FUSION Elaggregat för bastu - Helo

Om elen är avstängd mer än 30 sekunder (antingen med aggregatets huvudkoppling eller pÃ¥ grund av elavbrott) Ã¥tergÃ¥r timern till fabriksinställningen (12:00). Under kortare elavbrott (under 30 sekunder) behÃ¥ller timern sin tid med hjälp av kontrollpanelens reservgÃ¥ng. Kontroll och inställning av timern kan endast göras ...
3MB Größe 2 Downloads 66 Ansichten
GENUINE SAUNA & STEAM

Sähkökiuas: FUSION Elaggregat för bastu: FUSION Electric sauna heater: FUSION Elektrisches Saunaheizgerät: FUSION Электрокаменка: FUSION

1117-60-0405 1117-80-0405 1117-90-0405

Asennus ja käyttöohje Installation- och bruksanvisning Instructions for installation and use Installations- und Gebrauchsanweisung Руководство по эксплуатации и монтажу

7014250 314 SKLS 1 C

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

FUSION SÄHKÖKIUAS:

1117 - 60 - 0405 1117 - 80 - 0405 1117 - 90 - 0405

OHJAUSKESKUS: 1601 - 20

7014250

314 SKLS 1 C

Sisältö 1. Kiukaan pikakäyttöohje ......................................................................................................................... 3 1.1 Tarkista ennen saunomista .......................................................................................................................................... 3 1.2 Kiukaan pikakäynnistys ............................................................................................................................................... 3

2. Tietoja käyttäjälle .................................................................................................................................. 4 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6

Kiuas ja sen osat ........................................................................................................................................................... 4 Saunahuone .................................................................................................................................................................. 5 Suositeltava saunan ilmanvaihto ................................................................................................................................. 5 Saunan lämmitys .......................................................................................................................................................... 5 Kiuaskivet ..................................................................................................................................................................... 5 Kiukaan ohjauslaitteen käyttö ..................................................................................................................................... 7 2.6.1 Ohjauskeskuksen toimintatilat ......................................................................................................................... 7 2.6.2 Kellonajan asetus ............................................................................................................................................... 8 2.6.3 Saunomisohjelman tarkistus ............................................................................................................................. 9 2.6.4 Saunomisohjelman asetus ................................................................................................................................ 10 2.6.5 Kauko-ohjaustilan asettaminen ....................................................................................................................... 13 2.7 Erikoistoiminnot höyrysaunatilassa ........................................................................................................................... 14 2.7.1 Kuivaustila ........................................................................................................................................................ 14 2.7.2 Vesisäiliön täyttöilmoitus ................................................................................................................................. 14 2.8 Valo ja puhallin ........................................................................................................................................................... 15 2.9 Kunnossapito ja hoito ................................................................................................................................................. 16

3. Tietoja asentajalle ................................................................................................................................ 17 3.1 Kiukaan asennuksen valmistelu ................................................................................................................................. 17 3.2 Asennus ....................................................................................................................................................................... 17 3.3 Suositeltava saunan ilmanvaihto ............................................................................................................................... 20 3.4 Kiukaan liittäminen sähköverkkoon ......................................................................................................................... 20 3.5 Yleiskaavio sähkö ja lvi-liitännöistä ........................................................................................................................... 21 3.6 Sähkölämmityksen vuorottelu ................................................................................................................................... 22 3.7 Saunomisajan maksimiasetus.................................................................................................................................... 22 3.8 Kiukaan kauko-ohjaus ............................................................................................................................................... 23 3.9 Liitosjohdon kytkentärasian sijoitus saunassa.......................................................................................................... 24 3.10 Ohjauskeskuksen virheilmoitukset........................................................................................................................... 25 FUSION-kiukaan varaosalista .................................................................................................................................................... 29 ROHS .......................................................................................................................................................................................... 30

2

1. Kiukaan pikakäyttöohje 1.1 Tarkista ennen saunomista Saunahuone on siinä kunnossa, että siellä voi saunoa. Ovi ja ikkuna on suljettu. Kiukaassa on valmistajan suosittelemat kivet ja että lämpövastukset ovat kivien peitossa ja kivet harvaan ladottuja. HUOM! Keraamisia kiviä ei saa käyttää. 1.2 Kiukaan pikakäynnistys Ohjauskeskuksen ollessa valmiustilassa (näyttö pimeänä) paina ”Käynnistä” – näppäintä. Näyttöön syttyy teksti ”SET PROG” ja ohjauskeskus siirtyy käyttö / ohjelmointitilaan ja jää odottamaan käyttäjän valintaa.

A

1 2 3

R A

OK

4

Valitse jokin esiohjelmoiduista saunaohjelmista näppäimillä 1 – 4 (kuvassa muistipaikka 1 valittu). Tehdasasetukset muistipaikoille 1 – 4 ovat seuraavat: Muistipaikka 1: Muistipaikka 2: Muistipaikka 3: Muistipaikka 4:

Normaali sauna / 80°C / 2 tuntia Normaali sauna / 90°C / 2 tuntia Höyrysauna / 50°C / 60% / 2 tuntia Höyrysauna / 60°C / 38% / 2 tuntia

A

1 2 3

Muistipaikkojen sisältöjä voi tarkastella käynnistämättä kiuasta ja muistipaikkojen sisältöä voi vapaasti muokata oman mielen mukaisiksi. Tarkemmat ohjeet löytyvät kohdasta 2.6 ”Kiukaan ohjauslaitteen käyttö”.

R A

OK

4

Mikäli käytössä on kiuas manuaalisella vedentäytöllä ja saunaohjelmaksi valitaan höyrysauna, niin on hyvä varmistaa että vesitankissa on riittävästi vettä. Tankin täyttö on huomattavasti turvallisempaa silloin kun kiuas on kylmä. Henkilön, jolla on alentunut fyysinen ja henkinen suorituskyky, aistivamma tai vähän kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä (esim. lapsi), tulee käyttää laitetta vain valvonnassa tai hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön neuvojen mukaan. Tulee myös valvoa, että lapset eivät leiki kiukaalla.

3

2. Tietoja käyttäjälle 2.1. Kiuas ja sen osat Kiuas Fusion on muotoilultaan ja teknisiltä ominaisuuksiltaan ainutlaatuinen kiuas. Siinä yhdistyy sekä perinteinen kuuma ja kuiva, että miedompilämpöinen ja kostea saunomismuoto. Tämän mahdollistaa kiukaaseen integroitu höyrystinosa. Höyrystinosan tuottama vesihöyry lisää saunomisesta saatavaa nautintoa ja sillä on hyviä vaikutuksia iholle ja terveydelle. Höyrystinosan vesisäiliö on sijoitettu kiukaan etuosaan jonka ansiosta vesihöyry leviää nopeammin löylyhuoneeseen. Myös vesisäiliön hoito ja kunnossapito on helpompi. Vesisäiliön päällä sijaitsevaan hajustekuppiin voi halutessa laittaa aromiterapiassa käytettäviä hajusteita saunomisen virkistävien vaikutusten lisäämiseksi. HUOM! Hajusteita ei saa laitaa vesisäiliöön! Säiliön vedentäyttö voidaan kiukaasta riippuen suorittaa kahdella tavalla. Manuaalinen vedentäyttö Mikäli kiuas on varustettu manuaalisella vedentäytöllä säiliön täyttö tapahtuu siten, että hajustekuppi nostetaan minkä jälkeen vettä kaadetaan säiliöön kannulla tai vastaavalla max-merkkiin asti. Säiliön täyttö tulisi suorittaa aina ennen kiukaan päällekytkentää, sillä hajustekuppi kuumenee käytössä polttavan kuumaksi. Vesisäiliön tilavuus on noin 5 litraa ja vedenpintaa voi tarkastella kiukaan etuosassa sijaitsevan indikaattorin välityksellä. Automaattinen vedentäyttö (lisävaruste) Kiukaan joissakin malleissa on automaattinen säiliön vedentäyttö. Tämä tarkoittaa sitä että kiukaassa on vesiliitäntä ja automaattinen pinnanmittaus. Säiliössä sijaitseva tuntoelin tunnistaa milloin on tarvetta lisätä vettä säiliöön ja hoitaa tämän itsenäisesti. Tuntoelimet Löylyhuoneeseen asennetaan kaksi tuntoelintä: yksi lämpötilatuntoelin ja yksi kosteustuntoelin. Tuntoelimet asentaa sähköasentaja, joka sijoittaa ne niiden tehtävien mukaan ennalta määrättyihin paikkoihin saunassa. Lämpötilatuntoelin OLET 19 Lämpötilatuntoelimen tehtävä on tarkkailla löylyhuoneen lämpötilaa ja säätää kiukaan tehoa jotta haluttu saunomislämpötila pysyy mahdollisimman vakaana. Tuntoelimeen on myös sisäänrakennettu lämpötilarajoitin. Rajoittimen tehtävä on katkaista kiukaasta virta, mikäli löylyhuoneen lämpötila nousee vaarallisen korkeaksi. Rajoittimen laukeaminen aiheuttaa virheilmoituksen ohjauskeskuksen näyttöön ks. sivu kohta Kosteustuntoelin OLET 21 Kosteustuntoelimen tehtävä on tarkkailla löylyhuoneen ilmankosteutta ja ohjata höyrystinosan toimintaa siten, että mahdollisimman tasainen kosteus valitsee koko saunomisen ajan. Kun höyryominaisuus on käytössä myös kosteustuntoelin mittaa löylyhuoneen lämpötilaa.

4

Digitaalinen ohjauskeskus Ohjauskeskuksen avulla käyttäjä asettaa höyrytoiminnon, lämpötilan, käynnistysajan, saunomisajan jne. Sähköasentaja asentaa ohjauskeskuksen seinälle löylyhuoneen ulkopuolelle joko pinta- tai uppoasennuksena. Kellonajan voi helposti asettaa itse tai sen voi jättää asentajan tehtäväksi. Lisätietoja ohjauskeskuksesta sivulla 7 kohta 2.6 – Kiukaan ohjauslaitteiden käyttö. 2.2. Saunahuone Saunan seinien ja katon tulee olla hyvin lämpöeristettyjä. Kaikki lämpöä varaavat pinnat kuten tiili- ja rappauspinnat tulee eristää. Sisäverhoiluksi suositellaan puupaneelia. Mikäli saunan verhoilussa on käytetty materiaalia, joka on hyvin lämpöä varaavaa (esim. erilaiset koristekivet, tavallinen lasi, ym.) on muistettava, että tämä pinta lisää saunan esilämmitysaikaa, vaikka saunahuone olisi muuten hyvin lämpöeristetty (katso sivu 17, kohta 3.1- Kiukaan asennuksen valmistelu). 2.3. Suositeltava saunan ilmanvaihto Katso suositeltu saunan ilmanvaihto sivulta 20, kohta 3.3 – Suositeltava saunan ilmanvaihto. 2.4. Saunan lämmitys Varmista ennen kiukaan päälle kytkemistä, että sauna on siinä kunnossa, että siellä voi saunoa. Kun lämmität saunaa ensimmäistä kertaa, kiuas saattaa lämmetessään erittää hajua. Mikäli näin tapahtuu, kytke kiuas hetkeksi pois päältä ja tuuleta sauna. Sen jälkeen voit kytkeä kiukaan uudelleen päälle. Kiuas ohjataan erillisellä ohjauskeskuksella, katso sivu 7 kohta 2.6 - Kiukaan ohjauslaitteiden käyttö. Saunan lämmitys tulisi aloittaa noin tunti ennen kylpemistä, jotta kivet ehtivät lämmetä kunnolla ja saunahuoneen lämpötila tasaantua. Kiukaan päälle ei saa asettaa esineitä eikä sen päällä tai läheisyydessä kuivattaa vaatteita.

2.5. Kiuaskivet Hyvien kiuaskivien tulisi täyttää seuraavat ehdot: 1. Kivien tulisi kestää hyvin lämpöä ja löylyveden höyrystymisestä aiheutuvia lämmönvaihteluja. 2. Kivet tulisi vielä pestä ennen käyttöä, jotta hajuja ja pölyä ei pääse ilmaan. 3. Kivissä tulisi olla epätasainen pinta, jolloin vesi ”tarttuu” kiven pintaan ja höyrystyy tehokkaammin. 4. Kivet tulisi olla kooltaan riittävän suuria (50 - 80 mm), jotta ilma kulkee hyvin kivitilan läpi. Näin vastukset kestävät kauemmin ehjinä. Kivet tulisi latoa harvaan, jotta ilmankierto kivitilan läpi olisi mahdollisimman hyvä. Vastuksia ei saa kiilata yhteen eikä runkoa vasten. 5

Kivet on ladottava riittävän usein, (vähintään kerran vuodessa), jolloin pienet ja rikkoontuneet kivet poistetaan ja uusia suurempia kiviä laitetaan tilalle. Kivet ladotaan siten, että vastukset peittyvät. Vastusten päälle ei tule kuitenkaan latoa suurta kivikekoa. Sopiva kivimäärä löytyy sivun 19 taulukosta 1. Kivipakkauksessa mahdollisesti olevia pieniä kiviä ei tule laittaa kiukaaseen. Takuu ei korvaa vikoja, jotka aiheutuvat pienien ja tiukkaan ladottujen kivien estäessä ilmankierron kiukaan kivitilan läpi. Keraamisia kiviä ei saa käyttää. Keraamiset kivet voivat vaurioittaa kiuasta. Kiukaan takuu ei kata syntyneitä vaurioita.

6

2.6. Kiukaan ohjauslaitteen käyttö Ohjauskeskuksen näppäimet

helo 11

12

10

13

A

9 8

14 15 16

1

R

2 7

A

OK

3 4

3 2

5

6

4

1

1. Käynnistä / Sammuta 2. Valo 3. Puhallin 4. Kauko-ohjaus 5. Valinta / Kuittaus 6. Nuoli ylös / Nuoli alas 7. Muistipaikat Ohjauskeskuksen merkkivalot 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Kosteus Lämpötila Käyntiaika Esivalinta-aika Normaali sauna Höyry sauna Puhallin Valo Kauko-ohjaus

2.6.1. Ohjauskeskuksen toimintatilat

Valmiustila:

Tässä tilassa ohjauskeskuksen näyttö on pimeä ja seuraavat toiminnot ovat mahdollisia. • • •

Käyttö- / ohjelmointitila

Kellonajan tarkistus ja asetus Muistipaikkojen sisällön tarkistus Kauko-ohjaustilan asetus

Ohjauskeskuksen perustila kun ”Käynnistä”-näppäintä on painettu. Tässä tilassa seuraavat toiminnot ovat mahdollisia • • •

Esivalintatila:

Kiukaan käynnistäminen pikavalintana (Muistipaikat 1-4) Muistipaikkojen ohjelmointi Saunomismuodon, -ajan, -lämpötilan, -kosteuden ja esivalinta-ajan asetus Mikäli käyttö / ohjelmointitilassa on asetettu esivalinta-aika, siirtyy ohjauskeskus tähän tilaan heti kun asetukset ovat talletettu. Tässä tilassa voi muuttaa seuraavia asetuksia 7

• Lämmitystila:

Esivalinta-aika

Esivalinta-ajan umpeuduttua tai pikavalintaa käytettäessä ohjauskeskus siirtyy lämmitystilaan. Tässä tilassa voi muuttaa seuraavia asetuksia • • •

Saunomisaika Saunomislämpötila Kosteus (vain kun saunomismuoto on Höyrysauna)

Kuivaustila:

Tämä tila on käytössä ainoastaan kun saunomismuoto on Höyrysauna. Ohjauskeskus siirtyy automaattisesti tähän tilaan heti kuin saunomisaika on umpeutunut. Kuivausaika on 30 minuuttia ja lämpötila on 90 °C (nämä asetukset eivät ole muutettavissa). Kuivaustilan voi keskeyttää painamalla ”Käynnistä/Sammuta”-näppäintä. HUOM! Mikäli saunominen keskeytetään ennen saunomisajan umpeutumista, ohjauskeskus ei siirry kuivaustilaan vaan suoraan valmiustilaan.

Kauko-ohjaustila:

Mikäli kiuas on varustettu kauko-ohjauslaitteella, voidaan ohjauskeskus asettaa kauko-ohjaustilaan. Kiuas voidaan tällöin kaukokäynnistää halutulle pikavalintaohjelmalle. Tarkemmat tiedot kauko-ohjauksesta löytyy kohdasta 2.6.5 Kauko-ohjaustilan asettaminen sekä kohdasta 3.8 – Kiukaan kaukoohjaus. Seuraavat toiminnot ovat ohjauskeskuksen tilasta riippumattomia joten niitä voidaan käyttää milloin tahansa • •

Valon ohjaus Tuulettimen ohjaus

2.6.2. Kellonajan asetus Mikäli sähkö on poiskytketty yli 30 sekuntia (joko kiukaan pääkytkimestä tai sähkökatkon johdosta) ohjauskeskuksen kello palautuu tehdasasetukselle (12:00). Lyhyemmissä sähkökatkoissa (alle 30 sekuntia) ohjauskeskuksen varakäynti pitää kellon oikeassa ajassa. Kellonajan tarkistus / asetus voi ainoastaan tehdä kun ohjauskeskus on valmiustilassa. 1. Ohjauskeskuksen ollessa perustilassa paina ”OK”-näppäintä. Tällöin ylänäytössä näkyy ohjelmistoversio ja alanäytössä kellonaika. Tuntierotin (piste) vilkkuu merkiksi siitä että kello on käynnissä. Mikäli mitään näppäintä ei paineta 5 sekunnin sisällä, palautuu ohjauskeskus valmiustilaan.

A

1 2 3

R A

OK

4

8

2. Painettaessa ”OK”-näppäintä uudelleen tuntierotin lopettaa vilkkumisen merkiksi siitä että kello on pysäytetty ja voidaan nyt asettaa haluttuun aikaan. Asetus tapahtuu painamalla joko ”Nuoli ylös(+)”- tai ”Nuoli alas(-)”-näppäimiä. Lyhyt painallus askeltaa minuutin kerralla ja pitkä painallus selaa numeroita kiihtyvällä vauhdilla. 3. Halutun ajan ollessa näytössä, paina ”OK”-näppäintä asetuksen hyväksymiseksi. Tuntierotin aloittaa vilkkumisen merkiksi siitä että kello on käynnissä. 5 sekunnin kuluttua ohjauskeskus palautuu automaattisesti valmiustilaan.

A

1 2 3

R A

OK

4

2.6.3. Saunomisohjelman tarkistus Fusion-kiukaan ohjauskeskus on varustettu 4 muistipaikalla jonne voi tallettaa yksilölliset saunomisohjelmat. Tehdasasetuksena muistipaikoille 1-2 on ohjelmoitu normaali sauna ohjelma ja muistipaikoille 3-4 höyrysauna ohjelma. Muistipaikkoihin voi myös tallentaa oman mielen mukaisen saunomisohjelman joka pysyy muistissa myös vaikka ohjauskeskuksesta katkeaa virta. Saunomisohjelman voi tarkistaa ohjauskeskuksen ollessa valmiustilassa. Tarkemmat ohjeet saunomisohjelman asettamiseen löytyy kohdasta 2.6.4 - Saunomisohjelman asetus sekä kohta Saunomisohjelman tallennus. sivu 12 1. Ohjauskeskuksen ollessa valmiustilassa, paina sen muistipaikan numeroa jonka sisältöä haluat tarkistaa ja pidä näppäin pohjaan painettuna. Ylänäytössä näkyy tällöin kyseisen muistipaikan numero. Pidä näppäin edelleen painettuna. 2. Noin 2 sekunnin kuluttua näytössä näkyy kyseisen muistipaikkaan tallennetut asetusarvot. Ylänäyttö näyttää saunomisajan ja alanäyttö saunomislämpötilan. Mikäli muistipaikkaan on tallennettu höyrysauna ohjelma, alanäyttö näyttää ensin saunomislämpötilan ja sen jälkeen kosteusasetuksen. 3. Näytön vieressä sijaitsevat merkkivalot näyttävät mitä lukua näytössä kulloinkin näytetään. Heti kun näppäin vapautetaan, ohjauskeskus siirtyy takaisin valmiustilaan HUOM! Mikäli muistipaikkojen näppäimiä painetaan ohjauskeskuksen ollessa käyttö- / ohjelmointitilassa, kiuas käynnistyy heti sillä ohjelmalla mikä ko. muistipaikkaan on tallennettu (ks. kohta 1.2 - Kiukaan pikakäynnistys).

9

2.6.4. Saunomisohjelman asetus Mikäli ei halua käyttää valmista saunomisohjelmaa tai haluaa muuttaa jo olemassa olevaa ohjelmaa, täytyy tiettyjä asetuksia ohjelmoida ohjauskeskukseen. Nämä asetukset ovat saunomismuoto, -aika, -lämpötila, -kosteus (vain höyrysauna) sekä mahdollinen esivalinta-aika. Asetukset tehdään ohjauskeskuksen ollessa käyttö / ohjelmointitilassa. Tähän tilaan päästää painamalla ”Käynnistä/Sammuta”-näppäintä ohjauskeskuksen ollessa valmiustilassa. Ohjauskeskuksen ollessa käyttö / ohjelmointitilassa näytössä näkyy teksti ”SET PROG”. Seuraavaan asetuskohtaan siirrytään aina ”OK”näppäimellä joka myös tallentaa asetetun arvon.

A

1 2 3

R A

OK

4

Saunomismuodon valinta A

Ensimmäinen asetus saunaohjelmaa tehdessä on saunomismuodon valinta. Valittavana on joko tavallinen kuiva ja kuuma sauna (HOT) tai miedompi ja kosteampi höyrysauna (SOFT). Valinta tehdään nuolinäppäimillä ja hyväksytään ”OK”-näppäimellä. Sekä näyttö että merkkivalo näyttävät mikä saunomismuoto on valittu.

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

10

Saunomislämpötilan asetus Seuraava asetus on saunomislämpötila. Lämpötilan asetusarvon näyttö eroaa riippuen siitä, mikä saunomismuoto on valittuna. Normaali sauna: Alempi näyttö näyttää asetetun saunomislämpötilan. Asetusta voi muuttaa vapaasti välillä 5 – 110 °C nuolinäppäimillä. Hyväksyttäessä asetuksen ohjauskeskus siirtyy suoraan kohtaan – ”Saunomisajan asetus”.

A

1 2 3

R A

OK

4

Höyrysauna:

Alempi näyttö näyttää asetetun saunomislämpötilan. Ylempi näyttö näyttää kosteusasetuksen maksimiarvoa kyseisellä lämpötila-asetuksella. Muutettaessa saunomislämpötilaa myös kosteusasetus muuttuu. Huomio että tässä kohdassa asetettu lämpötila vaikuttaa kohdassa – ”Kosteuden asetus” asetettavaan kosteusasetukseen, ylemmässä näytössä olevaa arvoa ei voi ylittää.

A

1 2 3

R A

OK

4

Kun saunomismuotona on höyrysauna ja lämpötila-asetus on poikkeuksellisen matala verrattuna kosteusasetukseen (esim. 30°C ja 90%), saunahuone saattaa lämmetä yli asetetun lämpötilan ennen kuin asetettu kosteus saavutetaan.

Kosteuden asetus Tätä asetusta pystyy muuttamaan ainoastaan kun saunomismuotona on valittu höyrysauna. Koska kosteusasetus on lämpötilasta riippuva niin ohjauskeskus määrittää asetuksen maksimiarvon jo lämpötila-asetuksen yhteydessä (ks. kohta – ”Saunomislämpötilan asetus”). Tätä maksimiarvoa ei voi enää tässä kohdassa ylittää. Mikäli halutaan korkeampaa kosteusarvoa, täytyy lämpötila-asetusta madaltaa. Maksimirajan puitteissa voi vapaasti asettaa haluttu kosteusarvo nuolinäppäimillä.

A

1 2 3

R A

OK

4

Saunomisajan asetus A

Seuraavaksi asetetaan saunomisaika. Asetus on vapaasti valittavissa maksimirajan puitteissa (huoneistosaunassa korkeintaan 6h yhtäjaksoisesti). Saunomisaikaa asettaessa kannattaa huomioida myös saunahuoneen vaatima lämmitysaika joka vaihtelee saunahuoneen koosta ja kiukaan tehosta riippuen.

1 2 3

R A

OK

4

11

Saunomisohjelman tallennus Saunomismuodon, -lämpötilan, (kosteuden) ja saunomisajan asetuksen jälkeen käyttäjälle tulee mahdollisuus tallentaa senhetkiset asetukset ohjauskeskuksen muistipaikkoihin (1-4). Ohjauskeskus ilmoittaa tästä näyttämällä ”SAVE PROG” näytössä.

Saunomisohjelma tallennetaan painamalla sen muistipaikan näppäintä mihin haluaa ohjelman tallentuvan (kuvan esimerkissä ohjelma tallentuu muistipaikkaan 1). Huomio että muistipaikassa aikaisemmin ollut ohjelmaa häviää kun uusi ohjelma tallennetaan. Mikäli ohjelmaa ei haluta tallentaa voidaan paina ”OK”-näppäintä tai vaihtoehtoisesti odottaa n. 10 sekuntia jolloin ohjauskeskus siirtyy automaattisesti seuraavaan kohtaan.

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

Esivalinta-ajan asetus Viimeinen asetus on esivalinta-aika. Ohjauskeskus voidaan ajastaa käynnistymään haluttuna ajankohtana jopa 23 tuntia eteenpäin. Oletusasetuksena esivalinta-ajalle on nykyinen kellonaika lisättynä 5 minuutilla.

A

1

Ohjauskeskuksen ylempi näyttö näyttää nykyistä esivalinta-aikaa ja alempi näyttö näyttää senhetkistä kellonaikaa. Mikäli saunan halutaan lämpenevän heti asetusten asettamisen jälkeen, on esivalinta-aika asetettava samaksi kuin kellonaika, jolloin kiuas käynnistyy heti ”OK”-napin painalluksen jälkeen. Esivalinta-aikaa voi myös vapaasti muuttaa kun ohjauskeskus on esivalintatilassa.

2 3

R A

OK

4

12

2.6.5.

Kauko-ohjaustilan asettaminen

Jos kiuas on varustettu kauko-ohjauslaitteella ja kauko-ohjaustoiminto on aktivoitu (katso kohta 3.x – Kiukaan kauko-ohjaus) ohjauskeskus voidaan asettaa kaukoohjaustilaa. Kauko-ohjaustilan asettaminen on mahdollista ainoastaan kun ohjauskeskus on valmiustilassa ja kauko-ohjauslaitteesta ei tule käynnistyskäskyä. Jos ohjauskeskusta yrittää asettaa kauko-ohjaustilaan kun kauko-ohjainlaitteelta tulee käynnistyskäsky, näyttöön tulee virheilmoitus ”OPEN RC_S” viiden sekunnin ajan. Kauko-ohjaustilaan siirrytään painamalla ”R”-näppäintä ohjauskeskuksen ollessa valmiustilassa. Näytössä näkyy tällöin viimeksi kauko-ohjauskäytössä ollut pikavalintaohjelma (P1..P4) sekä ko. ohjelman laatu (normaali tai höyrysauna). Kuvassa näkyy muistipaikka 1 valittuna jossa on normaali sauna ohjelmoituna. Haluttu saunomisohjelma voi vapaasti valita painamalla ”Nuoli ylös”-näppäintä. Kauko-ohjauksen merkkivalo vilkkuu merkiksi siitä että ohjauskeskus on kaukoohjaustilassa.

