Ilija Trojanows "Der Weltensammler" - Ein postkolonialer Roman ...

Ilija Trojanows. Ein postkolonialer Roman? 2 [SchriftBilder. Herausgegeben von Günter Helmes und Stefan Greif. Studien zur Medien- und. Kulturwissenschaft.
1MB Größe 7 Downloads 224 Ansichten
2

[

SchriftBilder

Studien zur Medien- und Kulturwissenschaft Herausgegeben von Günter Helmes und Stefan Greif

Janna Rakowski

Ilija Trojanows Der Weltensammler Ein postkolonialer Roman?

Covergestaltung unter Verwendung eines Fotos von Helena Schätzle aus der Serie „Shanti Kumbh“ www.helenaschaetzle.de

Rakowski, Janna: Ilija Trojanows „Der Weltensammler“. Ein postkoloniale Roman? SchriftBilder. Studien zur Medien- und Kulturwissenschaft, Bd 2 1. Auflage 2012 | ISBN: 978-3-86815-614-0 © IGEL Verlag Literatur & Wissenschaft, Hamburg, 2012 Alle Rechte vorbehalten. www.igelverlag.com Igel Verlag Literatur & Wissenschaft ist ein Imprint der Diplomica Verlag GmbH Hermannstal 119 k, 22119 Hamburg

Die Deutsche Bibliothek verzeichnet diesen Titel in der Deutschen Nationalbibliografie. Bibliografische Daten sind unter http://dnb.d-nb.de verfügbar.



   

                       !  " ! # $ %         #   & '    ( ! ) *  +&  , . %      +&  /2           

     !"       3    (       $&    2"       5)   77 8 '        % ! #  #  $ %% &'  (" )$ ( *  

  % +, -.  /0 / -12 3(4%

 

 Everyone reads life and the world like a book. Even the so-called ‘illiterate.’ But especially the ‘leaders’ of our society […]. Without the reading of the world as a book, there is no prediction, no planning, no taxes, no laws, no welfare, no war. Yet these leaders read this world in terms of rationality and averages, as if it were a text book. The world actually writes itself with the many-levelled unfixable intricacy and openness of a work of literature. If, through our study of literature, we can ourselves learn and teach others to read the world in the ‘proper’ risky way, and to act upon that lesson, perhaps we literary people would not forever be such helpless victims. /9 : 9 ;   

3     ' !      &3  E    & /    A     A  !  $ )  8    #  ' >  B>      F / C   !+   C  D    = ' F   '  ) )'  =& G D

  /    C&  >    >     '    )  F  B  H '  '))  C #       I&  ' '  ' ' J' & ' &     F  $  K  ' & '  '  D   =+  C        3       =   !  C  )       '  L '  >  C  8 ) #   'F  ' &   & 'J   

     MG  F &  NC>  #  !     C ' +  G        8 & M  N    &  <     

     > A   ;$   G >  C   &  F  



/9 : 9 ;!  ' G;O  9    '  3 ;3 5 F G9 :  ! ' ;O  PL >Q%""C%( 3   ' &  $'&  :H  8 '  = & '&      ) S  ' =     

7

 C'   ' >    >  '  CM)F '  NCM  ' ' N  G)+M  NC  C >     9  9 M)  N >   ) 8 F >  ) O  C   ))   G G  ' C   &< C  TC'  G  )U !  >  F +& C>  $&  # '

   C  )  8  &         $

  'C    C    #   '                    !         A  C    $

  '  ' ' & >  3       '  &   &  &   /      ) ' C>  +  / > &  ) C F             )   G  C        $)D ' /   D'  !  # ,"F"%R.C )  >  & )     ' !  C    8& )+   ) F '     $) H '   3   =  !      '   F  ' $C    <      $&   F     '  &  ) '8  '      F  '  !  L    '    @ 

C 2  ? &  >    )J   'T    ' F         €‚ € ‚E7   'T  3    C       =  &    ' &   )C &    

( 2

"

3  '   >    )+    &   8             M!   # N

   $&'  ') )     ' M# N&  F

 3 ' ' )+ &    # ) $  F    '      =             ' C            G  &  & '   / ' ' >  !  # &       @   '    H  ' )' C)>  G   3         '  '  G  %  ,%7". ' >  CA9O    '

   /   !  F $&     ); travel books written by Europeans about non-European parts of the world created the imperial order for Europeans ‘at home’ and gave them their place in it. […] travel writing made imperial expansion meaningful and desirable to the citizenries of the imperial countries, even though the material benefits of empire accrued mainly to the few.12

