 2015) In drei Soireen und Vorträgen widmet sich die Woche der Musik und dem Leben Johann Sebastian Bachs. Die Musikauswahl aus Bachs umfangreichem Werk nimmt der Pianist Moye Kolodin gemeinsam mit der Bregenzer Violinistin Natalia Ladstätter vor. Ein besonderes Highlight dieser Woche ist die Präsentation der bekannten Goldbergvariationen, gespielt von der Pianistin Claire Huangci.

Während der Wintersaison verwandeln jeden Donnerstag namhafte und anerkannte Ensembles und Solist_innen die Konzerthalle in einen Jazzclub.

Every Thursday during the winter season, big-name, recognised formations and soloists will be transforming the concert hall into a jazz club. Parlour music (14 – 20 December 2015)

Christmas in St. Christoph (21. – 29. Dezember 2015)

Please refer to www.arlberg1800RESORT.at for details on the musicians and theme weeks, master courses and lectures.

44

In three soirées and lectures, this week is dedicated to the music and life of Johann Sebastian Bach. The choice of music from Bach’s extensive oeuvre is being made by the pianist Moye Kolodin together with the Bregenz violinist Natalia Ladstätter. A special highlight of this week is the presentation of the famous Goldberg variations, performed by the pianist Claire Huangci. Jazz Night in St. Christoph (Thursdays, starting on 10 December 2015)

In der Adventszeit widmet sich eine Themenwoche dieser lokal verankerten Form der Volksmusik. Während die Ensembles Bradlberg Musig und Die Hoameligen die Stubenmusik in eher traditioneller Weise darbieten, verbindet das Quartett Falten­ radio diese mit Elementen aus Jazz, Pop und Klassik.

Matti Raekallio

Bach week (7 – 13 December 2015)

Jazznight in St. Christoph (Donnerstags ab 10. Dezember 2015)

Stubenmusik (14. – 20. Dezember 2015)

Detaillierte Informationen zu allen Musiker_innen sowie zu Themenwochen, Meisterkursen und Vorträgen finden Sie unter www.arlberg1800RESORT.at

1800

Werke von Beethoven, Schubert, Mendelssohn, Kodály Musikalisch vielfältig wird Weihnachten in St. Christoph begangen. Am Beginn steht das Quartett Saxofour mit den Topsaxophonisten Florian Bramböck, Klaus Dickbauer, Christian Maurer und Wolfgang Puschnig, gefolgt von zwei prominenten Sprecher_innen des Bayerischen Rundfunks, Gabi Hinterstoisser und Peter Veit, die, musikalisch begleitet von Peter Vogel, ihre Lieblingsweihnachtsgeschichten darbringen. Eine Klaviermatinee mit der jungen Pianistin Viktoria Hirschhuber und eine Klaviersoiree mit der jungen Pianistin Julia Rinderle runden das musikalischliterarische Weihnachtsangebot ab. Den Abschluss dieser Woche bildet neben einer Matinee und einer Soiree der „Christmasjazz“, ein Abend mit Peter Vogel und seiner Band. Die Soiree mit dem Jazztrio um den Schlagzeuger Moritz Schlömer am 29. Dezember weist schon auf das Silvesterfest hin.

45

During Advent time, a theme week focuses on this locally rooted form of folk music. While the Bradlberg Musig and Die Hoameligen formations perform parlour music in a more traditional form, the Faltenradio quartet combines it with elements from jazz, pop and classical music. Christmas in St. Christoph (21 – 29 December 2015) Works of Beethoven, Schubert, Mendelssohn, Kodály Musically, Christmas is celebrated in St. Christoph in many different ways. Things kick off with the Saxofour quartet, with top saxophonists Florian Bramböck, Klaus Dickbauer, Christian Maurer and Wolfgang Puschnig, followed by two prominent commentators from Bayerischer Rundfunk, Gabi Hinterstoisser and Peter Veit, who will be narrating their favourite Christmas stories, accompanied by music from Peter Vogel. A piano matinée with the young pianist Viktoria Hirschhuber and a piano soirée with the young pianist Julia Rinderle round off the musical, literary Christmas offerings. The week concludes with a matinée, a soirée and “Christmas jazz”, an evening with Peter Vogel and his band. The soirée with the jazz trio headed by drummer Moritz Schlömer on 29 December heralds the New Year’s Eve party.