Kiukaan saadessa käynnistyskäskyn kauko-ohjainlaitteelta ohjauskeskuksen näytössä näkyy hetkellisesti valittu pikavalintaohjelma sekä teksti ”RUN” ja kiuas ilmoittaa summerilla tulleesta käynnistyskäskystä. Tämän jälkeen ohjauskeskus siirtyy lämmitystilaan. Käynnistyskäskyn häviäminen sammuttaa kiukaan välittömästi.

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

HUOM! Ennen kauko-ohjaustilan asettamista varmista että sauna on saunomiskunnossa (ovet ja ikkunat kiinni, ei ylimääräistä tavaraa saunassa ja kiukaan läheisyydessä). Kauko-ohjaustilan asettava henkilö vastaa siitä että saunaa voi turvallisesti käynnistää kauko-ohjauksella. Kauko-ohjaustila on asetettava joka saunomiskerran jälkeen uudelleen, näin pyritään varmistamaan saunan turvallinen lämmittäminen. Mahdollinen sähkökatko purkaa kauko-ohjaustilan jolloin se on asetettava uudelleen.

13

2.7.

Erikoistoiminnot höyrysaunatilassa

Muutama ohjauskeskuksen toiminnoista on käytettävissä ainoastaan silloin kun saunomismuotona on höyrysauna. Nämä ovat mm. kuivaustila sekä vesisäiliön täyttötarpeesta ilmoittava hälytys.

2.7.1.

Kuivaustila

Tämä toiminto on käytössä ainoastaan kun saunomismuoto on höyrysauna. Saunomisajan umpeuduttua saunan kuivausohjelma käynnistyy automaattisesti. Ohjauskeskus ilmoittaa tästä näyttämällä teksti ”HOT DRY” näytössä ja kiuas soittamalla summeria n. 10 sekunnin ajan. Tämän jälkeen ohjauskeskus näyttää jäljellä olevan kuivausajan sekä saunan senhetkisen lämpötilan. Kuivausaika on 30 minuuttia ja lämpötila-asetus on 90 °C. Kuivaustilan voi milloin tahansa keskeyttää painamalla ”Sammuta”-näppäintä. Kuivausohjelman päätyttyä ohjauskeskus palautuu automaattisesti valmiustilaan.

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

2.7.2.

Vesisäiliön täyttöilmoitus

Kiuas manuaalisella vedentäytöllä Vedenpinnan alittaessa vesisäiliön alarajan kiuas katkaisee höyryntuoton ja ilmoittaa äänimerkillä täyttötarpeesta. Samalla ohjauskeskus vilkuttaa tekstiä ”FILL” näytöllään. Tankin täyttämisen jälkeen ohjauskeskus ja kiuas palaavat automaattisesti normaaliin toimintaan. Kiuas automaattisella vedentäytöllä

A

1

3

Automaattisella vedentäytöllä varustetut kiukaat ovat kytkettyjä vesijohtoverkostoon joten kiuas huolehtii itsenäisesti oikeasta vesimäärästä tankissa. Tässä mallissa vedentäytöstä ei tule ilmoitusta.

R

2

A

OK

4

14

2.8. Valo ja puhallin Fusion kiuas on varustettu mahdollisuudella ohjata sekä erillistä poistoilmapuhallinta että valaistusta (esim. saunahuoneen kuituvalaistusta). Liittimet näille toiminnoille sijaitsevat kiukaan kytkentätilassa. Kun ko. toiminto aktivoidaan, liittimeen tulee jännite ja sitä voi kuormittaa seuraavasti: -

Puhallintoiminto Valotoiminto

max. 1A max. 1A

Puhallintoiminto A

Puhallintoiminto aktivoidaan ohjauskeskuksessa painamalla ”Puhallin”näppäintä. Samalla syttyy ohjauskeskuksessa puhallintoiminnon merkkivalo. Puhallintoimintoa voidaan ohjata riippumatta ohjauskeskuksen toimintailtasta.

1 2 3

R A

OK

4

Valotoiminto Valotoiminto aktivoidaan ohjauskeskuksessa painamalla ”Valo” – näppäintä. Tällöin syttyy myös ohjauskeskuksessa valotoiminnon merkkivalo. Valotoimintoa voidaan ohjata riippumatta ohjauskeskuksen toimintatilasta.

A

1 2 3

R A

OK

4

15

2.9. Kunnossapito ja hoito Kiuas Kiukaan pintaan saattaa jäädä vedestä aiheutuvia kalkinjälkiä. Tuote on hyvä silloin tällöin puhdistaa rstkalusteiden puhdistus- ja hoitoaineella. Vesisäiliö Säiliö tulisi tyhjentää joka käyttökerran jälkeen. Tällä toimenpiteellä vähennetään säiliön sisäpinnalle ajan myötä mahdollisesti kertyvää kalkkikerrostumaa. Säiliö tyhjennetään seuraavalla tavalla (ks. kuva): 1. 2. 3. 4.

Irrota säiliön tyhjennysletku kannattimeltaan (sijaitsee säiliön alapuolella). Anna tyhjennysletkun roikkua vapaasti alaspäin. Aseta vähintään 5 litran vetoinen astia tyhjennysletkun alle. Avaa tyhjennysletkun hana ja anna säiliön valua tyhjäksi.

Mikäli säiliö tyhjennetään heti saunomisen jälkeen on huomioitava että vesi on polttavan kuumaa joten myös tyhjennysletku ja –hana tulevat polttavan kuumiksi tyhjennettäessä.

4.

1. 3. 2.

min. 5L

Pelkästään säiliön tyhjentäminen ei riitä, vaan myös kunnollinen puhdistus tulisi tehdä 2 - 4 kertaa vuodessa. Helpoiten säiliö puhdistetaan valmistamalla kalkinpoistoliuos sekoittamalla 50g sitruunahappoa 1 litraan vettä. Kaada tämä liuos vesisäiliöön ja lisää vettä max-merkkiin (mikäli kiuas on manuaalitäytteinen). Valitse ohjauskeskuksesta höyrytoiminto ja aseta korkea kosteus ja matala lämpötila (tarkoitus on kiehuttaa vesi mahdollisimman nopeasti lämmittämättä turhaan saunaa). Käyntiajaksi valitaan tarpeeksi pitkä aika että vesi ehti kiehua säiliössä noin 15 minuutin ajan (ajan valinta ei ole kriittinen, kiukaan voi sammuttaa 15 minuutin kiehumisen jälkeen). Tämän jälkeen vesisäiliö tyhjennetään ja huuhdellaan puhtaalla vedellä. Halutessa voi puhdistusta tehostaa harjaamalla säiliön sisäpintaa kovaharjaksisella harjalla.

16

3. Tietoja asentajalle HENKILÖN, JOKA KIUKAAN ASENNUKSEN SUORITTAA, TULEE JÄTTÄÄ TÄMÄ OHJE HUONEISTOON ELI TULEVALLE KÄYTTÄJÄLLE. 3.1. Kiukaan asennuksen valmistelu Tarkista seuraavat seikat ennen kiukaan lopullista asentamista. 1. Kiukaan tehon (kW) suhde saunan tilavuuteen (m3). Taulukossa 1 sivulla 19 on esitetty kiukaan tehoa vastaavat tilavuussuositukset. Minimitilavuutta ei saa alittaa, eikä maksimitilavuutta ylittää. 2. Saunan korkeuden tulee olla vähintään 1900 mm. 3. Lämpöeristämätön ja muurattu kiviseinä lisää esilämmitysaikaa. Jokainen neliömetri rapattua kattotai seinäpintaa vastaa 1,5 – 2 m3 lisäystä saunan tilavuudessa. 4. Tarkista sivun 21 kohdasta Taulukko 2, että sulakekoko (A) ja virransyöttökaapelin poikkipinta (mm²) soveltuvat kiukaalle. 5. Kiukaan ympärillä on oltava riittävät suojaetäisyydet, katso sivu 19 kohta Taulukko 1 sekä Kuva 1. Kiukaan ohjauslaitteiden ympärillä on oltava riittävästi tilaa eli ns. hoitokäytävä. Myös oviaukko voidaan katsoa hoitokäytäväksi.

3.2. Asennus Kiuas asennetaan saunaan sivulla 19 olevia suojaetäisyyksiä noudattaen. Kiinnitysalustaksi ei riitä ohut paneeli; kiinnitysalusta on vahvistettava paneelin taakse tulevalla laudalla. Sivulla 19 annettuja minimietäisyyksiä on noudatettava, vaikka seinämateriaali olisi palamatonta ainetta. Seiniä ja kattoa ei saa suojata kevytsuojauksella, kuten esimerkiksi kuituvahvisteisella sementtilevyllä, sillä se voi aiheuttaa palovaaran. Saunaan saa asentaa vain yhden kiukaan.

17

Kun säätöjalat ovat kierrettynä sisään on kiukaan seinätelineen kiinnitys korkeus seinässä 635 mm. Säätöjaloissa on 15 mm säätövara mahdolliselle lattian kaltevuudelle. Suurin seinätelineen kiinnitys korkeus on 650 mm. Tarkasta seinäkiinnityksen jälkeen säätöjalat, että kaikki painavat tasaisesti lattiaa vastaan.

Min 635 mm Max 650 mm

KIUKAAN KIINNITYS SEINÄÄN.

240 mm

Seinään tulevan telineen reikien välinen mitta. Seinäkiinnityksen osat: - kiukaaseen tulevat osat - seinäkiinnike - peltiruuvi 4,2 x 13 mm - kansiruuvi 6 x 40 mm

2 kpl 1 kpl 2 kpl 2 kpl

Kiukaaseen tulevat osat pujotetaan kiukaassa takana oleviin aukkoihin niin, että sisäänmenevä osa kääntyy ylöspäin. Seinäteline kiinnitetään seinään niin päin, että reiät ovat yläpuolella. Teline voidaan kiinnittää myös etukäteen kiukaaseen. Merkkaa seinään etukäteen ruuvien paikat ja tarvittaessa pienet esireiät poraamalla, jonka jälkeen kiinnitetään mukana tulevilla ruuveilla kiuas seinään.

Seinäteline kiinnitettynä kiukaaseen.

Kiukaassa olevat osat kiinnitetään peltiruuveilla seinätelineosaan. 18

Taulukko 1. Kiukaan suojaetäisyydet:

Sivuilla A

Edessä D

Kattoon F

Sopiva kivimäärä

m3

m3

mm

mm

mm

mm

n. kg

6,3 8,0 9,0

5 8 9

9 12 13

1900 1900 1900

70 100 100

100 150 150

1150 1150 1150

23 23 23

(mm)

40

500

OLET 19

D

A min 30

min 20

min 20

min 30

min 1900

A

min 1150

(mm)

OLET 21

Korkeus minimi H

kW

Teho

Tilavuus maksimi

Suojaetäisyydet minimi

Tilavuus minimi

Saunahuone

Kuva 1. Kiukaan suojaetäisyydet

19

3.3. Suositeltava saunan ilmanvaihto

5

C

C

A

C

C

AA

5 7 4

2

6

1 1000 mm

min 500 mm

1 B 3

B 3

1

4

Kuva 1 Suositeltava ilmanvaihto saunassa 1. Saunahuone 3. Sähkökiuas 5. Poistohormi tai kanava 2. Pesuhuone 4. Poistoilmaventtiili 6. Saunahuoneen ovi 7. Tähän voidaan laittaa myös tuuletusventtiili, joka pidetään kiinni saunaa lämmitettäessä ja kylvettäessä A- alueelle voidaan sijoittaa raitisilman sisääntuloventtiili. Tässä on huomioitava, että sisään tuleva raitisilma ei häiritse (jäähdytä) katonrajassa olevaa kiukaan termostaattia. B- alue on raitisilman sisääntuloalue, kun saunassa ei ole koneellista ilmanvaihtoa. Tässä tapauksessa poistoilmaventtiili sijoitetaan vähintään 1 m korkeammalle kuin sisään tuleva venttiili. C- ALUEELLE EI SAA ASENTAA RAITISILMAN SISÄÄNTULOVENTTIILIÄ, JOS KIUASTA OHJAAVA TERMOSTAATTI ON MYÖS ALUEELLA C 3.4. Kiukaan liittäminen sähköverkkoon Sähköasennustyön saa suorittaa vain siihen oikeutettu sähköurakoitsija voimassaolevien määräysten mukaisesti. Sähkökiuas liitetään sähköverkkoon puolikiinteästi. Liitosjohtona käytetään H07RN-F (60245 IEC 66) johtoa, tai laadultaan vähintään näitä vastaavaa johtoa. Myös muiden kiukaalta lähtevien johtimien (merkkilamppu, sähkölämmityksen vuorottelu) pitää olla vastaavaa tyyppiä. PVC-eristeistä johtoa ei saa käyttää kiukaan liitosjohtona. Liitäntäjohtona voidaan myös käyttää useampinapaista (esim. 7-nap.) johtoa, kun jännite on sama. Silloin kun erillistä ohjausvirtasulaketta ei ole, kaikkien johtojen poikkipinnan pitää olla sama eli etusulakkeen mukainen. Saunan seinällä oleva kytkentärasian tulisi sijaita vähintään kiukaalle ilmoitetun suojaetäisyyden päässä. Rasian sijoituskorkeus saa olla enintään 500 mm lattiasta ( Kuva 3. Kytkentärasian sijoituspaikka, sivu 24). Jos kytkentärasia on yli 500 mm:n etäisyydellä kiukaasta, voidaan kytkentärasia sijoittaa korkeintaan 1000 mm:n korkeudella lattiasta.

20

Kiukaan eristysresistanssi: Kiukaan vastuksiin voi esimerkiksi varastoinnin aikana imeytyä kosteutta ilmasta. Tämä saattaa aiheuttaa vuotovirtaa. Kosteus poistuu muutaman lämmityskerran jälkeen. Älä kytke kiukaan sähkösyöttöä vikavirtakytkimen kautta. Kiukaan asennuksessa on kuitenkin aina noudatettava voimassa olevia sähköturvallisuusmääräyksiä. Taulukko 2. Kiukaan liittäminen sähköverkkoon: Teho

Kiukaan Kiukaan Kiukaan Sulake Sulake liitäntäkaapeli liitäntäkaapeli liitäntäkaapeli H07RN-F / H07RN-F / 60245 H07RN-F / 60245 IEC 66 IEC 66 60245 IEC 66 230V 3~ 230–240V 1N~/2~ 400 – 415V 3N~

Sulake

kW

mm2

A

mm2

A

mm2

A

6,3 8,0 9,0

5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5

3 x 10 3 x 16 3 x 16

4 x 2,5 4x6 4x6

3 x 16 3 x 25 3 x 25

3x6 3x6 -

35 35 -

3.5. Yleiskaavio sähkö ja lvi-liitännöistä

OLET 21

OLET 19

A

1 2 3

R A

OK

4

Jännite kiukaaseen 400V 3N~ Kiukaan vesiliitäntä 1/2" *)

21

3.6. Sähkölämmityksen vuorottelu Sähkölämmityksen vuorottelu koskee asuntoja, joissa on sähkölämmitys. Kiukaassa on liitin (merkitty 55) sähkölämmityksen vuorottelun ohjausta varten. Liittimessä 55 ja vastuksissa on jännite (230V) samanaikaisesti.

3.7. Saunomisajan maksimiasetus Ohjauskeskuksessa säädettävää saunomisaikaa voi rajoittaa riippuen siitä mihin käyttöön kiuas tulee. Huoneistosaunoissa maksimi saunomisaika on 6 tuntia (tehdasasetus). Laitos—ja ammattikäyttöön tarkoitetuissa saunoissa maksimi saunomisaika voi olla jopa 23 tuntia.

OFF 2 3

4

Ohjauskeskuksessa on valittavissa 4 eri maksimiaikaa; 2h, 6h, 12h ja 23h. Valinta tehdään ohjauskeskuksen piirilevyllä sijaitsevalla 4-napaisella DIP-kytkimellä. Kytkin 1 ja 2 määrittävät maksimisaunomisajan seuraavan kaavan mukaan:

1 4

OFF

2

ON

Käyntiaika 12h – kytkin 1=OFF, kytkin 2=ON

3

4

1

2

3

4

1

OFF OFF

Käyntiaika 6h – kytkin 1=OFF, kytkin 2=OFF

2

3

4

1

ON

Käyntiaika 2h – kytkin 1=ON, kytkin 2=OFF

2 1

ON ON

3

Käyntiaika 23h – kytkin 1=ON, kytkin 2=ON

22

3.8. Kiukaan kauko-ohjaus Ennen kun kiukaan kaukokäyttö on mahdollista, täytyy kauko-ohjaustoiminto aktivoida ohjauskeskuksen piirilevyllä. Aktivointi tapahtuu asettamalla kytkin 4 ”ON”-asentoon (sama kytkinryhmä kuin saunomisajan maksimiasetuksessa). Tämän jälkeen kauko-ohjauksen asettaminen ”R”-näppäimellä on mahdollista.

OFF 4 3

3 1

2

1

4

2

ON = Kaukokäyttö mahdollinen OFF = Kaukokäyttö estetty

ON

Kiukaan piirikortille liittimeen EXT. CNTRL kytketään potentiaalivapaa kosketin (kytkin, rele, yms.). Koskettimen ollessa kiinni ohjauskeskus käynnistää esivalitun saunomisohjelman. Koskettimen aukaisu keskeyttää automaattisesti kauko-ohjaustoiminnon ja sammuttaa kiukaan ja ohjauskeskuksen.

1 2 EXT. CNTRL

23

3.9. Liitosjohdon kytkentärasian sijoitus saunassa

KIUAS

3. 1.

500 mm

A

200 mm

500 mm

A

2. Kuva 3. Kytkentärasian sijoituspaikka

A = Ilmoitettu vähimmäissuojaetäsiyys 1. Suositeltava kytkentärasian sijoituspaikka. 2. Tällä alueella tulisi käyttää silumiinirasiaa. 3. Tätä aluetta pitäisi välttää ja käyttää aina silumiinirasiaa. Muilla lueilla on käytettävä lämminkestävää rasiaa (T 125 °C) ja lämmönkestäviä johtimia (T 170 °C). Kytkentärasian luo pitää olla esteetön pääsy. Sijoitettaessa rasia alueille 2 ja 3 on selvittää paikallisen energialaitoksen ohjeet ja määräykset.

24

3.10.

Ohjauskeskuksen virheilmoitukset

Ohjauskeskus tarkkailee jatkuvasti siihen liitettyjä tuntoelimiä ja kiuasta. Mikäli jokin niistä vikaantuu jostain syystä, ohjauskeskus keskeyttää saunan lämmittämisen ja antaa vikailmoituksen näytöllään. Vikailmoitus vilkkuu ohjauskeskuksen näytöllä ja summeri antaa äänimerkin kunnes ohjauskeskus asetetaan valmiustilaan ”Sammuta”-näppäimellä. Ennen uudelleenkäynnistystä vian syy on selvitettävä ja korjattava. Vikatilanteet, joihin ohjauskeskus reagoi, ovat seuraavat: • Vika: Tarkista:

Lämpötilarajoitin lauennut tuntoelimessä (OLET 19, kiukaan yläpuolella). Kiukaan ylikuumenemisen syy. Tuntoelimen ja kiukaan välisen kaapelin jatkuvuus (navat 1 ja 2). •

Vika: Tarkista:

Err 05

Tuntoelin viallinen (OLET 19). NTC-vastuksen resistanssi navoista 3 ja 4 (huoneenlämmössä noin 30 kΩ). Anturin ja kiukaan välinen kaapeli (ei katkosta tai oikosulkua napojen 3 ja 4 välillä). •

Vika: Tarkista:

Err 04

Kosteusanturi viallinen (OLET 21). Anturin ja kiukaan välinen kaapeli (jatkuvuus sekä kytkentä). •

Vika: Tarkista:

Err 03

Sarjaliikenne ei toimi kiukaan ja ohjauskeskuksen välillä. Ohjauskeskuksen ja kiukaan välinen kaapeli (jatkuvuus sekä kytkentä). •

Vika: Tarkista:

Err 02

Höyrystimen lämpötilarajoitin lauennut (kiukaassa). Vesitankin pinnanmittausanturi (onko kalkkeutunut tai vahingoittunut). Pinnanmittausanturin kaapeli (vahingoittunut tai oikosulussa runkoon). •

Vika: Tarkista:

Err 01

Err 06

Kosteusanturin NTC-vastus viallinen (OLET 21). NTC-vastuksen resistanssi navoista 2 ja 4 (huoneenlämmössä noin 30 kΩ). Anturin ja kiukaan välinen kaapeli (ei katkosta tai oikosulkua napojen 2 ja 4 välillä). 25

Kytkentäkaava Teho, Effekt Input, Leistung

Lämpövastukset, Värmeelement, Heating elements, Heizeelement SEPC 64 2000W

kW 6,0 8,0 9,0

SEPC 65 SEPC 65B 2670W 3000W

SEPC 142 2250W 4 4 4

1,2,3 1,2,3

1,2,3

230V- 240V 1N~ / 2~

4

Max. 8 kW

3 2 1

1

2

3

4

6

5

L2

N

Water tank High Limit

STE

L3

L2

L1

LTR

123 4

U

K1

K2

1234

Control

123 4

N L

Main Switch

Control unit

V

Sensor T Sensor L Sensor RHT Ext. cntrl

230 V 3~ W

8. 1

2 3

4

5

6

4

5

6

L2 L3

400V - 415V 3N~

6. **) 5. *)

1

2

N

3

4

5

6

L1 L2 L3

1A

1A

1

3

L1

PE

Light

2

7. **)

N

Fan

N Magn. ventil

1234

F1 T1 A

* 1= 2 = 3 = 4 = )

N

N

N 55

1. 2.

3.

4.

1. Syöttö / Nätet / Stromnetz / Power input. 2. Saunavalo / Bastu belysning / Saunabeleuchtung / Sauna light. max 100W 3. Tuuletin / Fläkt / Ventilator / Fan max 100W 4. Sähkölämmityksen vuorottelu/ El.förregling av annan el. förbrukare/ Signal kontakt / Signal contact 5. Ohjauskeskus / Styrpanel / Steuergerät / Control panel DIGI SPLIT. 6. Tuntoelin / Sensor / Fühler / Sensor OLET 19. 7. Tuntoelin / Sensor / Fühler / sensor OLET 21. 8. Kauko-ohjaus / Fjärrstyrning / die Fernsteveranlage / Remote control

Rus, Brun, Braun, Brown Val, Vit, WeiB, White Vih, Grön, Grün, Green Kelt, Gul, Gelb, Yellow

**) 1 = Sin, Blå, Blau, Blue

2 = Val, Vit, WeiB, White 3 = Pun, Röd, Rod, Red 4 = Kelt, Gul, Gelb, Yellow

354 SKLS 1D

26

TAKUUEHDOT 1. Yleistä Helo Oy (valmistaja) antaa valmistamilleen tuotteille näiden ehtojen mukaisen takuun. Valmistaja takaa tuotteidensa laadun ja toiminnan takuuaikana. Takuu edellyttää, että ostaja noudattaa tuotteiden sijoituspaikkaa, asennusta, käyttöä ja huoltoa sekä kiuaskiven ominaisuuksia koskevia valmistajan ohjeita. Takuu koskee Suomessa myytyjä ja käyttöön otettavia tuotteita. 2. Sähkökiukaiden, ohjauskeskusten ja höyrystimien takuu Takuu on voimassa 24 kuukautta tuotteen ostopäivästä tai tuotteen sijoituspaikkana olevan rakennuskohteen vastaanottopäivästä lukien, riippuen siitä kumpi on myöhäisempi. Sähkökiukaan takuu edellyttää, että, 1. Huoneistokäytössä olevan kiukaan kivitila ladotaan takuuaikana uudelleen vähintään kerran vuodessa ja rapautuneet kivet uusitaan. 2. Laitos- / ammattikäytössä olevan kiukaan kivet ladotaan takuuaikana uudelleen vähintään kolme kertaa vuosittain. Lisäksi kiuaskivet on vaihdettava vähintään kerran vuodessa. Vaihdosta on tarvittaessa esitettävä selvitys. 3. Jos kiukaassa on höyrystin, on höyrystin aina käytön jälkeen tyhjennettävä. Veden pehmennyksestä ja kalkinpoistosta on huolehdittava ohjeiden mukaisesti. Edellä sanottu koskee kaikkia höyrystimiä. 4. Mikäli kiuas integroidaan lauteisiin, on ehdottomasti käytettävä laudemallistoja joissa alalaude ja sen runko voidaan nostaa pois ilman työkaluja. Takuu ei kata lauteen purkua ja uudelleen asennusta. Takuutositteena on tuotteen ostokuitti, rakennuskohteen vastaanottopöytäkirja tai vastaava selvitys. Keraamisten kiuaskivien käyttö on kielletty! Mikäli niitä on käytetty, takuu ei sido valmistajaa. 3. Puulämmitteisten kiukaiden, patojen ja hormien takuu Takuu on voimassa 12 kuukautta tuotteen ostopäivästä lukien. Takuutositteena on myyjäliikkeen kuitti. Polttoaineena tulee käyttää puuta. 4. Varaosatakuu Varaosan takuu on voimassa 12 kuukautta ostopäivästä lukien. Rikkoutuneen osan korvaava osa toimitetaan maksutta tuotteen myyjälle. Varaosan asentajana on käytettävä valmistajan valtuuttamaa asentajaa. Valmistaja ei vastaa rikkoutuneen osan irrottamisen ja uuden osan asentamisen aiheuttamista kuluista. Rikkoutunut osa on valmistajan pyynnöstä ja kustannuksella palautettava. Takuutositteena on myyjäliikkeen kuitti tai valtuutetun asentajan antama todistus. 5. STUL - Sähkö ja teleurakoitsijaliiton ehtojen mukainen takuu STUL takuuta sovelletaan sähkökiukaisiin, ohjauskeskuksiin ja höyrystimiin, kun siitä on erikseen sovittu. STUL – takuuehdot liitetään niissä tapauksissa näihin takuuehtoihin. Kun STUL- takuuehtojen käytöstä on sovittu, ne syrjäyttävät nämä takuuehdot, jos ehdot ovat keskenään ristiriidassa. 6. Takuuvastuun rajoitukset Ostajan on hoidettava tuotetta huolellisesti. Ostajan on tuotteen vastaanottaessaan tarkastettava ettei siinä ole kuljetus- tai varastointivaurioita. Havaituista vaurioista on heti ilmoitettava tuotteen myyjälle tai kuljetusliikkeelle. 27

Valmistaja ei ole vastuussa tuotteen virheistä, toiminnan häiriöistä tai puutteista, jotka aiheutuvat kuljetuksesta tai virheellisestä varastoinnista, valmistajan ohjeiden vastaisesta asennuksesta, käytöstä, huollon laiminlyönnistä tai tuotteen sijoittamisesta sellaiseen tilaan, jossa olosuhteet eivät vastaa valmistajan suositusta. 7. Virheestä ilmoittaminen Ostajan on ilmoitettava tuotteen virheestä tai häiriöstä heti sen ilmaannuttua ja viimeistään 14 päivän kuluessa. Ilmoitus voidaan tehdään valmistajalle, tuotteen myyjälle tai valmistajan valtuuttamalle asennusliikkeelle. Takuuta koskevat vaatimukset on tehtävä viimeistään 14 päivän kuluessa kyseistä tuotetta koskevan takuuajan umpeutumisesta. 8. Valmistajan toimenpiteet takuun yhteydessä - takuun jatkuminen Aiheelliseksi todetun takuuilmoituksen perusteella valmistaja korjaa tai vaihtaa virheellisen tuotteen. Korjaus tai vaihto tapahtuu valmistajan kustannuksella. Valmistaja on oikeutettu käyttämään itselleen edullisinta vaihtoehtoa. Varaosan takuu on määritelty edellä kohdassa 4. Vaihdetulle osalle annetaan 4. kohdan mukainen varaosatakuu. Korjatun tuotteen takuu säilyy muilta osin ennallaan. Valmistaja ei korvaa tuotteen virheen tai häiriön ostajalle aiheuttamia kuluja, liiketoiminnan estymisen aiheuttamaa tappiota eikä muutakaan välitöntä tai välillistä vahinkoa.