3 =     3 3 ; ,H'.;3      & / ' >  )      )      'F   /D ' ;G 8 'RR%%FC% " # '+  ' @9)+   O  ' #  RR2  ;PP>>> F F   ' F&   P  ‹RR2R2‹ F F  ' F&  F    C "RR % =& /  ; A



/  3 ; J C2RRR2 R 3  ? 8              C   '  '  '  '  F '  E"   S   >  '   C<        O    & 

  C&>    !  &'     '  5) F=  %F   T    &        & ) G  S  '  &  C '  O  <  ' '+ '  H  ))+    ) &  5   )&  3 '     ; Literatur kann […] spielerische Inszenierung kultureller Differenzen bzw. ihrer Repräsentationsformen [sein], die deren Geltungsanspruch – im Medium der Fiktion – suspendiert. Darin liegt ihr spezifisches interkulturelles Potential.20

  &    &  '         A  C  >         ) &  ; Realisiert wird es als postkoloniales Potential aber erst dann, wenn die Darstellung kultureller Differenzen verbunden wird mit einer künstlerischen Organisation der Redevielfalt, die zu einer Verfremdung kolonialer Darstellungs- und Verstehensroutinen führt.

S   '  !     ?  'F 8   F

E    $&  # ')    !  F $& F     ' 3 >   D  C>       ?    $&'  ''         !  &     € ‚C  &   > )  € ‚

)  &€‚ >   €‚C

  €‚    &  €‚C

   €‚    €‚E +&        ' C&    ' F  'C     H '' ' +&  8F&       $   &  & ' C <       M ' N   M  N' S     )   ; Ist eine Poetologie denkbar, die die auch nach dem Ende des historischen Kolonialismus noch fast immer in einer asymmetrischen 7 

J ;:   : ” C 9C L     /   9C 77RF"7R   C ; S   9 %%7  $'& ;    F        ,77RF"7R.#  ;  8 '%%% " S  'RR(CR % 3    ' $)    A&# &9    '>         :  ),("). R S  'RR(C  H   , 'B=.3 H 

PH ,H'.RR%C7FC



Struktur stattfindende Kulturbegegnung zwischen Individuen oder Kollektiven, die sich wechselseitig als nicht gleichrangig ansehen, nicht nur abbildet, sondern zugleich auch analysiert und – etwa in einer synkretistischen Ästhetik – diese Hierarchisierungen überwindet?22

   &  )     &  C H F  C  /     ' C)     &   '   & C   '      O  )& F   & '  '+  ' < '  8' ' +&  K   #   ' >     '    #          L )   J+'  !&    '>  C# / F  &   > —

   & '9    !F   H˜  ) A =   C  =   &     AT  )      A    C       &   C  

)&  G      S    A   

  > )+ ;           C> F  /    >  > 3 '   D      &       #   ')+   O    F    G   >    $   C  F        H  )    ' )    ;  !     C'    C     

         5   J )  A   C    A     F     '  >  D

C =$     '         '  S                 !   ' ;?$     

C T  UE,%.A    &'    # &    =)    3  F   )  C     >  )        O  ,  .+&  C>         A >  '   M F    'N   F  &;    RR(C  # A 7C( T ;?    )   C   ) F      C >  '&    T  GD)  !"     E,H  & '   . %" H @ & )     *    )  , ' ' &  # C  > '  #  .  F

$  ' =   0*    H >   @ & ' '  ?/   '    EC   L     ?  F   > E H @ &;$       

; /  F  '    3 ;GC,%"."F"2



The crucial function of language as a medium of power demands that post-colonial writing defines itself by seizing the language of the centre and re-placing it in a discourse fully adapted to the colonized place.24

J=S ' '        ' C    &C' '  C M N  C   &F '   ' $ ' '      ' $'  )'  8 C  ?   &    AD'     ™  & > E (  '        ' C   # +)   G      ' >  C& '  ? >      E 2         !   3 F            : &š  !  &    >  ' /  C>   M   'N9 &     F   C 5 O  '    L ' &   F  )      >  !      G  9  ' &      ' *     ' G F  9     ' J' >   )+     FC ) F     &  &  A             "  @         3   *    7 )C&   #

 '      9    ) '<  '& '    '  ; The eighteenth-century classificatory systems created the task of locating every species on the planet, extracting it from its particular, arbitrary surroundings (the chaos), and deplacing it in its appropriate spot in the system […] with its new written secular European name.28