1800

1800

Peter Veit Julia Rinderle

Die Hoameligen Bradlberg Musig

Saxofour

Viktoria Hirschhuber

Faltenradio Gabi Hinterstoisser

47

1800

P ro g ramme

PROGRAMME arlberg1800 RESORT October, November, December 2015

P ro g ramme

October Opening week from 4 to 11 October Sun, 4/10 17:00 Kunsthalle arlberg1800 opening Opening of the High Performance exhibition 18:00 Alfredo Barsuglia, Performance 19:00 Soirée Claire Huangci, piano Mon, 5/10 19:00 Soirée Sophie Wang, violin; Jeanne Mikitka, piano Tues, 6/10 19:00 Soirée Die Hoameligen, parlour music Wed, 7/10 19:00 Soirée Dimitri Lavrentiev, guitar

Hitting the high notes: Musical opening week (4 – 11 October 2015) High Performance: Opening exhibition (4 October 2015 – 17 April 2016)

Thurs, 8/10 19:00 Soirée Julian Bachmann, violoncello; Moye Kolodin, piano

Kunsthalle arlberg1800 Opening times Fri to Mon: 10:00–12:00, 14:00–16:00 Mon, Wed and Fri: 18:00–21:00 Admission: 12 Euro / reduced 7 Euro By registering (at least 2 days before the date) it is also possible to visit the art gallery outside of opening times. For tickets, current dates and registration details for master courses please refer to www.arlberg1800RESORT.at

Fri, 9/10 19:00

Soirée “Classic meets Jazz” Peter Vogel and his C-Jazz Ensemble

Sat, 10/10 18:00 19:00

Clara Oppel, Performance Long Night of Music; from Classical to Jazz Music and culinary treats Valeriy Sokolov; Mikhail Sporov; AMAR Quartett; Alexandrina Simeon; Peter Vogel and his C-Jazz Ensemble

Artist in Residence: Clara Oppel, Eva Seiler and Elisabeth Greinecker

48

49

1800

P ro g ramme

P ro g ramme

Severin von Eckardstein and friends from 12 to 18 October

Andrej Bielow and Friends “The three big Bs” from 26 October to 1 November

1800

Works of Mozart, Strauß, Bartok, von Eckardstein, Schnittke

Works of Bach, Beethoven, Brahms Mon, 12/10 19:00 Soirée Anna Katharina Grote, violoncello; Severin von Eckardstein, piano Wed, 14/10 19:00

Soirée Franziska Hoelscher, violin; Roeland Hendricks, clarinet; Severin von Eckardstein, piano

Fri, 16/10 19:00

Orchestra soirée Katrin Szamatulski, transverse flute; Severin von Eckardstein, piano O! Contraire, chamber orchestra concert; Conductor: Michael Köck

Mon, 26/10 19:00 Soirée Andrej Bielow, violin; Isang Enders, violoncello Wed, 28/10 19:00 Soirée Andrej Bielow, violin; Isang Enders, violoncello; Benjamin Moser, piano Fri, 30/10 19:00 Soireé Andrej Bielow, violin; Benjamin Moser, piano Children’s studio: Workshops with Eva Seiler & Elisabeth Greinecker and Michail Michailov & Hannes Anderle Artist in Residence: Michail Michailov

Children’s studio: Workshops with Eva Seiler & Elisabeth Greinecker and Michail Michailov & Hannes Anderle Artist in Residence: Clara Oppel, Eva Seiler and Elisabeth Greinecker

Vive la France from 19 to 25 October Works of Leclair, Saint-Saëns, Fauré, Debussy, Pierné and French chansons Mon, 19/10 19:00 Soirée Yevgeny Chepovetsky, violin; Jeanne Mikitka, piano Wed, 21/10 19:00 Soirée Kathrin Christians, transverse flute; Lars Jönsson, piano

November International master CLASS for violin from 2 to 8 November Prof. Krzysztof Wegrzyn Mon, 2/11