28

FUSION-kiukaan varaosalista

Tuotenumero 1 2 3

4071002 5916316 001013

4

6214032

5

6214035

6

7812550

7 8

7712000 4316221

8

4316220

8

5207518

9

5207320

10 11 12

7811794 7513002 5320517

13

7819507

Tuotenimitys Perus rosti Piirikortti OLEA 85 Ohjauspaneeli 160120 (RA-20) Termostaatti OLET 19 Termostaatti OLET 21 (kosteus) Verkkoliitin NLWD 1-1 Vedonpoistaja Vastus SEPC 64 2000W 230V Vastus SEPC 65 2667W 230V Vastus SEPC 65 B 3000W 230V Vastus (tankki) SEPD 142 2250W 230V Tiivisterengas Ristiuraruuvi M5x10 Kontaktori LC7 OKTA 5-1 Magneettiventtiili KM 01

FUSION 60 1 1 1

FUSION 80 1 1 1

FUSION 90 1 1 1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 3

1 -

1 -

-

3

-

-

-

3

1

1

1

6 3 1

6 3 1

6 3 1

1

1

1

29

ROHS

Ympäristönsuojeluun liittyviä ohjeita

Anvisningar för miljöskydd

Tämän tuotteen käyttöiän päätyttyä sitä ei saa hävittää normaalin talousjätteen mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen tarkoitettuun keräyspisteeseen.

Denna produkt får inte kastas med vanliga hushållssopor när den inte längre används. Istället ska den levereras till en återvinningsplats för elektriska och elektroniska apparater.

Symboli tuotteessa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa tarkoittaa sitä.

Symbolen på produkten, handboken eller förpackningen refererar till detta.

Valmistusaineet ovat kierrätettävissä merkintänsä mukaan. Käytettyjen laitteiden uudelleenkäytöllä, materiaalien hydöyntämisellä tai muulla uudelleenkäytöllä teet arvokkaan teon ympäristömme hyväksi. Tuote palautetaan ilman kiuaskiviä ja verhouskiviä kierrätyskeskukseen.

De olika materialen kan återvinnas enligt märkningen på dem. Genom att återanvända, nyttja materialen eller på annat sätt återanvända utsliten utrustning, bidrar du till att skydda vår miljö. Produkten returneras till återvinningscentralen utan bastusten och eventuell täljstensmantel.

Tietoa kierrätyspaikoista saat kuntasi palvelupisteestä.

Vänligen kontakta de kommunala myndigheterna för att ta reda på var du hittar närmaste återvinningsplats.

Instructions for environmental protection

Hinweise zum Umweltschutz

This product must not be disposed with normal household waste at the end of its life cycle. Instead, it should be delivered to a collecting place for the recycling of electrical and electronic devices.

Dieses Produkt darf am Ende seiner LebensDauer nicht über den normalen Haushaltsabfall Entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.

The symbol on the product, the instruction manual or the package refers to this.

Das Symbol auf dem produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.

The materials can be recycled according to the markings on them. By reusing, utilising the materials or by otherwise reusing old equipment, you make an important contribution for the protection of our environment. Please note that the product is returned to the recycling centre without any sauna rocks and soapstone cover. Please contact the municipal administration with enquiries concerning the recycling place.

Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar, Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Dieses Produkt soll ohne Steine und Specksteinmantel an dem Sammelpunkt für Recycling zurückgebracht werden. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.

30

INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING

FUSION ELAGGREGAT FÖR BASTU: 1117 - 60 - 0405 1117 - 80 - 0405 1117 - 90 - 0405

KONTROLLPANEL: 1601 - 20

7014252

314 SKLS 3 C

Innehåll 1. Snabbinstruktion för bastuaggregat......................................................................................................... 3 1.1 1.2

Kontrollera innan du badar att ........................................................................................................................................... 3 Snabbstarta aggregatet ....................................................................................................................................................... 3

2. Användarinformation ............................................................................................................................. 4 2.1. Bastuaggregatet och dess delar ......................................................................................................................................... 4 2.2. Bastu ................................................................................................................................................................................... 5 2.3. Rekommenderad ventilation i bastun ................................................................................................................................ 5 2.4. Uppvärmning av bastun ..................................................................................................................................................... 5 2.5. Bastustenar ......................................................................................................................................................................... 5 2.6. Användning av aggregatets kontrollpanel ......................................................................................................................... 7 2.6.1. Kontrollpanelens funktionslägen................................................................................................................................ 7 2.6.2. Inställning av timer ..................................................................................................................................................... 8 2.6.3. Kontroll av bastuprogram ........................................................................................................................................... 9 2.6.4. Inställning av bastuprogram...................................................................................................................................... 10 2.6.5. Inställning av fjärrstyrningsläge ................................................................................................................................ 13 2.7. Specialfunktioner i ångbastuläge ...................................................................................................................................... 14 2.7.1. Torkläge ..................................................................................................................................................................... 14 2.7.2. Meddelande om påfyllning av vattentanken ............................................................................................................. 14 2.8. Belysning och fläkt ............................................................................................................................................................ 15 2.9. Underhåll och service ........................................................................................................................................................ 16

3. Information till installatören................................................................................................................ 17 3.1. Förberedelse innan aggregatet installeras ........................................................................................................................ 17 3.2. Installation ......................................................................................................................................................................... 17 3.3. Rekommenderad ventilation i bastun .............................................................................................................................. 20 3.4. Anslutning av aggregatet till elnätet ................................................................................................................................ 20 3.5. Översiktsschema för el- och VVS-anslutningar ................................................................................................................ 21 3.6. Eluppvärmningens korskoppling .................................................................................................................................... 22 3.7. Maxinställningstid för bastubad ...................................................................................................................................... 22 3.8. Fjärrstyrning av aggregatet .............................................................................................................................................. 23 3.9. Placering av skarvsladdens kopplingsdosa i bastun ....................................................................................................... 24 3.10. Styrcentralens felmeddelanden ........................................................................................................................................ 25 FUSION-bastuaggregatets reservdelslista ................................................................................................................................. 27 ROHS .......................................................................................................................................................................................... 28

2

1. Snabbinstruktion för bastuaggregat 1.1 Kontrollera innan du badar att bastun är i sådant skick att den går att använda dörren och fönstret är stängda stenarna i aggregatet rekommenderas av tillverkaren, att värmemotståndet täcks av stenarna och att stenarna är glest staplade. OBS! Keramiska stenar får inte användas. 1.2 Snabbstarta aggregatet Tryck på ”Start”-knappen när kontrollpanelen är i beredskapsläge (svart display). På displayen visas texten ”SET PROG” och kontrollpanelen ändras till användnings/programmeringsläge och väntar på användarens kommando.

A

1 2 3

R A

OK

4

Välj ett av de förprogrammerade bastuprogrammen med knapparna 1–4 (på bilden valt funktionsläge 1). De fabriksinstallerade funktionslägena 1–4 är: Funktionsläge 1: Funktionsläge 2: Funktionsläge 3: Funktionsläge 4:

Vanlig bastu/80 °C/2 timmar Vanlig bastu/90 °C/2 timmar Ångbastu/50 °C/60 %/2 timmar Ångbastu/60 °C/38 %/2 timmar

A

1 2 3

Funktionslägenas innehåll kan kontrolleras utan att starta aggregatet och funktionslägenas innehåll kan fritt ändras som man vill. Mer information finns i avsnitt 2.6, Användning av aggregatets kontrollpanel.

R A

OK

4

Om aggregatet har manuell påfyllning av vattentanken och ångbastuprogrammet har valts, bör du kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i tanken. Det är mycket säkrare att fylla tanken då aggregatet är kallt. Personer med nedsatt fysisk eller psykisk prestationsförmåga, funktionshinder eller liten erfarenhet eller kunskap om utrustningens användning (t.ex. barn) ska endast använda utrustningen under övervakning av eller enligt instruktioner från den person som är ansvarig för deras säkerhet. Se till att barn inte leker nära aggregatet.

3

2. Användarinformation 2.1. Bastuaggregatet och dess delar Aggregat Tack vare sin design och sina tekniska egenskaper är Fusion ett unikt aggregat. Det förenar både det traditionellt heta och torra samt det mildare varma och fuktiga bastubadandet. Detta möjliggörs av ångfunktionen som har integrerats i aggregatet. Vattenångan som ångfunktionen utger ökar välbefinnandet av bastubad och den har en positiv verkan på hud och hälsa. Ångfunktionens vattentank är placerad på aggregatets framsida och tack vare detta sprids vattenångan snabbare i basturummet. Även vattentankens service och underhåll är enklare. På vattentanken finns en doftskål avsedd för eteriska oljor som förhöjer den uppiggande effekten av bastubad. OBS! Eteriska oljor får inte hällas i vattentanken! Beroende på aggregatet kan påfyllning av vattentanken göras på två olika sätt. Manuell påfyllning av vatten Om aggregatet är försett med manuell påfyllning av vatten fylls tanken på följande sätt: doftskålen lyfts upp, varefter vatten hälls i tanken med en kanna e.d. upp till max-märkningen. Tankens påfyllning bör alltid ske innan aggregatet sätts på eftersom doftskålen blir stekande het under användning. Vattentanken rymmer ca 5 liter och vattennivån kan kontrolleras genom indikatorn på aggregatets framsida. Automatisk påfyllning av vatten (tilläggsutrustning) Vissa modeller har automatisk påfyllning av vatten. Detta innebär att aggregatet har en vattenanslutning och en automatisk mätning av vattennivån. Mätinstrument i tanken känner av när det behövs mer vatten och sköter påfyllningen självständigt. Mätinstrument I basturummet ska två mätinstrument installeras: ett för temperatur och ett för fukt. Mätinstrumenten installeras i bastun av en elektriker som placerar dem enligt förutbestämda platser beroende på deras uppgift. Temperaturmätare OLET 19 Temperaturmätarens uppgift är att kontrollera basturummets temperatur och justera bastuaggregatets effekt så att den önskade bastutemperaturen håller sig så stabil som möjligt. Mätinstrumentet har även en inbyggd temperaturbegränsare. Begränsarens uppgift är att bryta strömmen till aggregatet om basturummets temperatur blir för hög. Om begränsaren utlöses syns ett felmeddelande i styrcentralens display, se sidan avsnitt Fuktmätare OLET 21 Fuktmätarens uppgift är att kontrollera basturummets luftfuktighet och styra ångdelen på så sätt att ångnivån är så jämn som möjligt under hela bastubadet. När ångfunktionen är i gång mäter även fuktmätaren basturummets temperatur.

4

Digital kontrollpanel Med hjälp av kontrollpanelen ställer användaren in ångfunktionen, temperaturen, starttiden, bastutiden osv. Elektrikern installerar kontrollpanelen på väggen utanför basturummet antingen som yt- eller inbyggd installation. Timern kan du enkelt installera själv eller så kan detta överlåtas till installatören. Mer information om kontrollpanelen finns på sidan 7 i avsnitt 2.6, Användning av aggregatets kontrollpanel. 2.2. Bastu Väggar och tak i bastun ska vara ordentligt värmeisolerade. Alla värmelagrande ytor, t.ex. tegel- och putsade ytor, ska isoleras. Invändigt rekommenderas träpanel. Om panelen är gjord av värmelagrande material (t.ex. olika dekorationsstenar eller vanligt glas) bör du komma ihåg att denna yta ökar bastuns uppvärmningstid även om bastun för övrigt är ordentligt värmeisolerad (se sidan 17 , avsnitt 3.1- Förberedelse innan aggregatet installeras 2.3. Rekommenderad ventilation i bastun Se rekommenderad ventilation i bastun på sidan 20, avsnitt 3.3, Rekommenderad ventilation i bastun. 2.4. Uppvärmning av bastun Försäkra dig om att bastun är i sådant skick att den går att använda innan aggregatet kopplas på. När bastun värms upp för första gången kan aggregatet orsaka lukt. Om detta sker kopplar du från aggregatet en stund och vädrar bastun. Efter detta kopplar du på aggregatet igen. Aggregatet manövreras med den separata kontrollpanelen, se sidan 7, avsnitt 2.6, Användning av aggregatets kontrollpanel. Bastun ska värmas upp cirka en timme innan bad så att stenarna hinner bli ordentligt varma och bastun får en jämn temperatur. Inga föremål får placeras ovanpå aggregatet och kläder får inte torkas i dess närhet.

2.5. Bastustenar Bastustenar av bra kvalitet ska uppfylla följande villkor: 1. Stenarna ska tåla hög värme och värmeväxlingar som orsakas när badvattnet kastas på stenarna och förångas. 2. Stenarna ska rengöras innan användning så att lukt och damm inte sprids i luften. 3. Stenarna ska ha en ojämn yta så att vattnet ”fastnar” på stenarnas yta och förångas mer effektivt. 4. Stenarna ska vara tillräckligt stora (50–80 mm) så att luften kan cirkulera i stenutrymmet. På så sätt förlängs motståndens hållbarhetstid. 5

Stenarna ska staplas glest så att luftcirkulationen i stenutrymmet blir så bra som möjligt. Motstånden får inte kilas ihop och inte heller kilas fast mot stommen. Stenarna ska staplas om tillräckligt ofta (minst en gång per år) så att små och trasiga stenar kan tas bort och ersättas med nya, större stenar. Stenarna ska staplas så att motstånden täcks. Stapla dock inte en alltför stor stenhög ovanpå motstånden. En lagom mängd hittar du i tabell 1 på sidan 19. Eventuella mindre stenar i stenförpackningen ska inte läggas i aggregatet. Garantin ersätter inte fel som orsakats av mindre och för tätt staplade stenar som hindrar luftcirkulationen i stenutrymmet. Keramiska stenar får inte användas. De kan skada aggregatet. Aggregatets garanti gäller inte vid uppkomna skador.

6

2.6. Användning av aggregatets kontrollpanel Kontrollpanelens knappar

helo 11

12

10

13

A

9 8

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

14 15

Kontrollpanelens signallampor

16

1

R

2 7

3 4

2.6.1.

A

OK

4 3 2

5

6

På/Av Lampa Fläkt Fjärrstyrning Val/Kvittering Pil upp/Pil ned Funktionslägen

1

8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Fukt Temperatur Gångtid Förvalstid Vanlig bastu Ångbastu Fläkt Lampa Fjärrstyrning

Kontrollpanelens funktionslägen

Beredskapsläge:

I det här läget är kontrollpanelens display svart och följande funktioner är möjliga: • • •

Användar-/ programmeringsläge

Kontroll och inställning av timer. Kontroll av funktionslägenas innehåll. Inställning av fjärrstyrning.

Kontrollpanelens grundläge när ”På”-knappen har tryckts in. I det här läget är följande funktioner möjliga: • • •

Start av aggregatet som snabbval (Funktionsläge 1–4). Programmering av funktionslägena. Inställning av bastubadets form, tid, temperatur, fukt, och förvalstid.

7

Förhandsvalt läge:

Om förvalstid har valts i användar-/programmeringsläget övergår kontrollpanelen i detta läge när inställningarna har sparats. I det här läget kan följande inställningar ändras: •

Uppvärmningsläge:

Förvalstid.

När förvalstiden har gått ut eller vid användning av snabbvalet övergår kontrollpanelen i uppvärmningsläge. I det här läget kan följande inställningar ändras: • • •

Bastutid. Bastutemperatur. Fukt (då Ångbastuprogrammet har valts).

Torkläge:

Detta läge används enbart när Ångbastuprogrammet har valts. Kontrollpanelen övergår automatiskt i det här läget när bastutiden har gått ut. Torktiden är 30 minuter och temperaturen 90 °C (Inställningarna kan inte ändras). Torkläget kan avbrytas om du trycker på ”På/Av”-knappen. OBS! Om bastubadandet avbryts före bastutidens utgång övergår kontrollpanelen inte i torkläge utan direkt i beredskapsläge.

Fjärrstyrningsläge:

Om aggregatet är utrustat med fjärrstyrning kan kontrollpanelen ställas in på fjärrstyrningsläge. Därmed kan aggregatet fjärrstartas med önskat snabbvalsprogram. Mer information om fjärrstyrning hittar du i avsnitt 2.6.5, Inställning av fjärrstyrningsläge, samt i avsnitt 3.8, Fjärrstyrning av aggregatet. Följande funktioner är oberoende av kontrollpanelens läge, så de kan användas när som helst: • •

2.6.2.

Styrning av lampan. Styrning av fläkten.

Inställning av timer

Om elen är avstängd mer än 30 sekunder (antingen med aggregatets huvudkoppling eller på grund av elavbrott) återgår timern till fabriksinställningen (12:00). Under kortare elavbrott (under 30 sekunder) behåller timern sin tid med hjälp av kontrollpanelens reservgång. Kontroll och inställning av timern kan endast göras när kontrollpanelen är i beredskapsläge. 1. När kontrollpanelen är i grundläge trycker du på ”OK”-knappen. Då syns programversionen i den övre displayen och i den undre syns tiden. Timavskiljaren (punkten) blinkar för att indikera att timern är i gång. Om ingen knapp trycks in under 5 sekunder återgår kontrollpanelen i beredskapsläge.

A

1 2 3

R A

OK

4

8

2. När ”OK”-knappen tryckts in slutar timavskiljaren att blinka för att indikera att timern har stoppats och att den nu kan ställas in på önskad tid. Tryck på antingen ”Pil upp (+)”- eller ”Pil ner (-)”knappen för att göra inställningen. En kort tryckning ställer in minut för minut och en lång tryckning bläddrar fram siffrorna i accelererande fart.

A

1 2 3

R A

OK

4

3. När önskad tid syns på displayen trycker du på ”OK”-knappen för att godkänna inställningen. Timavskiljaren börjar blinka för att indikera att timern nu är i gång. Efter 5 sekunder återgår kontrollpanelen automatiskt i beredskapsläge.

2.6.3. Kontroll av bastuprogram Fusion-aggregatets kontrollpanel har försetts med 4 funktionslägen där du kan spara separata bastuprogram. Fabriken har programmerat vanlig bastu i funktionslägena 1–2 och ångbastu i funktionslägena 3–4. I funktionslägena kan du spara dina egna bastuprogram som sparas även om strömmen till kontrollpanelen bryts. Bastuprogrammen kan kontrolleras när kontrollpanelen är i beredskapsläge. Mer information om inställning av bastuprogram hittar du i avsnitt 2.6.4, Inställning av bastuprogram samt , Spara bastuprogram. sida 12 1. När kontrollpanelen är i beredskapsläge trycker du på numret på det funktionsläge du önskar kontrollera. Håll in knappen. I den övre displayen syns nu numret på det valda funktionsläget. Fortsätt att hålla in knappen. 2. Efter ca 2 sekunder syns det aktuella funktionslägets sparade inställningsvärden på displayen. Den övre displayen visar bastutiden och den nedre bastuns temperatur. Om ett ångbastuprogram har sparats i funktionsläget visar den nedre displayen först bastuns temperatur och sedan fuktinställningen. 3. Signallamporna vid displayen visar vilket tal som visas i den. När du släpper den nedtryckta återgår kontrollpanelen i beredskapsläge. OBS! Om funktionslägenas knappar trycks in när kontrollpanelen är i användar-/programmeringsläge startar aggregatet direkt med det program som sparats i det aktuella funktionsläget (se avsnitt 1.2, Snabbstarta aggregatet).

9

2.6.4.

Inställning av bastuprogram

Om du inte vill använda ett färdigt bastuprogram eller ändra ett befintligt program krävs att vissa inställningar programmeras in i kontrollpanelen. Dessa inställningar är bastuns form, tid, temperatur, fukt (endast ångbastu) samt möjlig förvalstid. Inställningarna görs då kontrollpanelen är i användar-/programmeringsläge. Det här läget når du genom att trycka på ”På/Av”-knappen när kontrollpanelen är i beredskapsläge. Då kontrollpanelen är i användar-/programmeringsläge syns texten ”SET PROG” på displayen. Du flyttas alltid till nästa inställningsläge med ”OK”-knappen, som även sparar värdet som ställts in.

A

1 2 3

R A

OK

4

Val av bastubad A

Den första inställningen, när du gör ett bastuprogram, är valet av bastubad. Som tillval finns antingen den vanliga torra och heta bastun (HOT) eller den mildare och fuktigare ångbastun (SOFT). Du väljer med pilknapparna och godkänner med ”OK”-knappen. Både displayen och signallampan visar vilken form av bastu som valts.

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

10

Inställning av bastuns temperatur Nästa inställning är bastuns temperatur. Inställningsvärdet av temperaturen på displayen ändras beroende på vilken form av bastubad som valts. Vanlig bastu:

Den nedre displayen visar den inställda temperaturen för bastun. Inställningen kan ändras fritt mellan 5–110 °C med pilknapparna. När inställningen godkänts övergår kontrollpanelen direkt till avsnittet Inställning av bastutid.

A

1 2 3

R A

OK

4

Ångbastu:

Den nedre displayen visar den inställda temperaturen för bastun. Den övre displayen visar maxvärdet för fuktinställningen för den aktuella temperaturinställningen. Vid ändring av temperaturen ändras också fuktinställningen. Observera att den inställda temperaturen i det här läget påverkar fuktinställningen, se avsnitt Inställning av fuktighet. Värdet i den övre displayen kan inte överskridas.

A

1 2 3

R A

OK

4

När bastun är inställd på ångbastu och temperaturinställningen är ovanligt låg jämfört med fuktinställningen (t.ex. 30 °C och 90 %), kan bastuns temperatur överskrida det inställda värdet innan den inställda fukten nås.

Inställning av fuktighet Den här inställningen kan endast göras när bastun är inställd på ångbastu. Eftersom fuktinställningen är beroende av temperaturen bestämmer kontrollpanelen inställningens maxvärde redan vid inställningen av temperaturen (se avsnitt Inställning av bastuns temperatur). Det här maxvärdet kan inte överskridas i detta läge. Om en högre fuktnivå önskas måste temperaturen sänkas. Utan maxvärdet kan du fritt ställa in den önskade fuktnivån med hjälp av pilknapparna.

A

1 2 3

R A

OK

4

Inställning av bastutiden Nästa inställning är bastutiden. Utan maxvärde kan du fritt välja önskad tid (max 6 timmar oavbrutet i lägenhetsbastu). Vid inställning av bastutiden bör även basturummets uppvärmningstid observeras. Den varierar beroende på basturummets storlek och effekten av aggregatet.

A

1 2 3

R A

OK

4

11

Spara bastuprogram Efter inställning av bastuns form, temperatur, fuktighet och tid har användaren möjlighet att spara de aktuella inställningarna i kontrollpanelens funktionslägen (1– 4). Kontrollpanelen meddelar detta genom att visa ”SAVE PROG” på displayen.

A

1 2 3

R A

OK

4

Bastuprogrammen sparas genom att du trycker på knappen till det funktionsläge där du vill att programmet sparas (bildens exempel sparas i funktionsläge 1). Observera att det tidigare programmet i funktionsläget försvinner när ett nytt program sparas. Om du inte vill spara programmet kan du trycka på ”OK”knapppen eller vänta ca 10 sekunder varefter kontrollpanelen automatiskt fortsätter till nästa steg.

A

1 2 3

R A

OK

4

Inställning av på förvalstid Den sista inställningen är förvalstid. Kontrollpanelen kan ställas in på en starttid 23 timmar i förväg. Den antagna inställningen för förvalstiden är det nuvarande klockslaget plus 5 minuter.

A

1

Kontrollpanelens övre display visar den nuvarande förvalstiden och den nedre displayen visar det tidigare klockslaget. Om du vill värma upp bastun direkt efter genomförandet av inställningarna ska förvalstiden vara den samma som klockslaget. Då startar aggregatet på en gång när du trycker på ”OK”-knappen. Förvalstiden kan även ändras fritt när kontrollpanelen är i förvalsläge.

2 3

R A

OK

4

12

2.6.5.

Inställning av fjärrstyrningsläge

Om aggregatet är utrustat med en fjärrkontroll och fjärrstyrningsläget är aktiverat (se avsnitt 3.8, Fjärrstyrning av aggregatet) kan kontrollpanelen ställas in på fjärrstyrningsläge. Inställning av fjärrstyrningsläge är möjligt endast när kontrollpanelen är i beredskapsläge och det inte kommer något startkommando från fjärrkontrollen. Om du försöker ställa in kontrollpanelen på fjärrstyrningsläge när det kommer ett startkommando från fjärrkontrollen visas felmeddelandet ”OPEN RC_S” under fem sekunder. Du förflyttas till fjärrstyrningsläget genom att i beredskapsläget trycka på ”R”knappen. På displayen syns då det senast använda fjärrstyrda snabbvalsprogrammet (P1–P4) samt det aktuella programmets form (vanlig eller ångbastu). På bilden syns det valda funktionsläget 1 där vanlig bastu är inprogrammerad. Det önskade bastuprogrammet kan enkelt väljas genom att trycka på ”Pil upp”knappen. Fjärrstyrningens signallampa blinkar som indikator på att kontrollpanelen är i fjärrstyrningsläge.

När aggregatet får ett startkommando från fjärrkontrollen visar kontrollpanelens display det valda snabbvalsprogrammet samt texten ”RUN” under en kort stund. Aggregatet uppger det mottagna startkommandot med en signal. Därefter övergår kontrollpanelen till uppvärmningsläge. Om startkommandot försvinner slås aggregatet av omedelbart.