 $ )P/ ))  P= )) RR7 ( 3    G   &      ;PP>>>    P>)F  F    C"RR 2 & 7 '              ')  &$      3   *    & 

  < '  O  

 +  C          <     C&  ' )D '  ' )D ' &' )    O:  7( D))   #   F  *       /  ' )+ )'  !  &   C>&  F '    8         G   C? 9    E

8'RR"C(F2 " RR"C &  :O

žG 0 1 ,7(. &  F   ) 8       '     & 5  '  LC>  $' '  '  *    >  &          !  &      '8' ;A  ; 5  '   ' 3 ; ; H>   )A;  RR"C7(



  ?'&     'E%>    &    5F ) F=    B >  )    '   >     8 &  '       '   ''      C>      A     

&   / &    & ; Language is a fundamental site of struggle for post-colonial discourse because the colonial process itself begins in language. The control over language by the imperial centre – whether achieved by displacing native languages, by installing itself as a ‘standard’ against other variants which are constituted as ‘impurities’, or by planting the language of empire in a new place – remains the most potent instrument of cultural control.30

3    C>   & )    ' >  C> F

'  '  ! C>  '  3      F  T    / &    C     C > )    ' #  O        #  & F   / &    )  8     '   ) CF ' <      3      C      G             C>  = A  &  C      O   ) '$ >  ')  ; 3  ' F  )       = *3 > )       F     A      ' +& /    ''   MI&  & N #   '  C> F   ) ' 

6          A  C    '  '  !          & )+ C         3    C& > $      F      !    ) ' > ; Schon bei meinen ersten Skizzen wurde mir klar, daß ich dem europäischen, viktorianischen und kolonialen Blick meiner Hauptfigur etwas Ebenbürtiges gegenüberstellen mußte, um nicht eine weitere halbher% RR"C R # $ )P/  / ))  PH  = )) ;= F     O  PL > Q;! ' RR2C2



zige Annäherung an die Fremde, ein weiteres exotisches Konstrukt zu verfassen.31

3             ' ' C     F    ,  .  )) &>  

$ '  8 L+

' &  & +'  $ 

 '   @   F   M3 '   N  ) ?     '    F E ' >  ; Damit ist die Tatsache gemeint, dass literarische Darstellungsverfahren und Textstrukturen nicht bloß formale Aspekte sind, die nichts mit der Bedeutung von Texten zu tun haben, sondern selbst als eigenständige Bedeutungsträger fungieren. die bei der Bedeutungszuschreibung durch RezipientInnen eine wichtige Rolle spielen.33

G      ' >  C D)        #   '       8     F     )+   C   H  ' $& F           F         '    > C           3 )'   '< '    G            )     AT          !  &  3        ! F    A      'K           > &   & C>   >  '   *    F &   & '   "  '   %@      F >   )   >       A      '    O  ) )8       & +    ;? 9   )   9C  C  9 E(3         5)  C>         '  )       !  &      J# ' & ' #   '    & F   / & '     

'  /   +&  # > F  3 



5) C>&     &  C  9  )+    

'     ; The initial ethnographic gesture is the one that homogenizes the people to be subjected, that is, produced as subjects, into a collective they, which distills down even further into an iconic he. This abstracted he/they is the subject of verbs in a timeless present tense. […] “He” is a sui generis configuration, often only a list of features, situated in a different temporal order from that of the perceiving and speaking subject.36

3      '     M P NC    >         ! F      & &   M)  NA  &   &C '  $&'  '' C  # >

 &   O    AT &F >  C       ,  .C    '>+ F ' / '     7=& & >       ; Inder, Afrikaner und Araber sind klein in den europäischen Romanen vorangegangener Tage, klein, weil aus großer Distanz beschrieben, und weil sowohl die Figuren als auch der Autor auf sie herabblickt. Ich wollte sie aus der Nähe schildern, mit einer selbstverständlichen Vertrautheit.38

     '     ' C  &      5   # ' )) M    N)) &;/         !      #  !     > F  ' ! =9   &  C       F

D         +&    O  )  & C    >+       &  B

  / ?   F)FF3F 9E %$  $     J                      O F  )&   & ' '   S ' & ') & &   &<  ;?     9  >   )   €   šC @!‚ '  C   E R              >    #   ' ' & J'  )+   T        C>        >  C        $'  ' G   ! F  &   C>     &<  ? )F)) C     ) > ' E     2 RR"C2) 7 /9  

8' ' >   ?5  '£8'$ )P/ ))  P= )) RRC %2;?=        )  9CN š   ) N>šC  C       )   )     E " =) H ' ; ;PP>>>