19:00

Soirée with selected young masters

Wed, 4/11

19:00

Soirée with selected young masters

Fri, 6/11

19:00

Soirée with selected young masters

Fri, 23/10 19:00 Soirée French chansons

5 – 8/11 tba

Children’s studio: Workshops with Eva Seiler & Elisabeth Greinecker and Michail Michailov & Hannes Anderle Artist in Residence: Eva Seiler and Elisabeth Greinecker, Michail Michailov

Children’s studio: Workshops with Michail Michailov & Hannes Anderle Artist in Residence: Michail Michailov, Ulrike Köppinger

50

Summit of Religions

51

1800

P ro g ramme

P ro g ramme

Gémeaux Quartett and friends from 9 to 15 November

Valeriy Sokolov and friends from 23 to 29 November

Brahms and admirers

Works of Beethoven, Schubert, Mendelssohn, Kodály

1800

Mon, 9/11 19:00 Soirée Gémeaux Quartett

Mon, 23/11 19:00 Soirée Valeriy Sokolov, violin; Evgeny Izotov, piano

Wed, 11/11 19:00 Soirée Oliver Triendl, piano; Gémeaux Quartett

Wed, 25/11 19:00 Soirée Valeriy Sokolov, violin; Alexej Shadrin, cello; Evgeny Izotov, piano

Fri, 13/11 19:00 Soirée Gémeaux Quartett

Fri, 27/11 19:00 Soirée Valeriy Sokolov, violin; Alexej Shadrin, cello; Evgeny Izotov, piano

Artist in Residence: Ulrike Köppinger

Artist in Residence: Irena Eden & Stijn Lernout

Viennese School – Viennese cuisine from 16 to 22 November

december

Works of Haydn, Mozart, Beethoven, Schönberg, Berg Mon, 16/11 19:00 Soirée Yevgeny Chepovetsky, violin; Jeanne Mikitka, piano

International master CLASS for piano from 30 November to 6 December

Wed, 18/11 22:00 Soirée Peter Vogel, piano Fri, 20/11 19:00 Soirée

Prof. Matti Raekallio Artist in Residence: Ulrike Köppinger, Irena Eden & Stijn Lernout Mon, 30/11

19:00

Soirée with selected young masters

Wed, 2/12

19:00

Soirée with selected young masters

Fri, 4/12

19:00

Soirée with selected young masters

Artist in Residence: Irena Eden & Stijn Lernout, Bildstein/Glatz

52

53

1800

P ro g ramme

P ro g ramme

Bach week from 7 to 13 December

Christmas in St. Christoph from 21 to 29 December

Works of J. S. Bach

Works of Beethoven, Schubert, Mendelssohn, Kodály

1800

Mon, 7/12 19:00 Soirée Moye Kolodin, piano Wed, 9/12 19:00

Soirée Natalia Ladstätter, violin | Moye Kolodin, piano

Thurs, 10/12

Jazz night

22:00

Fri, 11/12 19:00 Soirée Claire Huangci, piano; Goldberg Variations BWV 988 Artist in Residence: Bildstein/Glatz

Mon, 21/12 19:00 Soirée Saxofour Christmas carols from Austria and other countries in new arrangements Tues, 22/12 19:00

Soirée “Oh Du liebe Weihnachtszeit” Christmas Crackers for the ears Presented by BR commentators Gabi Hinterstoisser & Peter Veit Peter Vogel, piano

Wed, 23/12 19:00

Soirée “Christmas Jazz” Peter Vogel and his ensemble

Thurs, 24/12 12:00 Matinée Viktoria Hirschhuber, piano

Parlour music from 14 to 20 December Mon, 14/12 19:00 Soirée Faltenradio

Sat, 26/12 19:00 Soirée Julia Rinderle, piano Tues, 29/12 19:00 Soirée Jazztrio; Lucas Leidinger, piano; Reza Askari, double-bass; Moritz Schlömer, drums

Wed, 16/12 19:00 Soirée Bradlberg Musig Thurs, 17/12 22:00

Jazz night

Fri, 18/12 19:00 Soirée Die Hoameligen For tickets, current dates, and registration details for master courses refer to www.arlberg1800RESORT.at Subject to changes.