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

OBS! Innan inställning av fjärrstyrningsläge ska du försäkra dig om att bastun är användarduglig (dörrar och fönster stängda, inga överflödiga föremål finns i bastun eller i aggregatets närhet). Personen som installerar fjärrstyrningsläget ansvarar för en säker start av bastun med fjärrkontrollen. Fjärrstyrningsläget måste omprogrammeras efter varje bastutillfälle. På detta sätt eftersträvas en säker uppvärmning av bastun. Ett eventuellt elavbrott avbryter fjärrstyrningsläget som därmed måste programmeras igen.

13

2.7.

Specialfunktioner i ångbastuläge

Vissa av kontrollpanelens funktioner är tillgängliga endast när bastun är i ångbastuläge. Dessa är t.ex. torkläge samt alarmet om behov av vattentankens påfyllning.

2.7.1.

Torkläge

Det här läget är tillgängligt endast när bastun är i ångbastuläge. När bastutiden har gått ut startar bastuns torkprogram automatiskt. Kontrollpanelen meddelar detta genom att visa texten ”HOT DRY” på displayen och aggregatets signal ljuder under ca 10 sekunder. Efter detta visar kontrollpanelen den kvarvarande torktiden samt bastuns aktuella temperatur. Torktiden är 30 minuter och temperaturen är inställd på 90 °C. Torkläget kan när som helst avbrytas om du trycker på ”Av”knappen. Vid torktidens slut återgår kontrollpanelen automatiskt i beredskapsläge.

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

2.7.2.

Meddelande om påfyllning av vattentanken

Aggregat med manuell påfyllning av vatten När vattennivån underskrider vattentankens miniminivå stänger aggregatet av ångfunktionen och meddelar med en signal om behov av påfyllning. Samtidigt blinkar texten ”FILL” på kontrollpanelens display. Efter påfyllning av tanken återgår kontrollpanelen och aggregatet till normal funktion. Aggregat med automatisk påfyllning av vatten

A

1

3

Aggregat utrustade med automatisk påfyllning av vatten är kopplade till vattenledningsnätet så att aggregatet självständigt sköter vattenmängden i tanken. I den här modellen ges inget meddelande om påfyllning av vatten.

R

2

A

OK

4

14

2.8.

Belysning och fläkt

Fusion-aggregatet är utrustat med möjligheten att styra den separata avluftsfläkten samt belysningen (t.ex. basturummets fiberbelysning). Skarvarna för dessa funktioner finns i aggregatets kopplingsområde. När den aktuella funktionen aktiveras skapas spänning i skarven och den kan belastas enligt följande: -

Fläktfunktion max. 1A Belysningsfunktion max. 1A

Fläktfunktion A

Aktivera fläkten genom att trycka på ”Fläkt”-knappen. Samtidigt tänds fläktens signallampa på kontrollpanelen. Fläktfunktionen kan styras oavsett kontrollpanelens funktionsläge.

1 2 3

R A

OK

4

Belysningsfunktion Aktivera belysningen genom att trycka på ”Lampa”-knappen. Då tänds också belysningens signallampa på kontrollpanelen. Belysningsfunktionen kan styras oavsett kontrollpanelens funktionsläge.

A

1 2 3

R A

OK

4

15

2.9.

Underhåll och service

Aggregat Vatten kan eventuellt orsaka spår av kalk på aggregatets yta. Det är lämpligt att rengöra aggregatet emellanåt med rengörande och vårdande medel avsedda för rostfria produkter. Vattentank Tanken bör tömmas efter varje användning. På så sätt minskas risken för att kalkavlagringar med tiden bildas på tankens insida. Tanken töms på följande sätt (se bild): 1. 2. 3. 4.

Lossa tankens tömningsslang från hållaren (finns på tankens undersida). Låt tömningsslangen hänga fritt nedåt. Ställ ett kärl som rymmer minst 5 liter under tömningsslangen. Öppna tömningsslangens kran och låt allt vatten rinna ur tanken.

Om tanken töms direkt efter bastubadet bör du observera att vattnet är kokande hett så att även tömningsslangen och -kranen blir stekande heta under tömningen.

4.

1. 3. 2.

min. 5L

Enbart tömning av tanken räcker inte, utan även en ordentlig rengörning bör göras 2–4 gånger om året. Enklast rengörs tanken genom att du blandar till en kalkborttagningslösning, 50g citronsyra med 1 liter vatten. Häll lösningen i vattentanken och fyll på med vatten till maxgränsen (om aggregatet har manuell påfyllning av vatten). Välj ångfunktion på kontrollpanelen och välj hög fuktighet och låg temperatur (meningen är att koka upp vattnet snabbt utan att värma bastun i onödan). Gångtiden ska vara så lång att vattnet hinner koka i tanken cirka 15 minuter (tidsangivelsen är inte avgörande, aggregatet kan stängas av efter 15 minuter). Efter detta tömmer du vattentanken och spolar den med rent vatten. Om du önskar en ännu effektivare rengöring kan tankens insida borstas med en grov borste.

16

3. Information till installatören PERSONEN SOM INSTALLERAR AGGREGATET SKA LÄMNA DENNA INSTRUKTION I SAMMA UTRYMME ELLER TILL ANVÄNDAREN. 3.1. Förberedelse innan aggregatet installeras Kontrollera följande omständigheter innan aggregatet installeras på den slutliga platsen: 1. Aggregatets effekt (kW) i förhållande till bastuns mått (m3). Tabell 1 sidan 19. visar rekommenderad volym i förhållande till aggregatets effekt. Minimimåttet får inte underskridas och maximimåttet får inte överskridas. 2. Bastun ska vara minst 1 900 mm hög. 3. En murad stenvägg utan värmeisolering ökar föruppvärmningstiden. Varje kvadratmeter av putsad tak- eller väggyta motsvarar ett tillägg på 1,5–2 m3 till bastuns mått. 4. Kontrollera i Tabell 2 på sidan 21 att säkringens storlek (A) och strömkabelns genomskärningsyta (mm²) passar aggregatet. 5. Det måste finnas ett tillräckligt stort säkerhetsområde runt aggregatet, se Tabell 1 och Bild 1 på sidan 19. För att underhåll ska vara möjlig ska det finnas tillräckligt med utrymme runt aggregatets kontrollanordningar, en så kallad servicegång. Även dörröppningen kan ses som en servicegång.

3.2. Installation Aggregatet installeras i bastun med hänsyn till säkerhetsavstånden på sidan 19. En tunn panel räcker inte som fästunderlag utan underlaget måste förstärkas med en bräda bakom panelen. Minimiavstånden på sidan 19 måste beaktas även om väggmaterialet inte är brännbart. Väggar och tak får inte täckas med en enkel skyddsmantel, som t.ex. cementplatta med fiberförstärkning, eftersom den kan orsaka brandfara. Endast ett aggregat får installeras i bastun.

17

När de justerbara benen än invridna är höjden för aggregatets väggställning 635 mm. De justerbara benen kan justeras 15 mm beroende på golvets lutning. Den högsta höjden för väggställningens fäste är 650 mm. När du har fäst aggregatet på väggen kontrollerar du att benen har ett jämnt tryck.

Hålavstånd för väggställningen. Delar för fästet i väggen: - delar till aggregatet - väggfäste - plåtskruv 4,2 x 13 mm - lockskruv 6 x 40 mm

Min 635 mm Max 650 mm

ATT FÄSTA AGGREGATET I VÄGGEN

240 mm

2 st. 1 st. 2 st. 2 st.

Delarna till aggregatet stoppas ner i öppningarna bakom aggregatet så att den inåtgående delen vänds uppåt.

Väggställningen fästs på väggen så att hålen är uppåt. Ställningen kan fästas på aggregatet i förväg. Märk ut skruvarnas plats på väggen på förhand och borra små hål vid behov, varefter du fäster aggregatet i väggen med de medföljande skruvarna.

Väggställningen fäst på aggregatet.

Delarna i aggregatet fästs med plåtskruvarna i väggställningen.

18

Framför D

Tak F

m3

m3

mm

mm

mm

mm

ca kg

6,3 8,0 9,0

5 8 9

9 12 13

1900 1900 1900

70 100 100

100 150 150

1150 1150 1150

23 23 23

(mm)

40

500

OLET 19

D

A min 30

min 20

min 20

min 30

min 1900

A

min 1150

(mm)

OLET 21

Sidledes A

kW

Volym minimi

Höjd minimi H

Säkerhetsavstånd minimi

Volym maximal

Effekt

Bastu

Lagom stenmängd

Tabell 1. Aggregatets säkerhetsavstånd:

Bild 1. Aggregatets säkerhetsavstånd

19

3.3. Rekommenderad ventilation i bastun

5

C

C

A

C

C

AA

5 7 4

2

6

1 1000 mm

min 500 mm

1 B 3

B 3

1

4

1. Bastu 3. Elaggregat för bastu 5. Rökgång eller rökkanal 2. Badrum 4. Avluftsventil 6. Bastuns dörr 7. Här kan man också installera en ventilationsventil som hålls stängd medan bastun värms upp och medan man badar. Inom område A kan en inluftsventil för frisk luft placeras. Då måste man kontrollera att den friska luften som kommer in inte stör (kyler ned) aggregatets termostat som finns uppe vid taket. Område B används för intag av frisk luft om bastun inte har en mekanisk ventilation. I detta fall ska avluftsventilen placeras minst 1 m högre än inluftsventilen. INLUFTSVENTILEN FÖR FRISK LUFT FÅR INTE PLACERAS INOM OMRÅDE C OM TERMOSTATEN SOM STYR AGGREGATET OCKSÅ FINNS INOM OMRÅDE C.

3.4. Anslutning av aggregatet till elnätet Allt anslutningsarbete får endast utföras av behörig elinstallatör enligt gällande föreskrifter. Elaggregatet till bastu ansluts halvfast till elnätet. Som anslutningskabel används H07RN-F (60245 IEC 66) eller annan kvalitetsmässigt jämförbar kabel. Andra kablar i aggregatet (till signallampan och eluppvärmningens korskoppling) ska också vara av motsvarande typ. PVC-isolerade kablar får inte användas som skarvkablar. En flerpolig kabel (t.ex. 7-polig) kan också användas som skarvkabel om spänningen är den samma. Om separata säkringar för styrström saknas ska alla kablar ha samma genomskärningsyta, dvs. den samma som huvudsäkringen. Kopplingsdosan på bastuns vägg ska placeras utanför säkerhetsavståndet för aggregatet. Dosan ska placeras högst 500 mm från golvet Bild 3. Placering av kopplingsdosan se sidan 24). Om kopplingsdosan är längre än 500 mm från aggregatet kan dosan placeras högst 1 000 mm från golvet.

20

Aggregatets isoleringsresistens: Aggregatets motstånd kan dra år sig fukt från luften t.ex. under lagring. Detta kan orsaka elläckage. Fukten försvinner efter några uppvärmningar. Koppla inte aggregatets elmatning via felströmkopplingen. Vid installation av elaggregat måste de gällande elsäkerhetsbestämmelserna alltid följas.

Tabell 2. Anslutning av aggregatet till elnätet: Effekt

Aggregatets anslutningskabel H07RN-F/ 60245 IEC 66 400 – 415V 3N~

Säkring

Aggregatets anslutningskabel H07RN-F/ 60245 IEC 66 230V 3~

Säkring

Aggregatets anslutningskabel H07RN-F/ 60245 IEC 66 230–240V 1N~/2~

Säkring

kW

mm2

A

mm2

A

mm2

A

6,3 8,0 9,0

5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5

3 x 10 3 x 16 3 x 16

4 x 2,5 4x6 4x6

3 x 16 3 x 25 3 x 25

3x6 3x6 -

35 35 -

3.5. Översiktsschema för el- och VVS-anslutningar

OLET 21

OLET 19

A

1 2 3

R A

OK

4

Spänning för aggregatet 400V 3N~ Aggregatets vattenkoppling 1/2" *)

21

3.6. Eluppvärmningens korskoppling Eluppvärmningens korskoppling gäller bostäder som har eluppvärmning. Aggregatet har en koppling (märkt 55) avsedd för eluppvärmningens korskoppling. Koppling 55 och motstånden har en samtidig spänning (230V).

3.7. Maxinställningstid för bastubad Kontrollpanelens justerbara bastutid kan begränsas beroende på vilken användning aggregatet är avsett för. Bastun i lägenheter har en maxtid på 6 timmar (fabriksinställning). Bastun för anläggningar och för yrkesanvändning kan ha en bastutid på upp till 23 timmar.

OFF 2 3

4

Kontrollpanelen har 4 olika maxtider att välja bland; 2 timmar, 6 timmar, 12 timmar och 23 timmar. Valet görs med den 4-spoliga DIP-kopplingen som finns på kontrollpanelens kretskort. Koppling 1 och 2 bestämmer den maximala bastutiden enligt följande schema:

1 4

OFF

2

ON

Gångtid 12h – koppling 1=OFF, koppling 2=ON

3

4

1

2

3

4

1

OFF OFF

Gångtid 6h – koppling 1=OFF, koppling 2=OFF

2

3

4

1

ON

Gångtid 2h – koppling 1=ON, koppling 2=OFF

2 1

ON ON

3

Gångtid 23h – koppling 1=ON, koppling 2=ON

22

3.8. Fjärrstyrning av aggregatet Innan aggregatets fjärrstyrning är möjlig måste fjärrstyrningsläget aktiveras med kontrollpanelens kretskort. Aktiveringen sker genom att du ställer in koppling 4 i ”ON”-läge (samma kopplingsgrupp som vid maxinställningen för bastutid). Efter detta är det möjligt att ställa in fjärrstyrning med ”R”knappen.

OFF 4 3

3 1

2

1

4

2

ON = Fjärrstyrning möjlig OFF =Fjärrstyrning inte möjlig

ON

I kopplingen EXT. CNTRL på aggregatets kretskort kopplas en potentiellt fri tangent (koppling, relä e.d.). När tangenten är avstängd startar kontrollpanelen det förhandsvalda bastuprogrammet. När tangenten är på avbryter den automatiskt fjärrstyrningsläget och stänger av aggregatet och kontrollpanelen.

1 2 EXT. CNTRL

23

3.9. Placering av skarvsladdens kopplingsdosa i bastun

3. 1.

500 mm

A

KIUAS 200 mm

500 mm

A

2.

Bild 3. Placering av kopplingsdosan A = Minimisäkerhetsavstånd 1. Rekommenderad placering av kopplingsdosan. 2. Inom detta område bör en silumindosa användas. 3. Detta område bör undvikas och en silumindosa ska alltid användas. Inom andra områden ska värmetåliga dosor (T 125 °C) och värmetåliga kablar (T 170 °C) användas. Vägen till kopplingsdosan får inte hindras. Energiverkets anvisningar och bestämmelser ska klargöras om dosan placeras inom område 2 och 3.

24

3.10.

Styrcentralens felmeddelanden

Kontrollpanelen kontrollerar fortlöpande aggregatet och mätinstrumenten som är kopplade till den. Om det av någon anledning uppstår fel i dem avbryter kontrollpanelen bastuns uppvärmning och visar ett felmeddelande på displayen. Felmeddelandet blinkar på kontrollpanelens display och en signal ljuder tills du ställer kontrollpanelen i beredskapsläge med ”Av”-knappen. Innan bastun kan sättas på igen måste felet utredas och lagas. Felen som kontrollpanelen reagerar på är: •

Err 01

Fel: Temperaturjusteraren i mätinstrumentet är sönder (OLET 19, på aggregatets ovansida). Kontrollera: Anledningen till aggregatets överhettning. Varaktigheten mellan mätinstrumentets och aggregatets kabel (spole 1 och 2). •

Err 02

Fel: Ångarens temperaturjusterare är sönder (i aggregatet). Kontrollera: Vattentankens mätgivare av ytnivån (är den förkalkad eller skadad?). Kabeln för mätgivaren av ytnivån (skadad eller kortslutning i stommen). •

Err 03

Fel: Seriekopplingen mellan aggregatet och kontrollpanelen fungerar inte. Kontrollera: Kabeln mellan kontrollpanelen och aggregatet (varaktighet och koppling). •

Err 04

Fel på fuktgivaren (OLET 21). Fel: Kontrollera: Kabeln mellan givaren och aggregatet (varaktighet och koppling). •

Err 05

Fel: Fel på mätinstrument (OLET 19). Kontrollera: NTC-motståndets resistens i spole 3 och 4 (i rumstemperatur ca 30 kΩ). Kabeln mellan givaren och aggregatet (inget avbrott eller kortslutning mellan spole 3 och 4). •

Err 06

Fel: Fel på fuktgivarens NTC-motstånd (OLET 21). Kontrollera: NTC-motståndets resistens i spole 2 och 4 (i rumstemperatur ca 30 kΩ). Kabeln mellan givaren och aggregatet (inget avbrott eller kortslutning mellan spole 2 och 4).

25

Kopplingsschema Teho, Effekt Input, Leistung

Lämpövastukset, Värmeelement, Heating elements, Heizeelement SEPC 64 2000W

kW 6,0 8,0 9,0

SEPC 65 SEPC 65B 2670W 3000W

SEPC 142 2250W 4 4 4

1,2,3 1,2,3

1,2,3

230V- 240V 1N~ / 2~

4

Max. 8 kW

3 2 1

1

2

3

4

6

5

L2

N

Water tank High Limit

STE

L3

L2

L1

LTR

123 4

U

K1

K2

1234

Control

123 4

N L

Main Switch

Control unit

V

Sensor T Sensor L Sensor RHT Ext. cntrl

230 V 3~ W

8. 1

2 3

4

5

6

4

5

6

L2 L3

400V - 415V 3N~

6. **) 5. *)

1

2

N

3

4

5

6

L1 L2 L3

1A

1A

1

3

L1

PE

Light

2

7. **)

N

Fan

N Magn. ventil

1234

F1 T1 A

* 1= 2 = 3 = 4 = )

N

N

N 55

1. 2.

3.

4.

1. Syöttö / Nätet / Stromnetz / Power input. 2. Saunavalo / Bastu belysning / Saunabeleuchtung / Sauna light. max 100W 3. Tuuletin / Fläkt / Ventilator / Fan max 100W 4. Sähkölämmityksen vuorottelu/ El.förregling av annan el. förbrukare/ Signal kontakt / Signal contact 5. Ohjauskeskus / Styrpanel / Steuergerät / Control panel DIGI SPLIT. 6. Tuntoelin / Sensor / Fühler / Sensor OLET 19. 7. Tuntoelin / Sensor / Fühler / sensor OLET 21. 8. Kauko-ohjaus / Fjärrstyrning / die Fernsteveranlage / Remote control

Rus, Brun, Braun, Brown Val, Vit, WeiB, White Vih, Grön, Grün, Green Kelt, Gul, Gelb, Yellow

**) 1 = Sin, Blå, Blau, Blue

2 = Val, Vit, WeiB, White 3 = Pun, Röd, Rod, Red 4 = Kelt, Gul, Gelb, Yellow

354 SKLS 1D

26

FUSION-bastuaggregatets reservdelslista

1 2 3

Produktnum mer 4071002 5916316 001013

4

6214032

5

6214035

6

7812550

7 8

7712000 4316221

8

4316220

8

5207518

9

5207320

10 11 12

7811794 7513002 5320517

13

7819507

Produktnamn Perus rosti Kretskort OLEA 85 Kontrollpanel 160120 (RA-20) Termostat OLET 19 Termostat OLET 21 (kosteus) Nätverksanslutning NLWD 1-1 Kabelfäste Motstånd SEPC 64 2000W 230V Motstånd SEPC 65 2667W 230V Motstånd SEPC 65 B 3000W 230V Motstånd (tank) SEPD 142 2250W 230V Tätningsring Stjärnskruv M5 x 10 Kontaktor LC7 OKTA 5-1 Magnetventil KM 01

FUSION 60 1 1 1

FUSION 80 1 1 1

FUSION 90 1 1 1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 3

1 -

1 -

-

3

-

-

-

3

1

1

1

6 3 1

6 3 1

6 3 1

1

1

1

27

ROHS

Ympäristönsuojeluun liittyviä ohjeita

Anvisningar för miljöskydd

Tämän tuotteen käyttöiän päätyttyä sitä ei saa hävittää normaalin talousjätteen mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen tarkoitettuun keräyspisteeseen.

Denna produkt får inte kastas med vanliga hushållssopor när den inte längre används. Istället ska den levereras till en återvinningsplats för elektriska och elektroniska apparater.

Symboli tuotteessa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa tarkoittaa sitä.

Symbolen på produkten, handboken eller förpackningen refererar till detta.

Valmistusaineet ovat kierrätettävissä merkintänsä mukaan. Käytettyjen laitteiden uudelleenkäytöllä, materiaalien hydöyntämisellä tai muulla uudelleenkäytöllä teet arvokkaan teon ympäristömme hyväksi. Tuote palautetaan ilman kiuaskiviä ja verhouskiviä kierrätyskeskukseen.

De olika materialen kan återvinnas enligt märkningen på dem. Genom att återanvända, nyttja materialen eller på annat sätt återanvända utsliten utrustning, bidrar du till att skydda vår miljö. Produkten returneras till återvinningscentralen utan bastusten och eventuell täljstensmantel.

Tietoa kierrätyspaikoista saat kuntasi palvelupisteestä.

Vänligen kontakta de kommunala myndigheterna för att ta reda på var du hittar närmaste återvinningsplats.

Instructions for environmental protection

Hinweise zum Umweltschutz

This product must not be disposed with normal household waste at the end of its life cycle. Instead, it should be delivered to a collecting place for the recycling of electrical and electronic devices.

Dieses Produkt darf am Ende seiner LebensDauer nicht über den normalen Haushaltsabfall Entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.

The symbol on the product, the instruction manual or the package refers to this.

Das Symbol auf dem produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.

The materials can be recycled according to the markings on them. By reusing, utilising the materials or by otherwise reusing old equipment, you make an important contribution for the protection of our environment. Please note that the product is returned to the recycling centre without any sauna rocks and soapstone cover. Please contact the municipal administration with enquiries concerning the recycling place.

Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar, Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Dieses Produkt soll ohne Steine und Specksteinmantel an dem Sammelpunkt für Recycling zurückgebracht werden. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.

28

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE

FUSION ELECTRIC SAUNA HEATER: 1117 - 60 - 0405 1117 - 80 - 0405 1117 - 90 - 0405 CONTROL PANEL: 1601 - 20

7014251

314 SKLS 2 C

Contents 1. Quick instructions for use of the sauna heater ....................................................................... 3. 1.1

Check before taking a sauna bath ................................................................................................................. 3.

1.2

Quick start of the sauna heater ..................................................................................................................... 3.

2. Information for users .............................................................................................................. 4. 2.1. Sauna heater and its components ................................................................................................................. 4. 2.2. Sauna room .................................................................................................................................................... 5. 2.3. Recommended sauna room ventilation ........................................................................................................ 5. 2.4. Heating the sauna ......................................................................................................................................... 5. 2.5. Sauna heater stones ....................................................................................................................................... 5. 2.6. Operation of the sauna heater controls......................................................................................................... 7. 2.6.1. Control centre operation modes ....................................................................................................... 7. 2.6.2.

Time setting ...................................................................................................................................... 8.

2.6.3. Checking the bathing program ........................................................................................................ 9. 2.6.4. Setting the bathing program............................................................................................................ 10. 2.6.5. Setting the remote control mode ..................................................................................................... 13.

2.7. Special functions in steam sauna mode............................................................................... 14. 2.7.1.Drying mode ........................................................................................................................................ 14. 2.7.2.Water tank filling notification ............................................................................................................. 14.

2.8.Light and fan ................................................................................................................................ 15. 2.9.Maintenance ................................................................................................................................. 16.

3. Instructions for the installer ................................................................................................... 17. 3.1. Preparing for sauna heater installation ........................................................................................................ 17. 3.2. Installation .................................................................................................................................................... 17. 3.3. Recommended sauna room ventilation .......................................................................................................20. 3.4. Main connection...........................................................................................................................................20. 3.5. Block diagram of the electric and HPAC connections ............................................................................... 21. 3.6. Electric heating toggle .................................................................................................................................22. 3.7. Maximum setting for bathing time..............................................................................................................22. 3.8. Sauna heater remote control ........................................................................................................................23. 3.9. Locating the connection box for connection cable in the sauna room ......................................................24. 3.10. Control centre error messages ......................................................................................................................25.

Spare parts for the FUSION electric sauna heater .....................................................................27. ROHS ..........................................................................................................................................28.

2

1.

Quick instructions for use of the sauna heater

1.1

Check before taking a sauna bath

The sauna room is suitable for taking a sauna bath. The door and the window are closed. The sauna heater is topped with stones that comply with the manufacturer's recommendations, the heating elements are covered with stones, and the stones are piled sparsely. NOTE: Structural clay tiles are not allowed. 1.2

Quick start of the sauna heater A

Press the Start button, when the control centre is in standby mode (display dark). "SET PROG" is displayed and the control centre goes to use / programming mode and waits for user's selection.

1 2 3

R A

OK

4

Select one of the pre-programmes sauna programs with the buttons 1 -4 (memory slot 1 selected in the picture). The factory settings for the memory slots 1 -4 are as follows: Memory slot 1: Memory slot 2: Memory slot 3: Memory slot 4:

Normal sauna / 80°C / 2 hours Normal sauna / 90°C / 2 hours Steam sauna / 50°C / 60% / 2 hours Steam sauna / 60°C / 38% / 2 hours

A

1 2 3

R A

OK

4

Memory slot contents may be reviewed without turning the sauna heater on and the contents may freely be modified to accommodate user preferences. For more detailed instructions, see 2.6 "Using the sauna heater control device."

If a sauna heater with manual water intake and a steam sauna program is selected, make sure that there is enough water in the water tank. Filling the tank is significantly safer when the sauna heater is cold. Persons with reduced physical and mental capacity, sensory handicap, or little experience and knowledge about how the device is operated (e.g. children), should only operate the device while supervised or according to instructions given by the persons in charge of their safety. Make sure that children aren't playing with the sauna heater.

3

2.

Information for users

2.1.

Sauna heater and its components

Sauna heater The Fusion's design and technical properties make it a unique sauna heater. It combines traditional dry and hot, and a lower temperature and moist way of sauna bathing. The integrated steamer in the sauna heater makes this possible. The water vapours the steamer produces increases the pleasure of sauna bathing and it has beneficial effects on skin and health. The steamer's water tank is situated in the front of the sauna heater, which makes the steam spread more quickly into the sauna room. It also facilitates maintenance of the water tank. The scent cup on top of the water tank may be used for aromatherapic scents to increase the invigorating effects of sauna bathing. NOTE: Do not use scents in the water tank! There are two possible ways of filling the tank with water, depending on the sauna heater. Manual water intake If the sauna heater is equipped with manual water intake, the filling is done by raising the scent cup and then pouring water into the tank with a jug or similar, up to the max marking. The tank should be filled always before turning the sauna heater on, because the scent cup will heat up to scalding temperatures when the sauna heater is turned on. The water tank capacity is about 5 litres, and there is an indicator at the front of the sauna heater for viewing the water level. Automatic water intake (optional) There is an automatic water intake feature in some models of the sauna heater. This means that the sauna heater has a water connection and automatic water level measuring. The sensor in the tank senses when there is a need to increase water in the tank and automatically fills the tank. Sensors Two sensors are installed in the sauna room: one temperature sensor and and one humidity sensor. An electrician installs the sensors, placing them in predetermined points in the sauna room. Temperature sensor OLET 19 The temperature sensor monitors the temperature of the sauna room and controls the sauna heater output so that the desired temperature is kept as stably as possible. The sensor has in-built temperature limiter. The limiter cuts power off the sauna heater, if the temperature in the sauna room raises dangerously high. Tripping of the limiter will cause an error message in the control centre display, see page Humidity sensor OLET 21 The humidity sensor monitors the air humidity in the sauna room and it controls the steamer so that the humidity is as stable as possible all though the sauna bathing. When the steam feature is in use, also the humidity sensor measures the temperature of the sauna room.

4

Digital control centre With the control centre the user can set the steamer function, temperature, starting time, bathing time, etc. An electrician installs the control centre outside the sauna room either as surface mounting or as flush mounting. The user can set the time easily, or it may be left for the installer to set. For additional information on the control centre, see page 7 2.6 – Operation of the sauna heater controls. 2.2.

Sauna room

The walls and ceiling of a sauna room should be thermally well insulated. All surfaces that store heat, such as tiled and plastered surfaces must be insulated. It is recommended to use wooden panel cladding inside the sauna room. If there are heat storing elements in the sauna room, such as decorative stone, glass etc., note that these elements may extend the pre-heating period even though the sauna room is otherwise well insulated (see page 17, 3.1 Preparing for sauna heater installation ). 2.3.

Recommended sauna room ventilation

For additional information on recommended sauna room ventilation, see page 20, 3.3 – Recommended sauna room ventilation. 2.4.

Heating the sauna

Before turning the sauna heater on, make sure the sauna room is suitable for taking a sauna bath. When heated for the first time, the sauna heater may emit some odour. If you detect any odour while the sauna heater warms up, disconnect the sauna heater briefly, and air the room. Then turn the sauna heater back on. Sauna heater with a separate control centre, see page 7, 2.6 - Operation of the sauna heater controls. You should turn the sauna heater on roughly an hour before you plan to take a sauna bath, so that the stones have time to heat up properly and the air warms up evenly in the sauna room. Do not put any objects on the sauna heater. Do not dry clothes on the sauna heater or anywhere in its vicinity.

2.5.

Sauna heater stones

Quality stones meet the following requirements: 1. Sauna stones should withstand heat and heat variation caused by vaporisation of the water thrown on the stones. 2. Stones should be rinsed before use in order to avoid odour and dust. 3. Sauna stones should have an uneven surface to supply a larger surface for the water to evaporate from. 4. Sauna stones should be large enough, measuring about 50–80 mm to allow good ventilation between the stones. This extends the useful life of the heating elements.

5

Sauna stones should be piled sparsely in order to enhance ventilation between the stones. Do not bend the heating elements together or against the frame. Rearrange the stones regularly (at least once a year)and replace small and broken stones with new, larger stones. Stones are piled so that they cover the heating elements. Do not, however, pile a large heap of stones on the heating elements. For appropriate amount of stones, see table 1 on page 19. The small stones possibly found in the package must not be put into the sauna heater. The warranty does not cover defects resulting from poor ventilation caused by small and tightly packed stones. Structural clay tiles are not allowed. They may cause damage to the sauna heater that will not be covered by the warranty.

6

2.6.

Operation of the sauna heater controls Control centre buttons

helo 11

12

10

13

A

9 8

14 15 16

1

R

2 7

OK

3 4

2.6.1.

A

6

4 3 2

5

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Start / Stop Light Fan Remote control Selection / Acknowledgement Arrow up / down Memory slots

Indicator lights of the control centre 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Humidity Temperature Operating time Pre-selection time Normal sauna Steam sauna Fan Light Remote control

1

Control centre operation modes

Standby mode: The control centre display is dark and the following functions are possible. • • • Use / programming mode • • •

Checking and setting the time Checking the memory slot contents Setting the remote control mode Basic mode of the control centre when the Start button programming mode is pressed. The following functions are possible in this Starting the sauna heater as quick selection (Memory slots 1-4) Programming the memory slots Setting the mode, time, temperature, humidity and pre-selection time for bathing

7

Pre-selection mode:

If there is a pre-selection time set in the use / programming mode, the control centre goes into this mode as soon as the settings are saved. The following settings may be modified in this mode •

Heating mode:

Pre-selection time

The control centre goes into heating mode after the pre-selection time has expired or when a quick selection is used. The following settings may be modified in this mode • • •

Bathing time Bathing temperature Humidity (only when the bathing mode is steam sauna)

Drying mode:

This mode is in use only when the bathing mode is steam sauna. The control centre goes automatically into this mode as soon as the bathing time has expired. The drying time is 30 minutes at 90 °C (these settings can not be modified). The drying mode may be aborted by pressing the Start / Stop button. NOTE: If bathing is stopped before the bathing time has expired, the control centre will not go into drying mode, but directly into standby mode.

Remote control mode:

If the sauna heater is equipped with a remote control device, the control centre may be set in a remote control mode. The sauna heater may then be remotely started with desired quick selection program. For more information about remote controlling, see 2.6.5 Setting the remote control mode, and 3.8 Sauna heater remote control. The following functions are independent of the control centre mode, so they may be used always • •

2.6.2.

Lighting controls Fan controls

Time setting

If power is cut off for over 30 seconds (either from the sauna heater main switch or due to blackout), the control centre clock will reset to factory setting (12:00). During shorter cut offs (under 30 seconds), control centre backup use will keep the clock in time. Checking and setting the time may only be done when the control centre is in standby mode. 1. With the control centre in basic mode, press the OK button. The upper display shows the software version and the lower display shows the time. The hour separator (dot) flashes to indicate that the clock in running. If no button is pressed within 5 seconds, the control centre returns to standby mode.

A

1 2 3

R A

OK

4

8

2.

When the OK button is pressed again, the hour separator stops flashing to indicate the clock is stopped and may now be set to desired time. The setting is done by pressing either arrow up (+) or arrow down (-) buttons. A short press will step a minute at a time and a long press will scroll the number with acceleratingspeed.

A

1 2 3

R A

OK

4

3.

2.6.3.

When the desired time is displayed, confirm the setting by pressing OK. The hour separator starts flashing to indicate that the clock in running. In 5 seconds the control centre returns automatically to standby mode.

Checking the bathing program

Fusion sauna heater control centre is equipped with 4 memory slots which may be programmed with unique bathing programs. As factory settings the memory slots 1 and 2 are programmed with normal sauna programs and the slots 3 and 4 with steam sauna programs. It is possible to program a personal bathing program into the memory slots. These programs are stored in the memory, even if power is cut off the control centre. Bathing programs can be checked when the control centre is in standby mode. For more detailed instructions for setting bathing programs, see 2.6.4 - Setting bathing program and Saving bathing program. page 12 1.

With the control centre in standby mode, press and keep pressed the number of the memory slot you wish check and keep the button pressed. The upper display shows the number of the memory slot. Keep the button pressed.

2.

After about 2 seconds the display show the set values for that memory slot. The upper display shows bathing time and the lower display shows bathing temperature. If a steam sauna program is stored in the memory slot, the lower display shows first the bathing temperature and then the humidity setting.

3.

The indicator light by the display indicate, which value is shown on the display. The control centre returns to standby mode when the button is released

NOTE: If the memory slot buttons are pressed when the control centre is in use / programming mode, the sauna heater will turn on immediately with the program stored in that memory slot (see 1.2 - Quick start of the sauna heater).

9

2.6.4.

Setting the bathing program

If you do not want to use any programmes bathing programs or you want to modify one of the existing programs, some settings must be programmed in the control centre. These settings include bating mode, time, temperature, humidity (only for steam sauna) and the possible pre-selection time.

A

1

R

2

The settings are made with the control centre in use / programming mode. This mode can be entered by pressing the Start/Stop button when the control centre is in standby mode. When the control centre is in use / programming mode, the display show the text "SET PROG". You can move to the next setting by pressing OK, which also saves the set value.

A

OK

3 4

Selecting bathing mode A

The first setting in programming a bathing program is selecting the bathing mode. You can select either a normal dry and hot sauna (HOT) or milder and more humid steam sauna (SOFT). The selection is made with the arrow buttons and confirmed with the OK button. Both the display and the indicator light show, which bathing mode is selected.

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

10

Setting the bathing temperature The next setting is the bathing temperature. The temperature set value display depends on the selected bathing mode. Normal sauna: The lower display shows the set bathing temperature. The value can be freely changed between 5 – 110 °C with the arrow buttons. When the setting is confirmed, the control centre goes directly to Setting the bathing time.

A

1 2 3

R A

OK

4

Steam sauna: The lower display shows the set bathing temperature. The upper display shows the maximum humidity setting with the selected temperature setting. When the bathing temperature is changed, the humidity setting also chances. Note that the temperature set here affects the humidity setting set in Setting humidity, the value shown in the upper display cannot be exceeded.

A

1 2 3

R A

OK

4

If the bathing mode is steam sauna and the temperature setting is exceptionally low in contrast to the humidity setting (e.g. 30°C and 90%), the sauna room may heat up over the set temperature before the set humidity is achieved.

Setting the humidity This setting may only be modified when steam sauna is selected for the bathing mode. Because the humidity setting depends on the temperature, the control centre defines the maximum value when the temperature setting is set (see Setting the bathing temperature). This maximum value can no longer be exceeded here. If you want a higher humidity value, the temperature setting must be lowered. The humidity value may freely be set within the maximum limit with the arrow buttons.

A

1 2 3

R A

OK

4

Setting the bathing time The bathing time is set next. The setting can be freely set within the maximum limit (in a apartment sauna maximum of 6 straight hours). Take into consideration the heating time, which depends on the size of the sauna room and the power rating of the sauna heater, when setting the bathing time.

A

1 2 3

R A

OK

4

11

Saving the bathing program After setting the bathing mode, temperature, (humidity) and bathing time, the user can save the current setting to the control centre memory slots (1-4). The control centre indicates this by showing "SAVE PROG" on the display.

A

1 2 3

R A

OK

4

The bathing program is saved by pressing the memory slot button, where you want to save the program (for example, in the image, the program is saved in memory slot 1). Note that the program that previously was in that memory slot is overwritten when the new program is saved. If you do not want to save the program, press OK or wait for about 10 seconds, and the control centre will automatically move to next phase.

A

1 2 3

R A

OK

4

Setting the pre-selection time The last setting is the pre-selection time. The control centre can be timed to start at desired point of time up to 23 hours later. The default setting for pre-selection time is the current time plus 5 minutes. The upper display of the control centre shows the current pre-selection time and the lower display shows the current time. If you want the sauna to heat up immediately after making the settings, set the pre-selection time to match the current time. The sauna heater will turn on immediately when the OK button is pressed. You can freely modify the pre-selection time when the control centre is in pre-selection mode.

A

1 2 3

R A

OK

4

12

2.6.5.

Setting the remote control mode

If the sauna heater is equipped with a remote control device, and the remote control function is activated (see 3.x - Sauna heater remote control), the control centre can be set in remote control mode. Setting the remote control mode is only possible when the control centre is in standby mode and there is no starting request from the remote control device. If you try to set the control centre to remote control mode when there is a starting request from the remote control device, an error message "OPEN RC_S" is shown on the display. You can move to remote control mode by pressing the "R" button with the control centre in standby mode. The display will then show the last used quick selection program (P1..P4) and mode of that program (normal or steam sauna). The image shows the memory slot 1 selected with normal sauna program. The desired bathing program can freely be selected by pressing the arrow up button. The remote control indicator light will flash to indicate that the control centre is in remote control mode.

When the sauna heater gets a starting request from the remote control device, the control centre display show the selected quick selection program and the text "RUN" for a moment, and the sauna heater indicates the received starting request with a buzzer. After that, the control centre goes to heating mode. If the starting request is lost, the sauna heater is turned off immediately.

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

NOTE: Before setting the remote control mode, make sure that the sauna room is fit for bathing (doors and windows closed, no extra stuff in the sauna room and near the sauna heater). The person setting the remote control mode is responsible for the sauna being safe to be turned on remotely. The remote control mode must be set again after each bathing. This is to make sure, the heating is safe. Possible power failure will reset the remote control mode, and it must be set again.

13

2.7.

Special functions in steam sauna mode

Few of the control centre functions are availably only when the selected bathing mode is steam sauna. These include drying mode and alarm for the need of filling the water tank.

2.7.1.

Drying mode

This mode is in use only when the bathing mode is steam sauna. After the bathing time has expired, the drying program starts automatically. The control centre indicates this by showing "HOT DRY" on the display and the sauna heater's buzzer goes off for 10 seconds. After that the control centre show the remaining drying time and the current temperature of the sauna room. The drying time is 30 minutes and the temperature setting is 90 °C. The drying mode may be aborted at any time by pressing the Stop button. After the drying program has ended, the control centre returns to standby mode.

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R

OK

A

4

2.7.2.

Water tank filling notification

Sauna heater with manual water intake If the water level is below the lower limit, the sauna heater cuts off steam production and indicates the need of filling with a buzzer. The control centre will flash "FILL" on the display. After filling the tank, the control centre and the sauna heater will automatically return to normal operation. Sauna heater with automatic water intake

A

1

R

2 3

A

OK

4

Sauna heaters with automatic water intake are connected to water supply line, and the sauna heater will automatically keep the water level up. There is no notification for filling in this model.

14

2.8.

Light and fan

The Fusion sauna heater is equipped with a possibility to control both a separate exhaust air fan and lighting (e.g. fibre optic lighting of the sauna room). Connector for these functions are in the sauna heater control panel box. When a function is activated, the connector goes live and it may be loaded as follows: -

Fan function Light function

max. 1A max. 1A

Fan function The fan function is activated by pressing the "Fan" button in the control centre. The fan function indicator light lights up. The fan function can be controlled independently from the control centre mode.

A

1 2 3

R A

OK

4

Light function The light function is activated by pressing the "Light" button in the control centre. The control centre light function indicator light lights up. The light function can be controlled independently from the control centre mode.

A

1 2 3

R A

OK

4

15

2.9.

Maintenance

Sauna heater There may be chalky remains from the water on the sauna heater surface. Clean it with a cleaning and care solution for rst fixtures. Water tank The tank should be drained after every use. This reduces the amount of chalky remains accumulating on the inner surface of the tank. The tank is drained as follows (see image): 1. 2. 3. 4.

Release the draining hose from its brackets (under the tank). Let the draining hose dangle freely. Put a container with a capacity of at least 5 litres under the draining hose. Open the draining hose tap and let the tank drain.

If the tank is drained immediately after bathing, note that the water is scalding hot, and the draining hose and tap will also heat up during draining.

4.

1. 3. 2.

min. 5L

Just draining the tank is not enough, it should also be cleaned thoroughly 2 -4 times a year. The easiest way to clean the tank is to make a decalcifying solution by mixing 50g of citric acid with one litre of water. Pour this solution into the water tank and add water up to the max mark (sauna heater with manual water intake). Select steam function from the control centre and set high humidity and low temperature (the purpose is to boil the water as soon as possible without unnecessarily heating the sauna room). Set long enough operating time so that the water has time to boil for about 15 minutes in the tank (the time selection is not critical, you can turn the sauna heater off after 15 minutes of boiling). Then drain the water tank and rinse it with clean water. If desired, you can make the cleaning more effective by brushing the inner surface of the tank with a brush with hard bristles.

16

3.

Instructions for the installer

THE PERSON INSTALLING THE SAUNA HEATER SHOULD LEAVE THESE INSTRUCTIONS TO THE PREMISES FOR THE FUTURE USER.

3.1.

Preparing for sauna heater installation

Check the following before installing the sauna heater: 1. The ratio of the heater's input (kW) and the sauna room's volume (m3). Volume/input recommendations are presented in the table 1 on page 19. The minimum and maximum volumes must not be exceeded. 2. The sauna room ceiling must be min 1900 mm high. 3. Uninsulated and masonry stone walls extend the preheating time. Each square metre of plastered ceiling or wall surface adds 1.5 – 2 m3 to the sauna room's volume. 4. Check page 21, Table 2 for a suitable fuse size (A) and the correct diameter of the power supply cable (mm²) for the sauna heater in question. 5. Conform to the specified safe clearance around the sauna heater, see page 19, Table 1 and Image 1. There should be enough room around the sauna heater for maintenance purposes, a doorway, or similar.

3.2.

Installation

Follow the safety clearance specifications on page 19 when installing the sauna heater. Thin panel is not a suitable mounting base. The mounting base must be reinforced with timber behind the panel. The minimum clearances specified on page 19 must be followed also in case the sauna room wall materials are incombustible. Walls or ceilings must not be clad with fibre-reinforced plaster board or other light-weight cladding, because they may cause a fire hazard. A single sauna heater is allowed per a sauna room.

17

With the adjustment legs driven in, the mounting height of the sauna heater wall mount height is 635mm. The adjustment legs can be adjusted 15mm is the floor is not even. The maximum mounting height of the wall mount is 650 mm. After the mounting, check that all the adjustment legs are evenly on the floor.

The distance between the holes for the mount in the wall.

Parts for wall mounting: - part to be connected to the sauna heater - wall mount - self-tapping screw 4.2 x 13mm - coach screw 6 x 40mm

Min 635 mm Max 650 mm

MOUNTING THE SAUNA HEATER ON A WALL

240 mm

2 pcs 1 pcs 2 pcs 2 pcs

The part to be connected to the sauna heater are passed through the holes in the heater so that the ingoing part is turned upwards.

The wall mount is attached to a wall so that the holes are on the upside. The mount may also be attached to the heater beforehand. Mark the screw points to the wall beforehand and if necessary, drill small holes for them. Then mount the heater to the wall with the provided screws.

Wall mount attached to heater.

The parts in the heater are attached to the mount with self-tapping screws.

18

In front of D

Ceiling F

m3

m3

mm

kW

m3

m3

mm

6,3 8,0 9,0

5 8 9

9 12 13

1900 1900 1900

70 100 100

100 150 150

1150 1150 1150

23 23 23

(mm)

40

500

OLET 19

D

A

min 20

min 30

min 1900

min 30

min 20

A

min 1150

(mm)

OLET 21

Height minimum H

kW

Side wall A

Volume maximum

Safety clearances minimum

Volume minimum

Output

Sauna room

Appropriate amount of stones

Table 1. Sauna heater safety clearances:

Picture 1. Sauna heater safety clearances:

19

3.3.

Recommended sauna room ventilation

Sauna room ventilation 5

C

C

A

C

C

AA

5 7 4

2

6

1 1000 mm

min 500 mm

1 B 3

B 3

1

4

1. Sauna room 3. Electric sauna heater 5. Exhaust flue or channel 2. Washroom 4. Exhaust valve 6. Door to the sauna room 7. A ventilation valve can be installed here to be kept closed while the sauna is heated and during bathing. Inlet vent can be positioned in the A zone. Make sure the incoming fresh air will not interfere with (i.e. cool down) the sauna heater's thermostat near the ceiling. The B zone serves as the incoming air zone, if the sauna room isn't fitted with forced ventilation. In this case, the exhaust valve is installed min 1m higher than the inlet valve. DO NOT ISTALL INLET VALVE WITHIN ZONE C, IF THE SAUNA HEATER'S CONTROL THERMOSTAT IS LOCATED AT THE SAME ZONE.

3.4.

Main connection

The sauna heater must be connected to the mains by a qualified electrician and in compliance with current regulations. Sauna heater is connected with a semi-permanent connection. Use H07RN-F (60245 IEC 66) cables or a corresponding type. Other output cables (signal lamp, electric heating toggle) must also adhere to these recommendations. Do not use PVC insulated cable as a connection cable for the sauna heater. A multipolar (e.g. 7-pole) cable is allowed, if the voltage is the same. In the absence of a separate control current fuse, the diameter of all cables must be the same, i.e. in accordance with the front fuse. The connecting box on the sauna wall should be located within the minimum safety clearance specified for the sauna heater. The maximum height for the connection box is 500 mm from the floor (Picture 3. connection box placement place, page 24). If the connection box is located at 500 mm distance from the heater, the maximum height is 1000 mm from the floor.

20

Sauna heater insulation resistance: The sauna heater heating elements may absorb moisture from air, e.g. during storage. This may cause bleeder currents. The moisture will be gone after a few heating sessions. Do not connect the heater power supply through a ground fault interrupter. However, adhere to the effective electrical safety regulation when installing the sauna heater. Table 2. Mains connection: Output Heater connection cable H07RN-F / 60245 IEC 66 400 – 415V 3N~

Fuse

mm2 kW 6,3 8,0 9,0

3.5.

Fuse

Heater connection cable H07RN-F / 60245 IEC 66 230V 3~ mm2

3 x 10 3 x 16 3 x 16

Fuse

mm2

A 5 x 1.5 5 x 2.5 5 x 2.5

Heater connection cable H07RN-F / 60245 IEC 66 230–240V 1N~/2~

A 4 x 2.5 4x6 4x6

A

3 x 16 3 x 25 3 x 25

3x6 3x6 -

35 35 -

Block diagram of the electric and HPAC connections

OLET 21

OLET 19

A

1 2 3

R A

OK

4

Voltage to the heater 400V 3N~ Heater water connection 1/2" *)

21

3.6.

Electric heating toggle

Electric heating toggle applies to homes with an electric heating system. Sauna heater has a connection (marked 55) for controlling the electric heating toggle. Connector 55 and the heating elements are simultaneously live (230V).

3.7.

Maximum setting for bathing time

The bathing time set in the control centre may be limited, depending on the intended use of the heater. In apartment saunas the maximum bathing time is 6 hours (factory setting). In saunas intended for public and professional use, the maximum bathing time can be up to 24 hours. There are four selectable maximum times in the control centre ; 2h, 6h, 12h and 23h. The selection is made with a 4-pin DIP-switch on the control centre circuit board. Switches 1 and 2 define the maximum bathing time according to the following pattern:

4

1

ON

OFF 2 3

4

Operating time 2h – switch 1=ON, switch 2=OFF

2 2

OFF

1 2 1

Operating time 23h – switch 1=ON, switch 2=ON

ON ON

3

4

Operating time 12h – switch 1=OFF, switch 2=ON

ON

3

4

1

2

3

4

1

OFF OFF

3

Operating time 6h – switch 1=OFF, switch 2=OFF

22

3.8. Sauna heater remote control Before the sauna heater remote use is possible, the remote control feature must be activated from the control centre circuit board. The activation is done by setting the switch 4 to "ON" position (same switch group than in the maximum setting for bathing time). After that it is possible to use the "R" button to set remote control.

OFF 4 3

1

2

3

4

2

OFF = Remote use blocked

1

ON = Remote use possible

ON

Connect a potential free connector to the sauna heater EXT. CNTRL connection (switch, relay or similar ). When the connector is closed, the control centre starts the preselected bathing program. Opening the connector will automatically abort the remote control function and turn the sauna heater and control centre off.

1 2 EXT. CNTRL

23

Locating the connection box for connection cable in the sauna room

A

KIUAS

3. 1.

200 mm

500 mm

A

500 mm

3.9.

2.

Image 3. Location for the connection box A = Specified minimum safety clearance 1. Recommended location for the connection box 2. Silumin box recommended in this area. 3. This area should be avoided. Always use a silumin box. In other areas, use a heat-resisting box (T 125 °C) and heat-resisting cables (T 170 °C). The connection box must be clear of obstacles. When installing the connection box to zones 2 or 3, refer to the instructions and regulations of the local energy supplier.

24

3.10.

Control centre error messages

The control centre monitors continuously the sensors connected to it and the sauna heater. If any of those breaks down for some reason, the control centre aborts the heating of the sauna room and shows an error message on its display. The error message flashes on the control centre display and the buzzer sounds until the control centre is set to standby mode with the "Stop" button. The reason for the fault must be found and fixed before restarting the sauna heater. Fault situations the control centre reacts: • Fault: Check:

Temperature limiter triggered in the sensor (OLET 19, above the sauna heater). The reason for the sauna heater overheating. Continuity of the cable between the sensor and the sauna heater (pins 1 and 2). •

Fault: Check:

Check:

Err 05

Faulty sensor (OLET 19). NTC resistor's resistance from pins 3 and 4 (in room temperature about 30 kΩ). The cable between the sensor and the sauna heater (no break or short between pins 3 and 4). •

Fault: Check:

Err 04

Faulty humidity sensor (OLET 21). The cable between the sensor and the sauna heater (continuity and connections). •

Fault: Check:

Err 03

Serial communication between the sauna heater and the control centre is not working. The cable between the control centre and the sauna heater (continuity and connections). •

Fault: Check:

Err 02

Steamer temperature limiter triggered (in the sauna heater). Water level sensor in the water tank (is it calcified or damaged). Water level sensor cable (damaged or shorted to the frame). •

Fault:

Err 01

Err 06

Faulty humidity sensor NTC resistor (OLET 21). NTC resistor's resistance from pins 2 and 4 (in room temperature about 30 kΩ).The cable between the sensor and the sauna heater (no break or short between pins 2 and 4).

25

Wiring diagram

Teho, Effekt Input, Leistung

Lämpövastukset, Värmeelement, Heating elements, Heizeelement SEPC 64 2000W

kW 6,0 8,0 9,0

SEPC 65 SEPC 65B 2670W 3000W

SEPC 142 2250W 4 4 4

1,2,3 1,2,3

1,2,3

230V- 240V 1N~ / 2~

4

Max. 8 kW

3 2 1

1

2

3

4

6

5

L2

N

Water tank High Limit

U

L2 L1

STE LTR

123 4

L3

V

K1

123 4

N L

Main Switch

Control unit

K2

1234

Control

Sensor T Sensor L Sensor RHT Ext. cntrl

230 V 3~ W

8. 1

2 3

4

5

6

4

5

6

L2 L3

400V - 415V 3N~

6. **) 5. *)

1

2

N

3

4

5

6

L1 L2 L3

1A

1A

1

3

L1

PE

Light

2

7. **)

N

Fan

N Magn. ventil

1234

F1 T1 A

* 1= 2 = 3 = 4 = )

N

N

N 55

1. 2.

3.

4.