Artist in Residence: Bildstein/Glatz

54

55

1800

life

1800

arlberg1800 RESORT Ihr Zuhause im Herzen der Alpen Your home at the heart of the Alps The year round hideaway in the Alps Das arlberg1800 RESORT umfasst neben dem Arlberg Hospiz Hotel die Residence Suiten, das Hospiz Alm Restaurant, das Chalet Skyfall und die neue Residence arlberg1800 mit den an­ geschlossenen arlberg1800 Suiten.

57

The year round hideaway in the Alps In addition to the Arlberg Hospiz Hotel, the arlberg1800 RESORT comprises the Residence Suites, the Hospiz Alm Restaurant, the Chalet Skyfall, and the new Kunsthalle arlberg1800 with adjoining arlberg1800 suites.

1800

L IF E

L IF E

Allgemeine Informationen zum arlberg1800 RESORT sowie zur Buchung finden Sie unter www.arlberg1800RESORT.at For general information about the arlberg1800 RESORT and for bookings please refer to www.arlberg1800RESORT.at

arlberg1800 RESORT St. Christoph 1 6580 St. Anton am Arlberg, Austria T: +43 5446 2611, F: +43 5446 3773 [email protected]

58

59

1800

1800

L IF E

L IF E

Das spannende Freizeitprogramm für Familien, Jugendliche und Kinder ab fünf Jahren

Natur, Sport und Abenteuer abseits von Eis und Schnee Ein Erlebnis im Grünen, auf dem Berg und im Wildwasser Skifahren und Arlberg sind so tief miteinander verbunden, dass man ganz vergisst, welche landschaftlichen Reize und Attraktionen die Region des Arlbergs außerhalb der Wintersaison bietet. Das arlberg1800 RESORT stellt seinen Gästen sein ganzjähriges Programm vor, das eine Vielzahl von Outdoor-Aktivitäten beinhaltet. Gipfelstürmer Über 300 Kilometer Wanderwege in landschaftlich reizvoller Umgebung, beeindruckende Bergkulissen und individuell abgestimmte Erkundungstouren bieten die INTERSPORT Arlberg Guiding Tours in der Region St. Anton am Arlberg. www.intersport-arlberg.com Frische Luft und gute Laune Erkunden Sie die unvergessliche alpine Landschaft vom Dorf über sanfte Almen bis in die tiefe Bergwelt des Verwalltals. Dafür eignet sich unser Aktiv-Programmangebot von der E-Bike-Tour bis zu Nordic Walking mit Gymstick, die neue Fitnesskombination in den Bergen. Ein unvergessliches Familienerlebnis für Groß und Klein ist unsere gemeinsame GPS-Schatzsuche. Hoch hinaus Im Piraten-Hochseilgarten können Sie am Ufer der Rosanna in rund sechs Metern Höhe zwischen den Bäumen herumkraxeln. Über acht Stationen läuft der Parcours von Plattform zu Plattform durch das Astwerk und über Hindernisse. Den Abschluss bildet die rasante Fahrt mit dem Flying Fox zurück zum Erdboden.

Rafting – der komplette Wildwasserkick Je nach Wunsch und Mut wird das Rafting zum Erlebnis für die ganze Familie. Die verschiedenen Tourangebote reichen von der einfachen Raftingtour entlang des naturbelassenen Inns auf kleinen Wellen über eine Fahrt auf höheren Wellen, Walzen und Kehrwasser bis zum Ritt auf einer etwa zwei Meter hohen Schrägstufe mit einer gigantischen Walze. www.h2o-adventure.at Mit dem Reifen über die Wellen – Tubing Beim Tubing sitzen Sie auf einem speziell für das Wildwasser entwickelten Reifen. Mit einem Doppelpaddel ausgestattet steuern die Wasserratten in Neoprenanzügen den Gebirgsbach hinab. Der Adrenalin-Rush Canyoning Beim Canyoning gelangen Sie durch Abseilen, Abklettern, Springen, Rutschen und Schwimmen durch die faszinierendsten Schluchten Tirols. Dieses ultimative Kinder- und Familienabenteuer lässt Sie die Kraft der Natur hautnah, nass und unvergesslich erleben. Die Outdoor-Aktivitäten können individuell gebucht werden. Die H2O Adventures finden bis 15. Oktober 2015 statt. Gerne stehen Ihnen auch unsere Mitarbeiter_innen für nähere Auskünfte zur Verfügung. Diesbezügliche Informationen finden Sie unter www.arlberg1800RESORT.at Änderungen des Programms sind wetterbedingt möglich.

60

61

1800

1800

L IF E

L IF E

1800

The exciting leisure programme for families, young people, and children aged five and older

Nature, sports and adventure away from ice and snow An experience in the countryside, on the mountain, and in the white water Skiing and Arlberg are so intimately linked that you can easily forget the charms and attractions of the landscape in the Arlberg region outside of the winter season. The arlberg1800 RESORT offers its guests a yearround programme featuring a wealth of outdoor activities. Summiteers INTERSPORT Arlberg Guiding Tours offer more than 300 kilometres of hiking trails in an attractive landscape setting, imposing mountain scenery, and custom discovery tours in the St. Anton am Arlberg region. www.intersport-arlberg.com Fresh air and high spirits Discover the unforgettable Alpine landscape from villages and gentle Alpine pastures to the deep mountain world of the Verwall Valley. Our range of active programmes is the ideal starting point, from e-bike tours to Nordic walking with gymsticks, the latest fitness combination in the mountains. An unforgettable family experience for old and young is our GPS treasure hunt. High-climbers On the pirate rope course you can climb around between the trees at a height of about six metres on the banks of the Rosanna. The course comprises eight elements, going from platform to platform through the branches and over obstacles. The course finishes with a racy zip back to the ground down the Flying Fox.

62

63

Rafting – the complete white-water kick Depending on your wishes and bravery, rafting can be an experience for the whole family. The various tours available range from simple rafting tours on small waves along the unspoilt Inn to a trip on bigger waves, holes and eddies, to a ride on a roughly two-metre-high inclined pitch with a gigantic hole. www.h2o-adventure.at Tubing – ride the waves on an inner tube Tubing involves sitting on inner tubes specially developed for white water. Equipped with a double-bladed paddle, water-lovers head down the mountain stream in neoprene wetsuits. The adrenaline rush of canyoning Canyoning involves abseiling, down-climbing, jumping, sliding and swimming your way around the fascinating canyons of Tyrol. This ultimate adventure for children and families allows you to experience the power of nature hands-on, wet and unforgettable. Outdoor activities are available for individual booking. H2O Adventures take place until 15 October 2015. Our staff will also be pleased to give you any further information. For details please refer to www.arlberg1800RESORT.at Programme changes possible due to weather.

1800

life

life

Hotel Packages 2015 weihnachten / Christmas in St. Christoph

Ski Opening 04. – 06.12.2015

A) 20. – 25.12.2015, B) 20. – 27.12.2015

Wollen Sie zu den Ersten auf den Pisten des Arlbergs gehören? Dann starten Sie mit uns in den Winter mit folgendem Angebot: • 1 Übernachtung im gemütlichen Zimmer Ihrer Wahl • Frühstücksbuffet & Dinner im Hotelrestaurant Ab 266 Euro im Doppelzimmer Mini für 2 Personen

Erleben Sie mit uns ein wunderschönes „Tiroler Fest“ in der Hospiz Alm mit weihnachtlicher Stubenmusik und anschließendem Galadinner im Arlberg Hospiz Hotel: • 5 oder 7 Übernachtungen im gemütlichen Zimmer Ihrer Wahl • Reichhaltiges Frühstücksbuffet mit Köstlichkeiten aus der Region • Unsere Dine-Around-Pauschale: 5 Restaurants mit nationalen und internationalen Köstlichkeiten • Weihnachtsgala am 24. Dezember um 17 Uhr • Christmette • Weihnachtsbrunch am 25. Dezember • Vier Konzerte in unserer neuen Kunsthalle arlberg1800 Ab 3.040 Euro für 5 Übernachtungen im Doppelzimmer Mini für 2 Personen Ab 4.256 Euro für 7 Übernachtungen im Doppelzimmer Mini für 2 Personen