1. Syöttö / Nätet / Stromnetz / Power input. 2. Saunavalo / Bastu belysning / Saunabeleuchtung / Sauna light. max 100W 3. Tuuletin / Fläkt / Ventilator / Fan max 100W 4. Sähkölämmityksen vuorottelu/ El.förregling av annan el. förbrukare/ Signal kontakt / Signal contact 5. Ohjauskeskus / Styrpanel / Steuergerät / Control panel DIGI SPLIT. 6. Tuntoelin / Sensor / Fühler / Sensor OLET 19. 7. Tuntoelin / Sensor / Fühler / sensor OLET 21. 8. Kauko-ohjaus / Fjärrstyrning / die Fernsteveranlage / Remote control

Rus, Brun, Braun, Brown Val, Vit, WeiB, White Vih, Grön, Grün, Green Kelt, Gul, Gelb, Yellow

**) 1 = Sin, Blå, Blau, Blue

2 = Val, Vit, WeiB, White 3 = Pun, Röd, Rod, Red 4 = Kelt, Gul, Gelb, Yellow

354 SKLS 1D

26

Spare parts for the FUSION electric sauna heater

1 2

Product number 4071002 5916316

3

001013

4

6214032

5

6214035

6

7812550

7 8

7712000 4316221

8

4316220

8

5207518

9

5207320

10 11

7811794 7513002

12

5320517

13

7819507

Product title Basic grate Circuit board OLEA 85 Control panel 160120 (RA-20) Thermostat OLET 19 Thermostat OLET 21 (humidity) Mains connector NLWD 1-1 Cable clamp Heating element SEPC 64 2000W 230V Heating element SEPC 65 2667W 230V Resistor SEPC 65 B 3000W 230V Resistor (tank) SEPD 142 2250W 230V Sealing ring Phillips screw M5x10 Contactor LC7 OKTA 5-1 Solenoid valve KM 01

FUSION 60 1 1

FUSION 80 1 1

FUSION 90 1 1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 3

1 -

1 -

-

3

-

-

-

3

1

1

1

6 3

6 3

6 3

1

1

1

1

1

1

27

ROHS

Ympäristönsuojeluun liittyviä ohjeita

Anvisningar för miljöskydd

Tämän tuotteen käyttöiän päätyttyä sitä ei saa hävittää normaalin talousjätteen mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen tarkoitettuun keräyspisteeseen.

Denna produkt får inte kastas med vanliga hushållssopor när den inte längre används. Istället ska den levereras till en återvinningsplats för elektriska och elektroniska apparater.

Symboli tuotteessa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa tarkoittaa sitä.

Symbolen på produkten, handboken eller förpackningen refererar till detta.

Valmistusaineet ovat kierrätettävissä merkintänsä mukaan. Käytettyjen laitteiden uudelleenkäytöllä, materiaalien hydöyntämisellä tai muulla uudelleenkäytöllä teet arvokkaan teon ympäristömme hyväksi. Tuote palautetaan ilman kiuaskiviä ja verhouskiviä kierrätyskeskukseen.

De olika materialen kan återvinnas enligt märkningen på dem. Genom att återanvända, nyttja materialen eller på annat sätt återanvända utsliten utrustning, bidrar du till att skydda vår miljö. Produkten returneras till återvinningscentralen utan bastusten och eventuell täljstensmantel.

Tietoa kierrätyspaikoista saat kuntasi palvelupisteestä.

Vänligen kontakta de kommunala myndigheterna för att ta reda på var du hittar närmaste återvinningsplats.

Instructions for environmental protection

Hinweise zum Umweltschutz

This product must not be disposed with normal household waste at the end of its life cycle. Instead, it should be delivered to a collecting place for the recycling of electrical and electronic devices.

Dieses Produkt darf am Ende seiner LebensDauer nicht über den normalen Haushaltsabfall Entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.

The symbol on the product, the instruction manual or the package refers to this.

Das Symbol auf dem produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.

The materials can be recycled according to the markings on them. By reusing, utilising the materials or by otherwise reusing old equipment, you make an important contribution for the protection of our environment. Please note that the product is returned to the recycling centre without any sauna rocks and soapstone cover. Please contact the municipal administration with enquiries concerning the recycling place.

Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar, Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Dieses Produkt soll ohne Steine und Specksteinmantel an dem Sammelpunkt für Recycling zurückgebracht werden. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.

28

INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN

FUSION ELEKTRISCHES SAUNAHEIZGERÄT: 1117 - 60 - 0405 1117 - 80 - 0405 1117 - 90 - 0405

STEUERGERÄT: 1601 - 20

7014253

314 SKLS 4 C

1

Inhalt 1. Kurzanleitung zur Bedienung des Saunaheizgeräts .................................................................. 3 1.1 1.2

Vor dem Saunabad überprüfen .......................................................................................................................... 3 Schnellstart des Saunaheizgeräts ....................................................................................................................... 3

2. Informationen für Benutzer ..................................................................................................... 4 2.1. Das Saunaheizgerät und seine Komponenten ................................................................................................... 4 2.2. Saunaraum .......................................................................................................................................................... 5 2.3. Empfohlene Belüftung des Saunaraums ........................................................................................................... 5 2.4. Beheizen der Sauna ............................................................................................................................................ 5 2.5. Steine des Saunaheizgeräts ................................................................................................................................ 5 2.6. Bedienung der Steuerelemente des Saunaheizgeräts ........................................................................................ 7 2.6.1. Betriebsmodi des Steuergeräts ................................................................................................................... 7 2.6.2. Zeiteinstellung ............................................................................................................................................ 8 2.6.3. Überprüfen des Saunabadprogramms ....................................................................................................... 9 2.6.4. Einstellen des Saunabadprogramms ......................................................................................................... 10 2.6.5. Einstellen des Fernbedienungsmodus ...................................................................................................... 13 2.7. Sonderfunktionen des Dampfsaunamodus ...................................................................................................... 14 2.7.1. Trockenmodus ........................................................................................................................................... 14 2.7.2. Benachrichtigung über Wassertankbefüllung .......................................................................................... 14 2.8. Beleuchtung und Lüfter .................................................................................................................................... 15 2.9. Wartung ............................................................................................................................................................. 16

3. Anweisungen für den Installateur ........................................................................................... 17 3.1. Vorbereiten der Installation des Saunaheizgeräts ............................................................................................ 17 3.2. Installation ......................................................................................................................................................... 17 3.3. Empfohlene Belüftung des Saunaraums .......................................................................................................... 20 3.4. Stromanschluss .................................................................................................................................................. 20 3.5. Blockschaltbild für die elektrischen und SHK-Anschlüsse ............................................................................. 21 3.6. Elektrischer Heizschalter .................................................................................................................................. 22 3.7. Maximale Einstellung für Saunabadzeit........................................................................................................... 22 3.8. Fernbedienung des Saunaheizgeräts ................................................................................................................ 23 3.9. Positionierung der Anschlussdose für das Anschlusskabel im Saunaraum .................................................... 24 3.10. Fehlermeldungen des Steuergeräts ................................................................................................................... 25 Ersatzteile für das elektrische Saunaheizgerät FUSION ............................................................................................ 27 ROHS ........................................................................................................................................................................... 28

2

1. Kurzanleitung zur Bedienung des Saunaheizgeräts 1.1 Vor dem Saunabad überprüfen Der Saunaraum ist für ein Saunabad vorbereitet. Die Tür und das Fenster sind geschlossen. Das Saunaheizgerät verfügt über ausreichend Steine, die den Empfehlungen des Herstellers entsprechen, die Heizelemente sind mit Steinen abgedeckt, und die Steine sind mit ausreichend Platz zueinander übereinandergestapelt. HINWEIS: Lehmziegel dürfen nicht verwendet werden.

1.2 Schnellstart des Saunaheizgeräts A

Drücken Sie die Starttaste, wenn sich das Steuergerät im Bereitschaftsmodus befindet (dunkle Anzeige). Es wird „SET PROG“ angezeigt, und das Steuergerät schaltet in den Betriebs-/Programmiermodus um. Der Benutzer muss eine Auswahl treffen.

1 2 3

R A

OK

4

Wählen Sie eines der vorkonfigurierten Saunaprogramme über die Tasten 1 - 4 aus. (In der Abbildung wurde Speicher 1 ausgewählt.) Standardmäßig sind die Speicherplätze 1 - 4 folgendermaßen belegt: Speicherplatz 1: Normale Sauna / 80 °C / 2 Stunden Speicherplatz 2: Normale Sauna / 90 °C / 2 Stunden Speicherplatz 3: Dampfsauna / 50 °C / 60 % / 2 Stunden Speicherplatz 4: Dampfsauna / 60 °C / 38 % / 2 Stunden

A

1 2 3

R A

OK

4

Die Belegung der Speicherplätze kann jederzeit angezeigt werden, ohne das Saunaheizgerät einschalten zu müssen, und die Programme können an die Wünsche des Nutzers angepasst werden. Weitere Informationen finden Sie in Kapitel 2.5 „Verwenden des Saunaheizsteuergeräts“. Wenn Sie ein Dampfsaunaprogramm auswählen und das Wasser manuell in das Saunaheizgerät eingefüllt werden muss, stellen Sie sicher, dass sich ausreichend Wasser im Tank befindet. Der Auffüllvorgang des Tanks ist weniger gefährlich, wenn das Saunaheizgerät kalt ist. Personen mit eingeschränkten physischen und geistigen Fähigkeiten, einer sensorischen Behinderung oder wenig Erfahrung im Umgang mit dem Gerät bzw. mit dessen Bedienung (z. B. Kinder) sollten das Gerät nur unter Beaufsichtigung oder gemäß den Anweisungen einer Aufsichtsperson bedienen. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Saunaheizgerät spielen.

3

2. Informationen für Benutzer 2.1. Das Saunaheizgerät und seine Komponenten Saunaheizgerät Sein Design und seine technischen Eigenschaften machen das Fusion-Heizgerät zu einem einzigartigen Saunaheizgerät. Es bietet sowohl ein traditionell trockenes und heißes Saunabad als auch ein Dampfsaunabad bei niedrigeren Temperaturen. Ermöglicht wird dies dank des integrierten Dampfgenerators des Saunaheizgeräts. Der vom Dampfgenerator erzeugte Wasserdampf sorgt für ein fantastisches Saunabaderlebnis und wirkt sich positiv auf Haut und Gesundheit aus. Der Wassertank des Dampfgenerators befindet sich vor dem Saunaheizgerät, sodass der Dampf sich schneller im Saunaraum ausbreiten kann. Diese Positionierung erleichtert auch die Wartungsarbeiten am Wassertank. In den Aufgusstopf über dem Wassertank können Aromastoffe gefüllt werden. Der aromatherapeutische Effekt verstärkt die belebende Wirkung eines Saunabads. HINWEIS: Füllen Sie keine Aromastoffe in den Wassertank. Es gibt zwei mögliche Methoden zum Befüllen des Wassertanks, die vom jeweiligen Saunaheizgerät abhängig sind. Manuelle Wasserbefüllung Wenn der Tank des Saunaheizgeräts manuell befüllt werden muss, müssen Sie zunächst den Aufgusstopf herausnehmen und dann das Wasser z. B. mithilfe einer Kanne bis zur Maximalmarkierung in den Tank gießen. Der Tank sollte immer vor dem Einschalten des Saunaheizgeräts aufgefüllt werden, da der Aufgusstopf sich stark erhitzt, sobald das Heizgerät eingeschaltet ist. Die Kapazität des Wassertanks beträgt etwa 5 Liter. An der Vorderseite des Saunaheizgeräts befindet sich eine Anzeige, an der Sie den Wasserstand ablesen können. Automatische Wasserbefüllung (optional) Bei einigen Modellen des Saunaheizgeräts besteht die Möglichkeit einer automatischen Wasserbefüllung. Das Saunaheizgerät verfügt bei diesen Modellen über einen Wasseranschluss und ein Gerät zur automatischen Messung des Wasserstands. Der Sensor im Tank erkennt, wann das Wasser im Tank aufgefüllt werden muss, woraufhin eine automatische Befüllung durchgeführt wird. Sensoren Im Saunaraum sind zwei Sensoren installiert: ein Temperatursensor und ein Feuchtigkeitssensor. Die Sensoren werden von einem Elektriker an den zuvor festgelegten Punkten im Saunaraum installiert. Temperatursensor OLET 19 Der Temperatursensor überwacht die Temperatur im Saunaraum und steuert die Leistung des Saunaheizgeräts, um die Temperatur so stabil wie möglich auf dem gewünschten Wert zu halten. Der Sensor weist zudem einen integrierten Temperaturbegrenzer auf. Der Begrenzer unterbricht den Betrieb des Saunaheizgeräts, wenn die Temperatur im Saunaraum einen zu hohen Wert erreicht. Bei Aktivierung des Begrenzers wird über die Anzeige des Steuergeräts eine Fehlermeldung ausgegeben, siehe Seite XX. Feuchtigkeitssensor OLET 21 Der Feuchtigkeitssensor überwacht die Luftfeuchtigkeit im Saunaraum und steuert den Dampfgenerator, um die Luftfeuchtigkeit während des Saunabads so stabil wie möglich auf dem gewünschten Wert zu halten. Wenn die Dampffunktion verwendet wird, misst der Feuchtigkeitssensor auch die Temperatur im Saunaraum.

4

Digitales Steuergerät Über das Steuergerät kann der Benutzer die Dampffunktion, Temperatur, Startzeit, Dauer usw. einstellen. Das Steuergerät wird von einem Elektriker an der Außenseite des Saunaraums mittels Oberflächenmontage oder Einbauverfahren installiert. Die Zeit kann mühelos vom Benutzer selbst oder anderenfalls vom Installateur eingestellt werden. Weitere Informationen zum Steuergerät finden Sie auf Seite 7 in Kapitel 2.5 „Bedienung der Steuerelemente des Saunaheizgeräts“.

2.2.

Saunaraum

Die Wände und die Decke des Saunaraums sollten thermisch gut isoliert sein. Alle Oberflächen, die Wärme speichern können, z. B. gekachelte und verputzte Oberflächen, müssen isoliert sein. Es wird empfohlen, im Saunaraum selbst Holzverkleidung zu verwenden. Wenn sich im Saunaraum Hitze speichernde Elemente befinden, z. B. Dekorationssteine, Glas usw., müssen Sie beachten, dass diese Elemente den Vorheizzeitraum verlängern können, selbst wenn der Saunaraum anderweitig gut isoliert ist (siehe Seite Vorbereiten der Installation des Saunaheizgeräts

2.3.

Empfohlene Belüftung des Saunaraums

Weitere Informationen zur empfohlenen Belüftung des Saunaraums finden Sie auf Seite 18 in Kapitel 3.3 „Empfohlene Belüftung des Saunaraums“.

2.4.

Beheizen der Sauna

Stellen Sie vor dem Einschalten des Saunaheizgeräts sicher, dass der Saunaraum für ein Saunabad vorbereitet ist. Beim ersten Beheizen kann vom Saunaheizgerät ein Geruch ausgehen. Wenn Sie beim Aufwärmen des Saunaheizgeräts einen Geruch feststellen, schalten Sie das Saunaheizgerät vorübergehend aus, und lüften Sie den Raum. Schalten Sie dann das Saunaheizgerät wieder ein. Saunaheizgerät mit eigenem Steuergerät, siehe Seite 6,, Kapitel 2.5 „Bedienung der Steuerelemente des Saunaheizgeräts“. Sie sollten das Saunaheizgerät etwa eine Stunde vor dem geplanten Saunabad einschalten, damit die Steine sich vollständig aufheizen können und die Luft im Saunaraum gleichmäßig aufgewärmt ist. Legen Sie keine Objekte auf das Saunaheizgerät. Trocknen Sie keine Kleidungsstücke auf dem Saunaheizgerät oder in der Nähe des Geräts.

2.5.

Steine des Saunaheizgeräts

Qualitätssteine erfüllen die folgenden Voraussetzungen: 1. Saunasteine müssen der Hitze und den Wärmeschwankungen standhalten können, die durch die Verdampfung des auf die Steine geschütteten Wassers entstehen. 2. Die Steine müssen vor dem Gebrauch abgespült werden, um Geruch und Staub zu vermeiden. 3. Saunasteine sollten eine unebene Oberfläche haben, um eine größere Oberfläche für die Verdampfung des Wassers zu bieten. 4. Saunasteine sollten groß genug sein (Durchmesser etwa 50 - 80 mm), um eine gute Luftzirkulation zwischen den Steinen sicherzustellen. Dadurch verlängern Sie die Haltbarkeit der Heizelemente.

5

Es sollten nur einige wenige Steine aufgehäuft werden, um die Luftzirkulation zwischen den Steinen zu verbessern. Biegen Sie die Heizelemente nicht zusammen oder gegen den Rahmen. Ordnen Sie die Steine regelmäßig neu an (mindestens einmal im Jahr), und ersetzen Sie kleine und zerbrochene Steine durch neue, größere Steine. Steine sollten so aufgehäuft werden, dass sie die Heizelemente abdecken. Bilden Sie jedoch nicht einen riesigen Steinhaufen auf den Heizelementen. Die geeignete Anzahl an Steinen können Sie der Tabelle 1 auf Seite 19 entnehmen. Kleine Steine, die sich unter Umständen in der Verpackung befinden, dürfen nicht in das Saunaheizgerät gelegt werden.

Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch eine schlechte Luftzirkulation aufgrund zu kleiner oder zu eng beieinanderliegender Steine entstehen.

Lehmziegel dürfen nicht verwendet werden. Sie können Schäden am Saunaheizgerät verursachen, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.

6

2.6. Bedienung der Steuerelemente des Saunaheizgeräts

Tasten des Steuergeräts

helo 11

12

10

13

A

9 8

14

1

R

2

A

OK

3 4

2.6.1.

Start/Stopp Beleuchtung Lüfter Fernbedienung Auswahl/Bestätigung Pfeil nach oben/unten Speicherplätze

15 16

7

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

3 2

5

6

4

1

LEDs des Steuergeräts

8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Feuchtigkeit Temperatur Betriebszeit Vorauswahlzeit Normale Sauna Dampfsauna Lüfter Beleuchtung Fernbedienung

Betriebsmodi des Steuergeräts

Bereitschaftsmodus:

Die Anzeige des Steuergeräts ist dunkel, und die folgenden Funktionen können durchgeführt werden: • • •

Betriebs-/Programmiermodus: • • •

Überprüfen und Einstellen der Zeit Überprüfen der Speicherplatzbelegung Einstellen des Fernbedienungsmodus Grundmodus des Steuergeräts, nachdem die Starttaste gedrückt wurde. In diesem Modus können die folgenden Aufgaben durchgeführt werden: Starten des Saunaheizgeräts mit Schnellauswahl (Speicherplätze 1 - 4) Programmieren der Speicherplätze Einstellen von Modus, Zeit, Temperatur, Feuchtigkeit und Vorauswahlzeit für das Saunabad

7

Vorauswahlmodus:

Wenn im Betriebs-/Programmiermodus eine Vorauswahlzeit festgelegt wurde, wechselt das Steuergerät nach der Speicherung der Einstellung direkt in diesen Modus. Die folgenden Einstellungen können in diesem Modus geändert werden: •

Heizmodus:

Vorauswahlzeit

Das Steuergerät wechselt nach Ablauf der Vorauswahlzeit oder bei Aktivierung einer Schnellauswahl in den Heizmodus. Die folgenden Einstellungen können in diesem Modus geändert werden: • • •

Saunabadzeit Saunabadtemperatur Feuchtigkeit (nur wenn als Saunabadmodus „Dampfsauna“ ausgewählt wurde)

Trockenmodus:

Dieser Modus wird nur verwendet, wenn als Saunabadmodus „Dampfsauna“ ausgewählt wurde. Das Steuergerät wechselt automatisch in diesen Modus, sobald die Saunabadzeit abgelaufen ist. Die Trockenzeit beträgt 30 Minuten bei 90 °C. (Diese Einstellungen können nicht geändert werden.) Der Trockenmodus kann über die Start-/Stopp-Taste abgebrochen werden. HINWEIS: Wenn das Saunabad unterbrochen wird, bevor die Saunabadzeit abgelaufen ist, geht das Steuergerät nicht in den Trockenmodus, sondern direkt in den Bereitschaftsmodus über.

Fernbedienungsmodus:

Wenn das Saunaheizgerät über eine Fernbedienung verfügt, kann das Steuergerät im Fernbedienungsmodus eingerichtet werden. Das Saunaheizgerät kann dann per Fernbedienung in dem gewünschten Schnellauswahlprogramm gestartet werden. Weitere Informationen zur Fernbedienung finden Sie unter 2.5.5 „Einstellen des Fernbedienungsmodus“ und 3.7 „Fernbedienung des Saunaheizgeräts“. Die folgenden Funktionen sind vom Steuergerätmodus unabhängig und können jederzeit verwendet werden: • •

2.6.2.

Beleuchtungssteuerung Lüftersteuerung

Zeiteinstellung

Wenn die Stromzufuhr länger als 30 Sekunden unterbrochen wird (durch Betätigen des Hauptschalters des Saunaheizgeräts oder aufgrund eines Stromausfalls), wird die Uhr des Steuergeräts auf die Werkseinstellung zurückgesetzt (12.00). Bei kürzeren Stromausfällen (unter 30 Sekunden) läuft die Uhr dank des Hilfssystems des Steuergeräts normal weiter. Die Zeit kann nur im Bereitschaftsmodus überprüft und eingestellt werden.

1.

Klicken Sie im Grundmodus des Steuergeräts auf die Taste „OK“. Auf der oberen Anzeige wird die Softwareversion und auf der unteren Anzeige die Zeit angezeigt. Das Stundentrennzeichen (Punkt) blinkt, um anzuzeigen, dass die Uhr aktiv ist. Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste gedrückt wird, wird das Steuergerät wieder in den Bereitschaftsmodus zurückgesetzt.

A

1 2 3

R A

OK

4

8

2. Wenn die Taste „OK“ erneut gedrückt wird, blinkt das Stundentrennzeichen nicht mehr, d. h., die Uhr wurde angehalten, und Sie können die gewünschte Zeit einstellen. Drücken Sie zum Einstellen der Zeit die Taste mit dem nach oben zeigenden Pfeil (+) oder die Taste mit dem nach unten zeigenden Pfeil (-). Wenn Sie die Taste nur kurz drücken, können Sie die Zeit in Ein-Minuten-Schritten einstellen. Halten Sie die Taste länger gedrückt, um die Minutenangabe schneller zu durchlaufen.

A

1 2

3. Wenn die gewünschte Zeit angezeigt wird, bestätigen Sie die Einstellung, indem Sie auf „OK“ drücken. Das Stundentrennzeichen blinkt, um anzuzeigen, dass die Uhr aktiv ist. Nach 5 Sekunden wechselt das Steuergerät automatisch zurück in den Bereitschaftsmodus.

2.6.3.

3

R A

OK

4

Überprüfen des Saunabadprogramms

Das Steuergerät von Fusion-Saunaheizgeräten bietet 4 Speicherplätze, die mit einem jeweiligen Saunabadprogramm belegt werden können. Standardmäßig sind die Speicherplätze 1 und 2 mit normalen Saunabadprogrammen und die Speicherplätze 3 und 4 mit Dampfsaunabadprogramm belegt. Sie können den Speicherplätzen aber auch selbst erstellte Saunabadprogramme zuweisen. Diese Programme stehen auch nach einem Stromausfall des Steuergeräts im Speicher zur Verfügung. Die Saunabadprogramme können überprüft werden, wenn sich das Steuergerät im Bereitschaftsmodus befindet. Weitere Informationen zum Einstellen von Saunabadprogrammen finden Sie unter 2.5.4 „Einstellen des Saunabadprogramms“ und 2.5.4.5 „Speichern des Saunabadprogramms“.

1. Wenn sich das Steuergerät im Bereitschaftsmodus befindet, halten Sie die Taste mit der Nummer des Speicherplatzes gedrückt, den Sie überprüfen möchten. Auf der oberen Anzeige wird die Nummer des Speicherplatzes angezeigt. Halten Sie die Taste gedrückt. 2. Nach etwa 2 Sekunden werden auf der Anzeige die festgelegten Werte für diesen Speicherplatz angezeigt. Auf der oberen Anzeige wird die Saunabadzeit, auf der unteren Anzeige die Saunabadtemperatur angezeigt. Wenn ein Dampfsaunaprogramm im Speicherplatz gespeichert wird, werden auf der unteren Anzeige zuerst die Saunabadtemperatur und dann der Feuchtigkeitswert angezeigt. 3. Die LED neben der Anzeige gibt an, welcher Wert aktiv wird. Das Steuergerät wird wieder in den Bereitschaftsmodus zurückgesetzt, sobald Sie die Taste loslassen. HINWEIS: Wenn eine der Speicherplatztasten gedrückt wird, während sich das Steuergerät im Betriebs/Programmiermodus befindet, wird das Saunaheizgerät unmittelbar eingeschaltet. Dabei wird das Programm aufgerufen, mit dem der Speicherplatz belegt ist (siehe Kapitel 1.2 „Schnellstart des Saunaheizgeräts“).

9

2.6.4.

Einstellen des Saunabadprogramms

Wenn Sie keines der vorprogrammierten Saunabadprogramme verwenden oder wenn Sie eines der vorhandenen Programme ändern möchten, müssen einige der Einstellungen im Steuergerät programmiert werden. Zu den Einstellungen gehören Saunabadmodus, -zeit, temperatur, -feuchtigkeit (nur bei Dampfsauna) und die mögliche Vorauswahlzeit. Die Einstellungen können nur vorgenommen werden, wenn sich das Steuergerät im Betriebs-/Programmiermodus befindet. Diesen Modus können Sie aufrufen, indem Sie die Start-/Stopp-Taste drücken, während sich das Steuergerät im Bereitschaftsmodus befindet. Wenn sich das Steuergerät im Betriebs-/Programmiermodus befindet, wird auf der Anzeige der Text „SET PROG“ angezeigt. Sie können zur nächsten Einstellung wechseln, indem Sie auf „OK“ drücken. Dadurch wird der festgelegte Wert zugleich gespeichert.

A

1 2 3

R A

OK

4

Auswählen des Saunabadmodus A

Beim Programmieren eines Saunabadprogramms muss zunächst der Saunabadmodus ausgewählt werden. Sie können entweder ein normales, trockenes und heißes Saunabad (HOT) oder ein feuchteres und milderes Dampfsaunabad (SOFT) auswählen. Die Auswahl können Sie mit den Pfeiltasten treffen. Bestätigen Sie sie anschließend durch Drücken der Taste „OK“. Anhand der Anzeige und der LED können Sie erkennen, welcher Saunabadmodus ausgewählt wurde.

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

10

Einstellen der Saunabadtemperatur Die nächste Einstellung betrifft die Saunabadtemperatur. Der eingestellte Temperaturwert auf der Anzeige ist vom ausgewählten Saunabadmodus abhängig.

A

Normale Sauna:

Dampfsauna:

Auf der unteren Anzeige wird die eingestellte Saunabadtemperatur angezeigt. Die Temperatur kann über die Pfeiltasten frei auf einen Wert im Bereich von 5 - 110 °C eingestellt werden. Nachdem die Einstellung bestätigt wurde, wechselt das Steuergerät direkt zur Einstellung der Saunabadzeit.

Auf der unteren Anzeige wird die eingestellte Saunabadtemperatur angezeigt. Auf der oberen Anzeige wird die Maximalfeuchtigkeit mit der ausgewählten Temperatureinstellung angezeigt. Wenn die Saunabadtemperatur geändert wird, wird automatisch auch die Feuchtigkeitseinstellung angepasst. Beachten Sie, dass die hier festgelegte Temperatur sich auf den beim Einstellen der Feuchtigkeit ausgewählten Wert auswirkt. Der auf der oberen Anzeige angezeigte Wert darf nicht überschritten werden.