Do you want to be among the first to get on the Arlberg pistes? Then kick-start your winter with the following offer: • 1 night in a cosy room of your choice • Breakfast buffet & dinner at the hotel restaurant From 266 Euro in double room mini for two persons

Wedelwoche / Wedel week A) 6. – 13.12.2015, B) 13. – 20.12.2015 „Auffebreddln und owewedln“ – Skivergnügen pur: • 7 Übernachtungen im gemütlichen Zimmer Ihrer Wahl • Reichhaltiges Frühstücksbuffet und Dinner im Hotelrestaurant • Täglich Wedellunch auf der legendären Hospiz Alm • Skischule für 6 Tage • 6-Tage-Skipass für das gesamte Skigebiet Arlberg Ab 3.493 Euro im Doppelzimmer Mini für 2 Personen

Experience a wonderful “Tyrolean celebration” at the Hospiz Alm with Christmas parlour music followed by a gala dinner at the Arlberg Hospiz Hotel: • 5 or 7 nights in a cosy room of your choice • Extensive breakfast buffet with specialities from the region • Our dine-around package: 5 restaurants with national and international delicacies • Christmas gala on 24 December, 5 p.m. • Christmas Mass • Christmas brunch on 25 December • Four concerts at our new Kunsthalle arlberg1800 From 3,040 Euro for 5 nights in double room mini for two persons From 4,256 Euro for 7 nights in double room mini for two persons

Click on your skis and away you go – Pure skiing enjoyment: • 7 nights in a cosy room of your choice • Extensive breakfast buffet and dinner at our hotel restaurant • Daily “Wedel lunch” at the legendary Hospiz Alm • Ski school for 6 days • 6-day ski pass for the entire Arlberg skiing area From 3,493 Euro in double room mini for two persons

64

Silvester / New Year’s Eve A) 25.12.2015 – 03.01.2016 B) 27.12.2015 – 03.01.2016 Starten Sie mit uns gemeinsam in das neue Jahr: • 7 oder 9 Übernachtungen im gemütlichen Zimmer Ihrer Wahl • Reichhaltiges Frühstücksbuffet mit Köstlichkeiten aus der Region • Unsere Dine-Around-Pauschale: 5 Restaurants mit nationalen & internationalen Köstlichkeiten • Silvestergala am 31. Dezember • Neujahrsbrunch am 1. Jänner Ab 6.027 Euro für 7 Übernachtungen im Doppelzimmer Mini für 2 Personen Ab 7.245 Euro für 9 Übernachtungen im Doppelzimmer Mini für 2 Personen Ring in the new year together with us: • 7 or 9 nights in a cosy room of your choice • Extensive breakfast buffet with specialities from the region • Our dine-around package: 5 restaurants with national & international delicacies • New Year’s Eve gala on 31 December • New Year’s brunch on 1 January From 6,027 Euro for 7 nights in in double room mini for two persons From 7,245 Euro for 9 nights in double room mini for two persons

65

1800

1800

life

life

Gipfel der Religionen Wie wir den „Culture Clash“ noch vermeiden können Summit of Religions: How we can avoid the culture clash 5. – 8. November 2015 Bedeutende Vertreter_innen der monotheistischen Religionen sowie Künstler_innen und Intellektuelle aus ganz Europa werden einander im kommenden November erstmals in der Kunsthalle arlberg1800 begegnen. Folgende Gäste werden erwartet: WeltbestsellerAutorin Immaculée Ilibagiza, Kardinal Christoph Schönborn (angefragt) sowie der jordanische Prinz und prominente Sprecher des Islam Ghazi bin Al-Muhammad. Das Podium „Was können Religionen voneinander lernen?“ wird von einem klassischen Konzert und einem Künstlergespräch umrahmt.

5 – 8 November 2015 Key representatives of the monotheistic religions and artists and intellectuals from Europe are coming together for the first time at the Kunsthalle arlberg1800 this November. Expected to attend: the world best-selling author Immaculée Ilibagiza, Cardinal Christoph Schönborn (to be confirmed) and the Jordanian Prince and prominent spokesman of Islam Ghazi bin Al-Muhammad. The panel “What can the religions learn from each other?” will be accompanied by a classical concert and artist discussion. For details on the date, costs and registration please refer to www.arlberg1800.at

Details zu Termin, Kosten und Voranmeldung finden Sie unter www.arlberg1800.at

66

67

1800

life

life

1800

Freunde der Kunsthalle arlberg1800 Friends of the Kunsthalle arlberg1800 Ende 2011 wurde die Idee zur Kunsthalle arlberg1800 geboren, Anfang Oktober 2015 wird die Vision zur Realität und die Kunsthalle öffnet ihre Pforten. Die Kunsthalle arlberg1800 bietet eine Plattform für junge Künstler_innen auf ihrem Weg „über 1.800 Meter“ nach oben. Ein Konzertsaal, ein großes Künstleratelier, ein Musikstudio und eine Ausstellungshalle sind unter einem Dach, unterirdisch auf 1.800 Metern Seehöhe und einzigartig auf der Welt, vereint. Werden Sie Teil der am höchsten gelegenen Kunsthalle der Alpen und unterstützen Sie arlberg1800, sei es als Freund_in, Förder_in, Premium Member oder HON Member. Die Beiträge des Freundeskreises fließen unmittelbar in die Produktionen, Workshops, Meisterklassen und Veranstaltungen der Kunsthalle arlberg1800. Zukünftig bietet die Kunsthalle arlberg1800 ein „home away from home“ für die LGT Young Soloists als Orchestra in Residence, bereits jetzt ist sie Premium Partner von Audi Quattro, vom Mozarteum in Salzburg und von Sony Music Entertainment. Werden auch Sie Botschafter_in und Kommunikator_in der Kunsthalle arlberg1800! Unter www.arlberg1800resort.at finden sie Details zu den einzelnen Paketen sowie zum Konzertsponsoring.

68

69

The idea for the Kunsthalle arlberg1800 was born at the end of 2011, with the vision becoming a reality and the art gallery opening its doors at the beginning of October 2015. The Kunsthalle arlberg1800 offers young artists a platform on their way to the top “via 1,800  metres”. A concert hall, a spacious artist’s studio, a music studio, and an exhibition hall are united under the same roof, underground at 1,800 metres above sea-level and unique anywhere in the world. Become part of the highest-lying art gallery in the Alps and support Kunsthalle arlberg1800, be it as a Friend, Sponsor, Premium Member or HON Member. Friends’ contributions go straight into Kunsthalle arlberg1800 productions, workshops, master classes, and events. In future, the Kunsthalle arlberg1800 will offer a “home away from home” for the LGT Young Soloists as an orchestra in residence, and even now it is a Premium Partner of Audi Quattro, the Mozarteum in Salzburg, and Sony Music Entertainment. Become an ambassador and communicator of the Kunsthalle arlberg1800! Please refer to www.arlberg1800resort.at for details about the various packages and concert sponsoring.

1800

life

Der Steinway übt manchmal einen seltsamen Zauber aus. Er spielt dann besser als der Pianist und dies ist eine wunderbare Überraschung.

1800-lifetime PATENSCHAFTEN

MARTHA ARGERICH

1800 lifetime SPONSORSHIPS MAKE-A-STEP: Mit der Stufen-Patenschaft „bekommen“ Sie eine Stufe der Haupttreppe der Kunsthalle arlberg1800 und sind immer ein Teil der Kunsthalle arlberg1800. 1.800 Euro pro Stufe

MAKE-A-STEP: With the Step sponsorship you “get” one step on the main stairs of the Kunsthalle arlberg1800, making you a permanent part of the Kunsthalle arlberg1800. 1,800 Euro per step

MAKE-A-TONE: Mit der Tasten-Patenschaft gehört Ihnen symbolisch eine Taste des Steinway-Konzertflügels D. 1.800 Euro pro Taste

MAKE-A-TONE: With the Tone sponsorship you get to symbolically own one key on the Steinway concert grand D. 1,800 Euro per key