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

Wenn als Saunabadmodus „Dampfsauna“ ausgewählt wurde und der Temperaturwert im Vergleich zur Feuchtigkeitseinstellung sehr niedrig ist (z. B. 30 °C und 90 %), wird der Saunaraum möglicherweise auf eine höhere Temperatur aufgeheizt, bevor die festgelegte Feuchtigkeit erreicht wird.

Einstellen der Feuchtigkeit Diese Einstellung kann nur geändert werden, wenn als Saunabadmodus „Dampfsauna“ ausgewählt wurde. Da die Feuchtigkeit von der Temperatur abhängig ist, wird im Steuergerät der Maximalwert beim Einstellen der Temperatur festgelegt (siehe „Einstellen der Saunabadtemperatur“). Dieser Maximalwert darf hier nicht überschritten werden. Wenn Sie einen höheren Feuchtigkeitswert wünschen, muss die Temperatur auf einen niedrigeren Wert gesetzt werden. Der Feuchtigkeitswert kann mit den Pfeiltasten frei bis zum Maximalgrenzwert festgelegt werden.

A

1 2 3

R A

OK

4

Einstellen der Saunabadzeit Als Nächstes wird die Saunabadzeit eingestellt. Die Einstellung kann frei bis zum Maximalgrenzwert festgelegt werden. (Für eine Heimsauna gilt ein Maximum von 6 Stunden.) Berücksichtigen Sie beim Einstellen der Saunabadzeit die Heizzeit, die von der Größe des Saunaraums und der Nennleistung des Saunaheizgeräts abhängig ist.

A

1 2 3

R A

OK

4

11

Speichern des Saunabadprogramms A

Nach dem Einstellen des Saunabadmodus, der Temperatur (Feuchtigkeit) und der Saunabadzeit kann der Benutzer die aktuelle Einstellung an einem der Speicherplätze (1 4) des Steuergeräts speichern. Auf der Anzeige des Steuergeräts wird dies durch den Text „SAVE PROG“ gekennzeichnet.

1 2 3

R A

OK

4

Sie können das Saunabadprogramm speichern, indem Sie die Taste für den Speicherplatz drücken, an dem das Programm gespeichert werden soll. (In dieser Abbildung wird das Programm beispielsweise an Speicherplatz 1 gespeichert.) Beachten Sie, dass das Programm, das sich zuvor an diesem Speicherplatz befand, durch die Speicherung des neuen Programms überschrieben wird. Wenn Sie das Programm nicht speichern möchten, drücken Sie auf „OK“ oder warten etwa 10 Sekunden. Das Steuergerät geht automatisch zum nächsten Schritt über.

A

1 2 3

R A

OK

4

Einstellen der Vorauswahlzeit Als letzte Einstellung wird die Vorauswahlzeit festgelegt. Im Steuergerät kann eine Zeit festgelegt werden, zu der das Gerät gestartet werden soll. Es kann eine Uhrzeit innerhalb der nächsten 23 Stunden ausgewählt werden. Die Standardeinstellung für die Vorauswahlzeit ist die aktuelle Zeit plus 5 Minuten.

A

1

Auf der oberen Anzeige des Steuergeräts wird die aktuelle Vorauswahlzeit angezeigt; auf der unteren Anzeige wird die aktuelle Zeit angezeigt. Wenn die Sauna unmittelbar nach dem Einstellen dieser Werte vorgeheizt werden soll, legen Sie als Vorauswahlzeit die aktuelle Zeit fest. Das Saunaheizgerät wird unmittelbar nach dem Drücken der Taste „OK“ aktiviert.

2 3

R A

OK

4

Sie können die Vorauswahlzeit frei festlegen, sofern sich das Steuergerät im Vorauswahlmodus befindet.

12

2.6.5.

Einstellen des Fernbedienungsmodus

Wenn das Saunaheizgerät über eine Fernbedienung verfügt und die Fernbedienungsfunktion aktiviert ist (siehe Kapitel 3.x „Fernbedienung des Saunaheizgeräts“), kann das Steuergerät im Fernbedienungsmodus eingestellt werden. Die Konfiguration des Steuergeräts ist nur möglich, wenn sich das Steuergerät im Bereitschaftsmodus befindet und der Start des Geräts nicht per Fernbedienung ausgelöst wurde. Wenn Sie für das Steuergerät den Fernbedienungsmodus aktivieren möchten und per Fernbedienung der Start des Geräts ausgelöst wurde, wird auf der Anzeige die Fehlermeldung „OPEN RC_S“ angezeigt.

Sie können in den Fernbedienungsmodus wechseln, indem Sie im Bereitschaftsmodus des Steuergeräts die Taste „R“ drücken. Auf der Anzeige werden dann das zuletzt verwendete Schnellauswahlprogramm (P1 - P4) und der Programmmodus (Normal oder Dampfsauna) angezeigt. In der Abbildung wurde Speicherplatz 1 mit einem normalen Saunaprogramm ausgewählt. Mittels der Taste mit dem nach oben zeigenden Pfeil kann das jeweils gewünschte Saunabadprogramm frei ausgewählt werden. Die LED der Fernbedienung blinkt, um anzuzeigen, dass sich das Steuergerät im Fernbedienungsmodus befindet.

Wenn beim Saunaheizgerät eine Startanfrage von der Fernbedienung eingeht, werden auf der Steuergerätanzeige kurzfristig das ausgewählte Schnellauswahlprogramm und der Text „RUN“ angezeigt. Zudem wird vom Saunaheizgerät ein Signalton ausgegeben, um den Empfang der Startanfrage zu kennzeichnen. Anschließend wechselt das Steuergerät in den Heizmodus. Wenn die Startanfrage nicht empfangen wird, wird das Saunaheizgerät sofort abgeschaltet.

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

HINWEIS: Stellen Sie vor dem Aktivieren des Fernbedienungsmodus sicher, dass der Saunaraum für das Saunabad vorbereitet ist. (Türen und Fenster sind geschlossen, und es befindet sich kein unnötiges Material im Saunaraum und in der Nähe des Saunaheizgeräts.) Die Person, die den Fernbedienungsmodus einstellt, ist auch dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass die Sauna sicher per Fernbedienung eingeschaltet werden kann. Der Fernbedienungsmodus muss nach jedem Saunabad erneut eingestellt werden. Dadurch wird sichergestellt, dass der Beheizungsvorgang sicher ist. Bei einem Stromausfall wird der Fernbedienungsmodus zurückgesetzt und muss erneut eingestellt werden.

13

2.7.

Sonderfunktionen des Dampfsaunamodus

Einige wenige Steuergerätfunktionen sind nur bei der Auswahl des Saunabadmodus „Dampfsauna“ verfügbar. Dazu gehören der Trockenmodus und der Alarm bei niedrigem Wasserstand im Tank.

2.7.1.

Trockenmodus

A

Dieser Modus wird nur verwendet, wenn als Saunabadmodus „Dampfsauna“ ausgewählt wurde. Nachdem die Saunabadzeit abgelaufen ist, wird automatisch das Trockenprogramm gestartet. Auf der Anzeige des Steuergeräts wird dann „HOT DRY“ angezeigt, und für 10 Sekunden erklingt ein Signalton des Saunaheizgeräts. Anschließend werden die verbleibende Trockenzeit und die aktuelle Temperatur im Saunaraum angezeigt. Die Trockenzeit beträgt 30 Minuten bei einer Temperatur von 90 °C. Der Trockenvorgang kann jederzeit mit der Stopp-Taste abgebrochen werden. Nach dem Ende des Trockenprogramms kehrt das Steuergerät in den Bereitschaftsmodus zurück.

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R

OK

A

4

2.7.2.

Benachrichtigung über Wassertankbefüllung

Saunaheizgerät mit manueller Wasserbefüllung Wenn der Wasserstand unter den unteren Grenzwert fällt, unterbricht das Saunaheizgerät die Dampfproduktion und gibt einen Signalton aus, der den Benutzer darauf hinweist, dass der Tank aufgefüllt werden muss. Auf der Anzeige des Steuergeräts wird „FILL“ angezeigt. Nach dem Befüllen des Tanks kehren das Steuergerät und das Saunaheizgerät automatisch in den Normalbetrieb zurück.

A

1

Saunaheizgerät mit automatischer Wasserbefüllung

R

2 3

A

OK

4 Saunaheizgeräte mit automatischer Wasserbefüllung sind an eine Wasserleitung angeschlossen. Dadurch wird sichergestellt, dass der Wasserstand im Saunaheizgerät automatisch konstant gehalten wird. Bei diesen Modellen wird keine Benachrichtigung zum Nachfüllen ausgegeben.

14

2.8. Beleuchtung und Lüfter Das Fusion-Saunaheizgerät verfügt optional über die Einrichtung, sowohl einen separaten Abzugslüfter als auch die Beleuchtung (z. B. Lichtleiterbeleuchtung des Saunaraums) zu steuern. Der Anschluss für diese Optionen befindet sich im Schaltkasten des Saunaheizsteuergeräts. Wenn eine Funktion aktiviert ist, führt der Anschluss Strom und kann folgendermaßen belegt werden: -

Lüfterfunktion max. 1 A Beleuchtungsfunktion max. 1 A

A

Lüfterfunktion 1

Die Lüfterfunktion wird über die Lüftertaste im Steuergerät aktiviert. Daraufhin leuchtet die Lüfter-LED auf. Die Lüfterfunktion kann unabhängig vom Steuergerätmodus gesteuert werden.

2 3

R A

OK

4

Beleuchtungsfunktion

Die Beleuchtungsfunktion wird über die Beleuchtungstaste im Steuergerät aktiviert. Die Beleuchtungs-LED des Steuergeräts leuchtet auf. Die Beleuchtungsfunktion kann unabhängig vom Steuergerätmodus gesteuert werden.

A

1 2 3

R A

OK

4

15

2.9. Wartung Saunaheizgerät Auf der Oberfläche des Saunaheizgeräts kann es zu Kalkablagerungen aus dem Wasser kommen. Reinigen Sie die Oberfläche mit einer Reinigungs- und Pflegelösung für RST-Installationen.

Wassertank Der Tank sollte nach jedem Gebrauch entleert werden. So können Sie das Ausmaß der Kalkablagerungen an der Tankinnenseite reduzieren. Der Tank wird folgendermaßen entleert (siehe Abbildung): 1. 2. 3. 4.

Lösen Sie den Entleerungsschlauch aus der Halterung (unter dem Tank). Lassen Sie den Entleerungsschlauch frei herunterhängen. Stellen Sie einen Behälter mit einer Kapazität von mindestens 5 Litern unter den Entleerungsschlauch. Öffnen Sie den Hahn des Entleerungsschlauchs und lassen Sie das Wasser aus dem Tank laufen.

Wenn der Tank unmittelbar nach einem Saunabad entleert wird, beachten Sie, dass das Wasser sehr heiß ist. Auch der Entleerungsschlauch und der Hahn erhitzen sich während der Entleerung.

4.

1. 3. 2.

min. 5L

Eine bloße Entleerung des Tanks reicht nicht aus; 2 - 4 Mal im Jahr sollte der Tank sorgfältig gereinigt werden. Der einfachste Weg, den Tank zu reinigen, besteht darin, eine Entkalkungslösung zu erstellen, indem Sie 50 g Zitronensäure mit einem Liter Wasser mischen. Geben Sie diese Lösung in den Wassertank und füllen Sie den Tank bis zur Markierung für den maximalen Wasserstand mit Wasser auf (bei einem Saunaheizgerät mit manueller Wasserbefüllung). Wählen Sie am Steuergerät die Dampffunktion aus, und stellen Sie eine hohe Feuchtigkeit und niedrige Temperatur ein. (Ziel ist es, das Wasser so schnell wie möglich zum Kochen zu bringen, ohne den Saunaraum unnötig aufzuheizen.) Legen Sie eine ausreichend lange Betriebszeit fest, damit das Wasser Zeit hat, etwa 15 Minuten im Tank zu kochen. (Die Zeiteinstellung ist nicht ausschlaggebend, Sie können das Saunaheizgerät nach 15 Minuten Kochen abschalten.) Entleeren Sie dann den Wassertank, und spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus. Gegebenenfalls können Sie den Tank noch gründlicher reinigen, indem Sie die Innenseite des Tanks mit einer Bürste mit harten Borsten abbürsten.

16

3. Anweisungen für den Installateur DIE PERSON, DIE DAS SAUNAHEIZGERÄT INSTALLIERT, SOLLTE DIESE ANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH DURCH DEN ZUKÜNFTIGEN NUTZER VOR ORT ZURÜCKLASSEN.

3.1. Vorbereiten der Installation des Saunaheizgeräts Überprüfen Sie vor der Installation des Saunaheizgeräts Folgendes: 1. Das Verhältnis der Eingangsenergie (kW) zum Volumen des Saunaraums (m³). Empfehlungen zum Verhältnis von Volumen zu Eingangsenergie finden Sie in der Tabelle auf Seite 1 21. Das Minimal- und das Maximalvolumen dürfen nicht überschritten werden. 2. Die Höhe des Saunaraums muss bis zur Decke mindestens 1.900 mm betragen. 3. Nicht isolierte Wände und Wände aus Stein verlängern die benötigte Vorheizzeit. Mit jedem Quadratmeter an verputzter Decken- oder Wandfläche nimmt das Volumen des Saunaraums um 1,5 - 2 m³ zu. 4. Auf Seite Stromnetzanschluss in Tabelle 2, finden Sie für das jeweilige Saunaheizgerät die geeignete Sicherungsgröße (A) und den korrekten Durchmesser für das Stromkabel (mm²). 5. Beachten Sie den angegebenen Sicherheitsabstand für das Saunaheizgerät, siehe Seite 19, Tabelle 1 und Abbildung 1. Um das Saunaheizgerät herum sollte genügend Platz für Wartungsarbeiten, eine Türöffnung oder Ähnliches sein.

3.2. Installation Befolgen Sie beim Installieren des Saunaheizgeräts die Sicherheitsabstandsspezifikation auf Seite 19. Dünne Wandplatten sind keine geeignete Montagegrundlage. Als Montagegrundlage muss die Wandplatte mit einer Bauholzplatte verstärkt werden. Die Mindestabstände, wie auf Seite 19 angegeben, müssen auch dann eingehalten werden, wenn das Wandmaterial des Saunaraums feuerfest ist. Wände oder Decken dürfen nicht mit faserverstärkten Platten oder anderen leichten Verschalungen verkleidet werden, da dies eine Brandgefahr darstellen kann. Pro Saunaraum ist nur ein Saunaheizgerät zulässig.

17

Bei eingeschraubten höhenverstellbaren Füßen beträgt die Montagehöhe des an der Wand montierten Saunaheizgeräts 635 mm. Die höhenverstellbaren Füße können um 15 mm angepasst werden, wenn der Boden uneben ist. Die maximale Montagehöhe bei der Wandmontage beträgt 650mm. Überprüfen Sie nach der Montage, ob alle höhenverstellbaren Füße flach auf dem Boden stehen.

Der Abstand zwischen den Bohrungen in der Wand für die Halterung. Komponenten für die Wandmontage: – Anschluss an das Saunaheizgerät – Wandhalterung – Gewindefurchende Schraube 4,2 × 13 mm – Vierkantkopfschraube 6 × 40 mm

Min 635 mm Max 650 mm

WANDMONTAGE DES SAUNAHEIZGERÄTS

240 mm

2 St. 1 St. 2 St. 2 St.

Die mit dem Saunaheizgerät zu verbindende Komponente wirddurch die Bohrungen im Heizgerät geführt, sodass das hineinführende Teil nach oben zeigt.

Die Wandhalterung wird an einer Wand angebracht, sodass die Bohrungen sich an der Oberseite befinden. Die Halterung kann auch schon vorab am Heizgerät angebracht werden. Markieren Sie die Schraubenpunkte vorab an der Wand, und bohren Sie, falls erforderlich, kleine Löcher. Montieren Sie dann das Heizgerät mit den bereitgestellten Schrauben an der Wand.

Am Heizgerät angebrachte Wandhalterung.

Die Komponenten im Heizgerät sind mit gewindefurchenden Schrauben an der Halterung angebracht.

18

Mindest-

Ausgangsleistung

Saunaraum

F

Zur Decke hin

D

An der Vorderseite

A

An den Seiten

H

Mindesthöhe

Maximalvolu men

Mindestvolum en

sicherheitsabstände

Geeignete Anzahl Steine

Tabelle 1: Sicherheitsabstände für Saunaheizgerät:





mm

mm

mm

mm

n. kg

6,3

5

9

1900

70

100

1150

23

8,0

8

12

1900

100

150

1150

23

9,0

9

13

1900

100

150

1150

23

(mm)

40

500

OLET 19

D

A min 30

min 20

min 20

min 30

min 1900

A

min 1150

(mm)

OLET 21

kW

Abbildung 1: Sicherheitsabstände für Saunaheizgerät:

19

3.3. Empfohlene Belüftung des Saunaraums 5

C

C

A

C

C

AA

5 7 4

2

6

1 1000 mm

min 500 mm

1 B 3

B 3

1

4

1. Saunaraum 3. Elektrisches Saunaheizgerät 5. Entlüftungsrohr oder -kanal 2. Waschraum 4. Auslassventil 6. Tür zum Saunaraum 7. Eine Lüftungsklappe, die beim Beheizen der Sauna und während des Badens geschlossen bleibt, kann hier installiert werden. Der Lufteinlass kann im Bereich A positioniert werden. Sorgen Sie dafür, dass die hereinströmende Frischluft nicht das Thermostat des Saunaheizgeräts in der Nähe der Decke beeinträchtigt (d. h. abkühlt). Der B-Bereich dient als Bereich für die einströmende Frischluft, falls die Sauna nicht mit einer Fremdbelüftung ausgestattet ist. In diesem Fall ist das Auslassventil mindestens 1 m über dem Einlassventil installiert. INSTALLIEREN SIE DAS EINLASSVENTIL NICHT INNERHALB VON BEREICH C, FALLS SICH DAS THERMOSTAT DES HEIZUNGSREGLERS IM SELBEN BEREICH BEFINDET.

3.4.

Stromanschluss

Das Saunaheizgerät muss von einem qualifizierten Elektriker und in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften an das Stromnetz angeschlossen werden. Das Saunaheizgerät wird über eine semipermanente Verbindung angeschlossen. Verwenden Sie H07RN-F-Kabel (60245 IEC 66) oder Kabel eines entsprechenden Typs. Andere Ausgabekabel (Signallampe, elektrischer Heizschalter) müssen ebenfalls diesen Empfehlungen entsprechen. Verwenden Sie für den Anschluss des Saunaheizgeräts keine PVC-isolierten Kabel. Mehrpolige Kabel (z. B. 7-polige Kabel) sind bei identischer Spannung zulässig. Wenn keine separate Steuerstromsicherung vorhanden ist, müssen die Durchmesser aller Kabel gleich sein, d. h. in Übereinstimmung mit der vorderen Sicherung. Die Anschlussdose an der Saunawand sollte sich innerhalb des Mindestsicherheitsabstands befinden, der für das Saunaheizgerät festgelegt wurde. Die maximale Höhe, auf der sich die Anschlussdose befinden darf, beträgt 500 mm über dem Boden (Abbildung 3: Positionierung der Anschlussdose Seite 244). Wenn sich die Anschlussdose 500 mm vom Heizgerät entfernt befindet, beträgt die Maximalhöhe vom Boden aus 1.000 mm.Isolationswiderstand des Saunaheizgeräts: Die Heizelemente des Saunaheizgeräts können z. B. während der Lagerung Feuchtigkeit aus der Luft aufnehmen. Dabei können Ableitströme auftreten. Die Feuchtigkeit ist nach ein paar Heizdurchläufen verschwunden. Schließen Sie das Netzteil des Heizgeräts nicht über einen FI-Schutzschalter an. Beachten Sie jedoch beim Installieren des Saunaheizgeräts die geltenden elektrischen Sicherheitsvorschriften.

20

Tabelle 2: Stromnetzanschluss: Sicherung HeizgerätAusgangsleis Anschlusskab tung el H07RN-F / 60245 IEC 66 400 - 415 V, 3 N~

3.5.

Sicherung HeizgerätSicherung HeizgerätAnschlusskab Anschlusska el H07RN-F / bel H07RN60245 IEC 66 F/ 60245 IEC 66 230 - 240 V, 1 N~/2~ 230 V, 3~ mm²

mm²

kW

mm²

6,3

5 × 1,5

3 × 10

4 × 2,5

3 × 16

3×6

35

8,0

5 × 2,5

3 × 16

4×6

3 × 25

3×6

35

9,0

5 × 2,5

3 × 16

4×6

3 × 25

-

-

A

A

A

Blockschaltbild für die elektrischen und SHK-Anschlüsse

OLET 21

OLET 19

A

1 2 3

R A

OK

4

Spannung an Heizgerät 400V, 3N~ Heizgerät-Wasseranschluss ½Zoll*)

21

3.6.

Elektrischer Heizschalter

Elektrische Heizschalter finden Einsatz in Bereichen mit einem elektrischen Heizsystem. Das Saunaheizgerät verfügt über einen Anschluss (55) zur Steuerung des elektrischen Heizschalters. Der Anschluss 55 und die Heizelemente führen gleichzeitig Strom (230 V).

3.7.

Maximale Einstellung für Saunabadzeit

Die im Steuergerät festgelegte Saunabadzeit kann begrenzt sein. Ob ein Grenzwert vorliegt, ist vom Verwendungszweck des Heizgeräts abhängig. In Heimsaunas beträgt die maximale Saunabadzeit 6 Stunden (Standardeinstellung). In öffentlichen und gewerblich genutzten Saunas kann die maximale Saunabadzeit bis zu 24 Stunden betragen.

1

ON

OFF 2 3

4

Es stehen vier Maximalzeiten im Steuergerät zur Auswahl: 2 Std., 6 Std., 12 Std. und 23 Std. Die Auswahl können Sie mithilfe eines DIP-Schalters mit 4 Kontakten auf der Steuergerätplatine vornehmen. Über Schalter 1 und 2 wird die maximale Saunabadzeit gemäß dem folgenden Muster definiert:

2

3

4

1

OFF OFF

Betriebszeit 6 Std. – Schalter 1 = OFF, Schalter 2 = OFF

2

3

4

Betriebszeit 2 Std. – Schalter 1 = ON, Schalter 2 = OFF

4 3 1 1

2

3

4

OFF

2

ON ON ON

Betriebszeit 23 Std. – Schalter 1 = ON, Schalter 2 = ON

1

Betriebszeit 12 Std. – Schalter 1 = OFF, Schalter 2 = ON

22

3.8.

Fernbedienung des Saunaheizgeräts

Bevor die Fernbedienung des Saunaheizgeräts möglich ist, muss die Fernbedienungsfunktion über die Steuergerätplatine aktiviert werden. Setzen Sie zur Aktivierung den Schalter 4 auf „ON“ (in derselben Schaltergruppe wie für die Maximaleinstellung der Saunabadzeit.) Anschließend können Sie mit der Taste „R“ die Fernbedienung einstellen.

OFF 4

3 1

2

1

ON = Fernbedienung möglich

4

2

3

ON

Verbinden Sie einen potenzialfreien Anschluss mit dem EXT. CNTRL-Anschluss (Schalter, Relais oder ähnliches) des Saunaheizgeräts. Wenn der Anschluss geschlossen ist, startet das Steuergerät das vorab ausgewählte Saunabadprogramm. Durch Öffnen des Anschlusses wird die Fernbedienungsfunktion automatisch unterbrochen und das Saunaheizgerät und das Steuergerät werden ausgeschaltet.

OFF = Fernbedienung blockiert

1 2 EXT. CNTRL

23

3.9. Positionierung der Anschlussdose für das Anschlusskabel im Saunaraum

KIUAS

3. 1.

500 mm

A

200 mm

500 mm

A

2.

Abbildung 3: Positionierung der Anschlussdose A = Angegebener Mindestsicherheitsabstand

1. Empfohlene Positionierung der Anschlussdose 2. In diesem Bereich wird eine Silumin-Dose empfohlen. 3. Dieser Bereich sollte vermieden werden. Verwenden Sie stets eine Silumin-Dose.

Verwenden Sie in anderen Bereichen eine hitzebeständige Dose (125 °C) und hitzebeständige Kabel (170 °C). Der Zugang zur Anschlussdose muss ungehindert möglich sein. Beachten Sie bei der Installation der Anschlussdose in den Zonen 2 und 3 die Anweisungen und Vorschriften des lokalen Energieanbieters.

24

3.10.

Fehlermeldungen des Steuergeräts

Das Steuergerät überwacht kontinuierlich die an das Gerät und an das Saunaheizgerät angeschlossenen Sensoren. Wenn einer der Sensoren ausfällt, unterbricht das Steuergerät die Beheizung des Saunaraums und zeigt eine Fehlermeldung auf der Anzeige an. Die Fehlermeldung auf der Anzeige des Steuergeräts blinkt, und es wird ein Signalton ausgegeben, bis das Steuergerät mit der Stopp-Taste in den Bereitschaftsmodus gesetzt wird. Die Ursache des Fehlers muss identifiziert und behoben werden, bevor das Saunaheizgerät erneut gestartet werden darf. Fehlersituationen: • Fehler: Überprüfen:

Im Sensor (OLET 19, über dem Saunaheizgerät) wurde der Temperaturbegrenzer aktiviert. Die Ursache für die Überhitzung des Saunaheizgeräts. Anschluss und Stromdurchgang des Kabels zwischen Sensor und dem Saunaheizgerät (Kontakte 1 und 2). •

Fehler: Überprüfen:

Kabel zwischen dem Steuergerät und dem Saunaheizgerät (Stromdurchgang und

Err 05

Fehlerhafter Sensor (OLET 19). Wert des NTC-Widerstands (Heißleiter) von Kontakten 3 und 4 (bei Raumtemperatur etwa 30 kΩ). Kabel zwischen dem Sensor und dem Saunaheizgerät (keine Bruchstelle und kein Kurzschluss zwischen Kontakten 3 und 4). •

Fehler: Überprüfen:

Err 04

Fehlerhafter Feuchtigkeitssensor (OLET 21). Kabel zwischen dem Sensor und dem Saunaheizgerät (Stromdurchgang und •

Fehler: Überprüfen:

Err 03

Serielle Kommunikation zwischen dem Saunaheizgerät und dem Steuergerät schlägt

• Fehler: Überprüfen: Anschluss).

Err 02

Temperaturbegrenzer im Dampfgenerator wird ausgelöst (im Saunaheizgerät). Wasserstandsensor im Wassertank. (Liegt eine Verkalkung oder Beschädigung vor?) Wasserstandsensorkabel. (Liegt eine Beschädigung oder Kurzschluss durch Berührung des Rahmens vor?) •

Fehler: fehl. Überprüfen: Anschluss).

Err 01

Err 06

Fehlerhafter NTC-Widerstand des Feuchtigkeitssensors (OLET 21). Wert des NTC-Widerstands (Heißleiter) von Kontakten 2 und 4 (bei Raumtemperatur etwa 30 kΩ). Kabel zwischen dem Sensor und dem Saunaheizgerät (keine Bruchstelle und kein Kurzschluss zwischen Kontakten 2 und 4).