MAKE-A-SIGN: Mit einem Beitrag von 1.800 Euro werden Sie Teil des Wahrzeichens der Kunsthalle arlberg1800: des Kunstwerks von Hans Schabus, einer überlebensgroßen Nadel, die durch das Dach der Kunsthalle in den Konzertsaal sticht. 1.800 Euro pro Anteil

MAKE-A-SIGN: For a contribution of 1,800 Euro you can become part of the Kunsthalle arlberg1800 landmark: an artwork by Hans Schabus, a larger-than-life needle penetrating the roof of the art gallery into the concert hall. 1,800 Euro per share

70

OPERNRING 6 – 8, WIEN WWW.STEINWAYAUSTRIA.AT

1800

life

72

Impr i n t

1800

Impr i n t

how to get there airports – recommended by the hotel Innsbruck (A): 1,25 hours by car Zürich (CH): 2 hours by car

Imprint

other airports Altenrhein (CH): 1,25hours by car Friedrichshafen (D): 1,5 hours by car München (D): 3 hours by car helicopter landing pads St. Anton (A): 10 minutes by car Zürs/Lech (A): 15 minutes by car

Arlberg1800 Resort Host Florian Werner [email protected] Conventions and Events Bernhard Niggler [email protected] Sales and Marketing Sandrina Kneringer [email protected] Society of “Friends of the Kunsthalle arlberg1800” President: Ursula Werner Volksbank Landeck AT83 4585 0005 1001 2957 VBOEATWWLAN Address arlberg1800 RESORT St. Christoph 1, 6580 St. Anton am Arlberg T: +43 5446 2611 F: +43 5446 3773 www.arlberg1800resort.at Individual offers, inquiries, price lists [email protected]

Danke an unsere Sponsoren! Thanks to our sponsors!

KUNSTHALLE arlberg1800 Peter Vogel, Musical Director Andreas Krištof , Christine Haupt -Stummer, section.a, Artistic Directors

74

Programme-Magazine arlberg1800 RESORT Publisher Florian Werner Concept and editors Andreas Krištof, Viktoria Pontoni – section.a Design and graphics Max Haupt-Stummer, Alexandra Ludwig – section.d Proofreader Katharina Sacken Translator Richard Watts Printed by 08/16 Printproduktion GmbH, 1090 Wien Copies 10.000 Photo Credits page 6: Porträt Familie Werner, Arlberg Hospiz Hotel page 38 – 47: Peter Vogel, birdmusic page 57: Arlberg Hospiz Hotel page 58: TVB St. Anton am Arlberg, Wolfgang Ehn page 61: Arlberg Hospiz Hotel page 62: Arlberg Hospiz Hotel, TVB St. Anton am Arlberg, Eduardo Gellner page 64/65: Arlberg Hospiz Hotel, Außenansicht page 66/67: Arlberg Hospiz Hotel, Landschaftsaufnahme page 68: Arlberg Hospiz Hotel, Landschaftsaufnahme page 72/73: TVB St. Anton am Arlberg, Wolfgang Burger

75

1800

Hyacinthe Rigaud, Hyacinthe DetailRigaud, aus Detail aus «Porträt des Fürsten «PorträtJoseph des Fürsten Wenzel Joseph l. vonWenzel Liechtenstein», l. von Liechtenstein 1740 © LIECHTENSTEIN. © LIECHTENSTEIN. The Princely Collections, The PrincelyVaduz–Vienna Collections, Vaduz–Vien

Zeit für intelligente Zeit für intelligente Anlagestrategien. Anlagestrategien. Wenn Sie mit Ihren Anlagen agil auf den Markt eingehen wollen. Nehmen Sie sich Zeit für eine umfassende Beratung: LGT Bank AG, Telefon +423 235 11 22 Wenn Sie mit Ihren Anlagen agil auf den Markt eingehen wollen. Nehmen Sie sich Zeit für eine umfassende Beratung: LGT Bank AG, Telefon +423 235 11 22

LGT. Ihr Partner für Generationen. In Vaduz und an mehr als 20 weiteren Standorten weltweit. www.lgt.com LGT. Ihr Partner für Generationen. In Vaduz und an