25

Schaltdiagramm Teho, Effekt Input, Leistung

Lämpövastukset, Värmeelement, Heating elements, Heizeelement SEPC 64 2000W

kW 6,0 8,0 9,0

SEPC 65 SEPC 65B 2670W 3000W

SEPC 142 2250W 4 4 4

1,2,3 1,2,3

1,2,3

230V- 240V 1N~ / 2~

4

Max. 8 kW

3 2 1

1

2

3

4

6

5

L2

N

Water tank High Limit

U

L2 L1

STE LTR

123 4

L3

V

K1

123 4

N L

Main Switch

Control unit

K2

1234

Control

Sensor T Sensor L Sensor RHT Ext. cntrl

230 V 3~ W

8. 1

2 3

4

5

6

4

5

6

L2 L3

400V - 415V 3N~

6. **) 5. *)

1

2

N

3

4

5

6

L1 L2 L3

1A

1A

1

3

L1

PE

Light

2

7. **)

N

Fan

N Magn. ventil

1234

F1 T1 A

N

N

N 55

1. 2.

3.

4.

1. Syöttö / Nätet / Stromnetz / Power input. 2. Saunavalo / Bastu belysning / Saunabeleuchtung / Sauna light. max 100W 3. Tuuletin / Fläkt / Ventilator / Fan max 100W 4. Sähkölämmityksen vuorottelu/ El.förregling av annan el. förbrukare/ Signal kontakt / Signal contact 5. Ohjauskeskus / Styrpanel / Steuergerät / Control panel DIGI SPLIT. 6. Tuntoelin / Sensor / Fühler / Sensor OLET 19. 7. Tuntoelin / Sensor / Fühler / sensor OLET 21. 8. Kauko-ohjaus / Fjärrstyrning / die Fernsteveranlage / Remote control

*) 1 = 2 = 3 = 4 =

Rus, Brun, Braun, Brown Val, Vit, WeiB, White Vih, Grön, Grün, Green Kelt, Gul, Gelb, Yellow

**) 1 = Sin, Blå, Blau, Blue

2 = Val, Vit, WeiB, White 3 = Pun, Röd, Rod, Red 4 = Kelt, Gul, Gelb, Yellow

354 SKLS 1D

26

Ersatzteile für das elektrische Saunaheizgerät FUSION Produktnummer

Produktbezeichnung

FUSION 60 FUSION 80 FUSION 90

1

4071002

Rost

1

1

1

2

5916316

Platine OLEA 85

1

1

1

3

001013

Bedienfeld 1601-20 (RA-20)

1

1

1

4

6214032

Thermostat

1

1

1

1

1

1

OLET 19 5

6214035

Thermostat OLET 21 (Feuchtigkeit)

6

7812550

Netzanschluss NLWD 1-1

1

1

1

7

7712000

Kabelklemme

1

1

1

8

4316221

Heizelement SEPC 64

3

-

-

-

3

-

-

-

3

2.000 W / 230 V 8

4316220

Heizelement SEPC 65 2.667 W / 230 V

8

5207518

Widerstand SEPC 65 B 3.000 W / 230 V

9

5207320

Widerstand (Tank) SEPD 142 2.250 W / 230 V

1

1

1

10

7811794

Dichtungsring

6

6

6

11

7513002

Kreuzschlitzschraube M5×10

3

3

3

12

5320517

Leistungsschütz LC7 OKTA 5-1

1

1

1

13

7819507

Magnetventil KM 01

1

1

1

27

ROHS Ympäristönsuojeluun liittyviä ohjeita

Anvisningar för miljöskydd

Tämän tuotteen käyttöiän päätyttyä sitä ei saa hävittää normaalin talousjätteen mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen tarkoitettuun keräyspisteeseen.

Denna produkt får inte kastas med vanliga hushållssopor när den inte längre används. Istället ska den levereras till en återvinningsplats för elektriska och elektroniska apparater.

Symboli tuotteessa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa tarkoittaa sitä.

Symbolen på produkten, handboken eller förpackningen refererar till detta.

Valmistusaineet ovat kierrätettävissä merkintänsä mukaan. Käytettyjen laitteiden uudelleenkäytöllä, materiaalien hydöyntämisellä tai muulla uudelleenkäytöllä teet arvokkaan teon ympäristömme hyväksi. Tuote palautetaan ilman kiuaskiviä ja verhouskiviä kierrätyskeskukseen.

De olika materialen kan återvinnas enligt märkningen på dem. Genom att återanvända, nyttja materialen eller på annat sätt återanvända utsliten utrustning, bidrar du till att skydda vår miljö. Produkten returneras till återvinningscentralen utan bastusten och eventuell täljstensmantel.

Tietoa kierrätyspaikoista saat kuntasi palvelupisteestä.

Vänligen kontakta de kommunala myndigheterna för att ta reda på var du hittar närmaste återvinningsplats.

Instructions for environmental protection

Hinweise zum Umweltschutz

This product must not be disposed with normal household waste at the end of its life cycle. Instead, it should be delivered to a collecting place for the recycling of electrical and electronic devices.

Dieses Produkt darf am Ende seiner LebensDauer nicht über den normalen Haushaltsabfall Entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.

The symbol on the product, the instruction manual or the package refers to this.

Das Symbol auf dem produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.

The materials can be recycled according to the markings on them. By reusing, utilising the materials or by otherwise reusing old equipment, you make an important contribution for the protection of our environment. Please note that the product is returned to the recycling centre without any sauna rocks and soapstone cover. Please contact the municipal administration with enquiries concerning the recycling place.

Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar, Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Dieses Produkt soll ohne Steine und Specksteinmantel an dem Sammelpunkt für Recycling zurückgebracht werden. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.

28

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

«FUSION» ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЕЧЬ ДЛЯ САУНЫ 1117-60-0405 1117-80-0405 1117-90-0405 ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ 1601-20

ME95

7014254

314 SKLS 5 B

Оглавление 1. Краткое руководство по эксплуатации печи ......................................................................... 3 1.1. Проверьте перед приемом сауны ....................................................................................... 3 1.2. Быстрый запуск печи ........................................................................................................... 3 2. Информация для пользователя ................................................................................................ 4 2.1. Печь и ее составные части .................................................................................................. 4 2.2. Помещение сауны ................................................................................................................ 5 2.3. Рекомендуемая вентиляция сауны ..................................................................................... 5 2.4. Обогрев сауны ...................................................................................................................... 5 2.5. Камни .....................................................................................................................................5 2.6. Использование органов управления печи ......................................................................... 7 2.6.1. Режимы работы пульта управления ....................................................................... 7 2.6.2. Установка времени .................................................................................................. 8 2.6.3. Проверка программы приема сауны ...................................................................... 9 2.6.4. Настройка программы приема сауны................................................................... 10 2.6.5. Установка режима использования дистанционного управления ...................... 13 2.7. Специальные функции режима паровой сауны .............................................................. 14 2.7.1. Режим осушения .................................................................................................... 14 2.7.2. Уведомление о необходимости наполнения водяного бака .............................. 14 2.8. Освещение и вентилятор ................................................................................................... 15 2.9. Техобслуживание ............................................................................................................... 16 3. Указания для установщика ..................................................................................................... 17 3.1. Подготовка к установке печи ........................................................................................... 17 3.2. Установка............................................................................................................................ 17 3.3. Рекомендуемая вентиляция сауны ................................................................................... 20 3.4. Подключение к электросети ............................................................................................. 20 3.5. Блок-схема электрических и высоконапорных подключений ...................................... 21 3.6. Переключатель электрического отопления ..................................................................... 22 3.7. Максимальная продолжительность приема сауны ......................................................... 22 3.8. Дистанционное управление печью .................................................................................. 23 3.9. Размещение в сауне распределительной коробки для соединительного кабеля ........ 24 3.10. Сообщения системы управления об ошибках................................................................. 25 Запасные части электрической печи для сауны «FUSION».................................................. 27 Директива об ограничении использования вредных веществ в электротехническом и электронном оборудовании ............................................................. 28

2

1.

Краткое руководство по эксплуатации печи

1.1.

Проверьте перед приемом сауны:

Помещение пригодно для приема сауны. Окна и двери закрыты. Печь заполнена камнями, соответствующими рекомендациям изготовителя. Камни уложены с зазорами и покрывают нагревательные элементы. ПРИМЕЧАНИЕ: запрещается использовать керамические камни. 1.2.

Быстрый запуск печи

A

Нажать кнопку запуска на пульте управления, находящемся в дежурном режиме (дисплей не горит). На дисплее появляется сообщение «SET PROG» («Настройка программы») и система управления переходит в режим эксплуатации или программирования, ожидая от пользователя выбора параметров.

1 2 3

R A

OK

4

Выбрать кнопками 1–4 одну из предустановленных программ (на рисунке — ячейка памяти 1). Заводские установки ячеек памяти 1–4: ячейка памяти 1 — обычная сауна (80°C / 2 ч); ячейка памяти 2 — обычная сауна (90°C / 2 ч); ячейка памяти 3 — паровая сауна (50°C / 60% / 2 ч); ячейка памяти 4 — паровая сауна (60°C / 38% / 2 ч).

A

1 2 3

R A

OK

4

Содержание ячеек памяти можно просматривать без включения печи. Заложенные в них параметры легко заменять с помощью пользовательских настроек. Более подробные сведения приведены в разделе 2.6 «Использование органов управления печи».

При выборе на печи с ручным заливом воды программы «Паровая сауна» убедитесь, достаточен ли уровень воды в баке. Безопаснее всего заполнять бак водой, когда печь холодная. Лица с ограниченными физическими и умственными способностями, сенсорными недостатками, а также обладающие недостаточным опытом и знаниями об управлении печью (например, дети) должны пользоваться ею строго под присмотром или согласно указаниям лиц, ответственных за их безопасность. Не позволяйте детям играть с печью.

3

2.

Информация для пользователя

2.1.

Печь и ее составные части

Печь Конструкция и технические характеристики печи «Fusion» поистине уникальны. Она объединяет в себе возможности сухой и горячей сауны с низкотемпературной влажной баней. Это достигается за счет встроенного в печь испарителя-парогенератора. Создаваемый им водяной пар усиливает удовольствие от сауны и оказывает благоприятный эффект на кожу и весь организм. Водяной бак парогенератора располагается в передней части печи, что позволяет ускорить распространение пара по помещению парной. Кроме того, эта конструкция облегчает обслуживание бака. Чаша для ароматизаторов в верхней части бака позволяет воспользоваться ароматерапевтическими добавками, усиливающими укрепляющее воздействие сауны. ПРИМЕЧАНИЕ: запрещается помещать ароматизаторы непосредственно в бак для воды! В зависимости от конструкции печи возможны два способа наполнения бака водой. Ручной залив При наличии ручного залива воды для наполнения бака следует снять чашу для ароматизаторов и перелить воду из емкости (или иным способом) в бак до отметки максимального уровня. Следует наполнять бак до включения печи, поскольку после ее включения чаша для ароматизаторов быстро нагревается до высокой температуры. Емкость водяного бака составляет примерно 5 л, на передней стенке печи имеется указатель уровня воды. Автоматический залив воды (опция) Некоторые модели печей могут быть оборудованы опциональным автоматическим заливом воды. Это означает, что на печи установлены водяной штуцер и система поддержания уровня воды. Датчик в баке определяет необходимость повышения уровня воды и автоматически наполняет бак. Датчики В помещении сауны имеются два датчика — датчик температуры и датчик влажности. Эти приборы устанавливает электрик, размещая их в определенных точках помещения. Датчик температуры OLET-19 Датчик контролирует температуру в сауне и управляет мощностью печи, обеспечивая максимальное постоянство заданных параметров. В него встроен ограничитель температуры. В случае разогревания сауны до опасных значений ограничитель отключает питание печи. При срабатывании ограничителя на дисплее пульта управления появляется сообщение об ошибке. Датчик влажности OLET-21 Датчик контролирует влажность воздуха в помещении и управляет парогенератором, обеспечивая максимальное постоянство параметров в процессе приема сауны. Кроме того, при включенной подаче пара датчик влажности измеряет температуру.

4

Пульт управления С помощью пульта управления пользователь задает режим работы паровой установки, температуру, время запуска, продолжительность приема сауны и другие параметры. Электрик устанавливает пульт управления за пределами сауны с помощью накладки на стене или утапливая пульт в стену. Пользователь может легко задать время самостоятельно или поручить это установщику. Дополнительная информация о пульте управления приведена в разделе 2.6 «Использование органов управления печи» (с. 7). 2.2.

Помещение сауны

Стены и потолок сауны должны иметь хорошую теплоизоляцию. Материалы, аккумулирующие тепло (плитка, штукатурка), следует изолировать. Помещение сауны рекомендуется обшить деревом. Обратите внимание на то, что используемые в помещении теплоемкие материалы (декоративный камень, стекло и т.п.) могут увеличивать время разогрева сауны даже при хорошей теплоизоляции (см. раздел 3.1 «Подготовка к установке печи», с. 17). 2.3.

Рекомендуемая вентиляция сауны

Дополнительная информация о рекомендуемой вентиляции сауны содержится в разделе 3.3 «Рекомендуемая вентиляция сауны» (с. 20). 2.4.

Обогрев сауны

Перед включением печи убедитесь в готовности помещения для приема сауны. При первом разогреве возможно появление запаха. В этом случае временно отключите печь и проветрите помещение. После этого снова включите печь. Информация о печи, снабженной отдельным пультом управления, приведена в разделе 2.6 «Использование органов управления печи» (с. 7). Для нормального разогрева камней и равномерного нагрева воздуха в помещении включайте печь примерно за час до приема сауны. Запрещается класть на печь любые предметы. Запрещается сушить одежду непосредственно на печи и поблизости от нее. 2.5.

Камни

Требования к камням 1. Камни для сауны должны выдерживать высокие температуры и температурные перепады при обливании их водой. 2. Для устранения пыли и запахов перед использованием камни следует промыть. 3. Камни для сауны должны иметь неровную поверхность, обеспечивающую максимальную площадь для испарения воды. 4. Камни для сауны должны иметь достаточный размер (примерно 50–80 мм), обеспечивающий их хорошую вентиляцию. Это необходимо для продления срока службы нагревательных элементов.

5

Для улучшения вентиляции камней их укладывают с зазорами. Запрещается изгибать нагревательные элементы в направлении друг к другу или к корпусу. Регулярно (хотя бы раз в год) перекладывайте камни и заменяйте мелкие и расколовшиеся новыми, более крупными камнями. Камни надо располагать так, чтобы они полностью покрывали нагревательные элементы. В то же время не следует наваливать камни большими грудами. Рекомендуемые размеры камней указаны в таблице 1 (с. 19). Случайно попавшие в упаковку изделия мелкие камни не пригодны для использования в печи. Гарантия не распространяется на неисправности, возникшие в результате недостаточной вентиляции из-за использования мелких камней и их плотной укладки. Запрещается использовать керамические камни. Это может привести к повреждению печи, на которое не распространяется гарантия.

6

2.6.

Использование органов управления печи Кнопки

helo 11

12

10

13

A

9 8

14 15 16

1

R

2 7

OK

3 4

2.6.1.

A

6

4 3 2

5

1. Включение или выключение 2. Освещение 3. Вентилятор 4. Дистанционное управление 5. Выбор или подтверждение 6. Увеличение или уменьшение 7. Ячейки памяти

1

Световые индикаторы 8. Влажность 9. Температура 10. Время работы 11. Время автозапуска 12. Обычная сауна 13. Паровая сауна 14. Вентилятор 15. Освещение 16. Дистанционное управление

Режимы работы пульта управления

Дежурный режим Дисплей не горит, возможны следующие действия: • проверка и установка времени; • проверка содержания ячеек памяти • установка режима дистанционного управления. Режим использования или программирования Основной режим работы пульта управления включается нажатием кнопки включения/выключения печи. Возможные действия: • запуск печи с использованием предустановок (ячейки памяти 1–4); • программирование ячеек памяти; • установка режима, времени, температуры, влажности и времени автозапуска печи для сауны.

7

Режим обратного отсчета В случае задания в режиме использования или программирования времени автозапуска система управления переходит в этот режим немедленно после сохранения настроек. Режим допускает изменение следующих настроек: •

времени автозапуска.

Режим нагрева Система переходит в режим нагрева по истечении времени автозапуска или после выбора одной из предустановок. Режим допускает изменение следующих настроек: • • •

продолжительности приема сауны; температуры приема сауны; влажности (только для режима паровой бани).

Режим просушки Режим используется только после режима паровой сауны. Система управления переходит в этот режим автоматически сразу же по истечении времени работы. Просушка производится в течение 30 мин при 90°C (установка не подлежит изменению). Просушку можно прервать нажатием кнопки запуска или останова. ПРИМЕЧАНИЕ: в случае прекращения сеанса до истечения заданного времени система управления не переходит в режим просушки, а возвращается непосредственно в дежурный режим. Режим дистанционного управления Печь, оборудованную устройством дистанционного управления, можно перевести в этот режим, позволяющий дистанционно запускать выполнение предустановленной программы. Более подробная информация о дистанционном управлении приведена в разделах 2.6.5 «Установка режима использования дистанционного управления» и 3.8 «Дистанционное управление печью». Действия, не зависящие от режима работы системы управления: • • 2.6.2.

управление освещением; управление вентилятором.

Установка времени

В случае отключения питания на 30 с (в результате воздействия на главный выключатель печи или перебоев энергоснабжения) происходит сброс показаний часов пульта управления до значения, установленного на заводе (12:00). При более коротком отключении (до 30 с) работа часов поддерживается резервным питанием. Проверку и установку времени производят только в дежурном режиме. 1. В дежурном режиме работы пульта управления нажмите кнопку «OK». На верхнем дисплее отобразится версия программного обеспечения, а на нижнем — время. Мигание разделителя часов или минут (точка) свидетельствует о работе часов. Если в течение 5 с не нажимать кнопок, пульт управления возвращается в дежурный режим.

A

1 2 3

R A

OK

4

8

2.

При повторном нажатии кнопки «OK» разделитель часов или минут перестает мигать, что означает остановку часов и возможность ввода нужного значения, что производится нажатием кнопки (+) или (–). Однократное нажатие соответствует одной минуте, а продолжительное — ускоренному приращению значения.

A

1 2 3

R A

OK

4

3.

2.6.3.

После введения нужного времени подтвердите установку нажатием кнопки «OK». Мигание разделителя часов или минут возобновляется, свидетельствуя о начале работы часов. Пульт управления автоматически возвращается в дежурный режим через 5 с.

Проверка программы приема сауны

Печь «Fusion» оснащена четырьмя ячейками памяти, позволяющими задавать пользовательские программы приема сауны. В качестве заводских установок в ячейках памяти 1 и 2 заданы программы обычной сауны, а в ячейках 3 и 4 — программы паровой бани. В ячейках можно установить персональные программы. Эти программы сохраняются в памяти даже при отключении питания пульта управления. Проверку программ приема сауны производят в дежурном режиме работы пульта управления. Более подробные указания по установке программ приема сауны даны в разделе 2.6.4 «Настройка программы приема сауны» и «Сохранение программы приема сауны» (с. 12). 1.

В дежурном режиме работы пульта управления нажмите и удерживайте кнопку с номером проверяемой ячейки памяти, который высвечивается на верхнем дисплее. Не отпускайте кнопку.

2.

Примерно через 2 с на дисплее появляются установки выбранной ячейки памяти. На верхнем дисплее высвечивается продолжительность приема сауны, на нижнем — температура. Если в ячейке памяти хранится программа паровой сауны, то на нижнем дисплее сначала отображается заданная температура сауны, а затем — влажность.

3.

Индикатор показывает какой параметр отображается на дисплее – влажность или температура. После отпускания кнопки пульт управления возвращается в дежурный режим.

ПРИМЕЧАНИЕ: в случае нажатия кнопки ячейки памяти в режиме использования или программирования происходит немедленный запуск печи на выполнение программы, хранящейся в этой ячейке памяти (см. раздел 1.2 «Быстрый запуск печи»).

9

2.6.4.

Настройка программы приема сауны

Если вы не хотите использовать установленные изготовителем программы приема сауны или желаете изменить какую-либо программу, необходимо ввести в нее новые параметры управления: режим приема сауны, время, температуру, влажность (только для паровой сауны) и время автозапуска.

A

1

Установку производят в режиме использования или программирования. Для перехода в этот режим нажмите в дежурном режиме кнопку включения/выключения. На дисплее возникнет надпись «SET PROG» («Установка программы»). Переход к следующему параметру производится нажатием кнопки «OK» и сопровождается сохранением заданного значения.

R

2

A

OK

3 4

Выбор режима приема сауны Первый параметр, выбираемый при настройке программы, — режим приема сауны. Возможные варианты: обычная сухая и горячая сауна (HOT) или более мягкая и влажная паровая баня (SOFT). Выбор производят кнопками увеличения/уменьшения и подтверждают кнопкой «OK». Выбранный режим отображается на дисплее и при помощи светового индикатора.

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

10

Установка температуры сауны Следующий параметр — температура сауны. Индикация заданного значения зависит от выбранного режима приема сауны. Обычная сауна. На нижнем дисплее высвечивается температура сауны. Значение меняют кнопками увеличения/уменьшения в пределах 5–110°C. После подтверждения установки система управления переходит к настройке продолжительности сеанса.

A

1 2 3

R A

OK

4

Паровая сауна. На нижнем дисплее отображается температура сауны, а на верхнем — максимальная влажность для выбранной температуры. Значение влажности меняется при изменении температуры. Обратите внимание на то, что заданное здесь значение температуры влияет на показатель влажности, выбранный в настройках влажности, при этом отображаемое на верхнем дисплее значение не может быть превышено.

A

1 2 3

R A

OK

4

Если выбран режим паровой сауны, а установленная температура слишком мала для желаемого значения влажности (например, 30°C и 90%), возможен более сильный разогрев помещения до достижения заданной влажности. Установка влажности Параметр можно менять только при выборе режима паровой бани. Влажность зависит от температуры, поэтому система управления определяет максимальное значение влажности по заданной температуре (см. раздел «Установка температуры сауны»). Это максимальное значение невозможно превысить. Если потребуется более высокая влажность, следует снизить температуру (либо просто подбросить воды на камни). Значение влажности устанавливается в пределах максимума кнопками увеличения/уменьшения.

A

1 2 3

R A

OK

4

Установка продолжительности приема сауны Следующая установка — продолжительность сеанса. Параметр задают в пределах максимума (для домашней сауны — 6 ч). При определении продолжительности сеанса учтите время разогрева, зависящее от размеров помещения и номинальной мощности печи.

A

1 2 3

R A

OK

4

11

Сохранение программы приема сауны После установки режима работы, температуры (влажности) и продолжительности сеанса пользователь может сохранять текущие настройки в ячейках памяти (1–4). Система управления сопровождает этот процесс индикацией на дисплее «SAVE PROG» («Сохранение программы»).

A

1 2 3

R A

OK

4

Сохранение программы приема сауны производят нажатием кнопки соответствующей ячейки памяти (на примере, показанном на рисунке, программа сохраняется в ячейке памяти 1). Обратите внимание на то, что прежняя хранящаяся в этой ячейке программа перезаписывается на новую сохраняемую программу. Если сохранять новую программу не требуется, нажмите кнопку «OK» или подождите примерно 10 с, после чего система управления автоматически перейдет на следующий этап.

A

1 2 3

R A

OK

4

Установка времени автозапуска Последний параметр — время автозапуска. Систему управления можно запрограммировать на запуск в определенный момент с задержкой до 23 ч. Значение времени автозапуска по умолчанию — текущее время плюс 5 мин.

A

1

На верхнем дисплее высвечивается время автозапуска, а на нижнем — текущее время. Если требуется немедленный разогрев сауны по окончании настройки, установите время автозапуска, равное текущему времени. Печь включается немедленно после нажатия кнопки «OK». Изменение времени автозапуска производят при работе пульта управления в режиме предустановки.

2 3

R A

OK

4

12

2.6.5.

Установка режима использования дистанционного управления

Систему управления печью, которая снабжена устройством дистанционного управления (см. раздел 3.8 «Дистанционное управление печью»), переводят в режим дистанционного управления включением данной функции. Установка режима дистанционного управления возможна только в дежурном режиме работы системы при отсутствии запроса на запуск, подаваемого устройством дистанционного управления. В случае перевода системы управления в этот режим при наличии запроса на запуск, подаваемого устройством дистанционного управления, на дисплее отображается сообщение об ошибке «OPEN RC_S» («Запуск дистанционного управления»). Для перехода в режим дистанционного управления нажмите в дежурном режиме кнопку «R». После этого на дисплее появится номер последней выбранной предустановленной программы (P1 … P4) и ее режим (обычная или паровая сауна). На иллюстрации показан выбор ячейки памяти 1 с программой обычной сауны, который производят нажатием кнопки (+) или (–). Световой индикатор дистанционного управления мигает, сообщая о переходе в режим дистанционного управления.

Когда печь получает от устройства дистанционного управления запрос на запуск, система ненадолго показывает на дисплее выбранную предустановленную программу и надпись «RUN» («Запуск»), а печь подтверждает получение запроса звуковым сигналом. После этого система управления переходит в режим нагрева. В случае потери запроса на запуск печь немедленно отключается.

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R A

OK

4

ПРИМЕЧАНИЕ: перед установкой режима дистанционного управления убедитесь в готовности помещения к приему сауны (двери и окна закрыты, в помещении и вблизи печи отсутствуют посторонние предметы). Лицо, устанавливающее режим дистанционного управления, несет ответственность за безопасность процесса включения печи. Режим дистанционного управления устанавливают после каждого приема сауны заново. Это гарантирует безопасность нагрева. Отключение электроснабжения приводит к сбросу режима дистанционного управления и необходимости устанавливать его заново.

13

2.7.

Специальные функции режима паровой сауны

Некоторые функции системы управления доступны только при выборе режима паровой сауны. К ним относится режим осушения и сигнализация о необходимости наполнения водяного бака.

2.7.1.

Режим осушения

Режим используют только для паровой сауны. По истечении времени сеанса автоматически запускается программа осушения. Система управления сопровождает этот режим индикацией «HOT DRY» («Горячее осушение») и подачей звукового сигнала печи в течение 10 с. После этого на дисплее высвечивается оставшееся время осушения и текущее значение температуры в помещении. Продолжительность процесса составляет 30 мин, а температура — 90°C. Осушение в любой момент можно прервать нажатием кнопки выключения. По окончании программы осушения система управления возвращается в дежурный режим.

A

1 2 3

R A

OK

4

A

1 2 3

R

OK

A

4

2.7.2.

Уведомление о необходимости наполнения водяного бака

Печь с ручным заливом воды В случае падения уровня воды ниже допустимого предела печь отключает парообразование и сообщает звуковым сигналом о необходимости долива. На дисплее пульта управления мигает надпись «FILL» («Долив»). После заполнения бака водой система управления и печь автоматически возвращаются к нормальной работе. Печь с автоматическим заливом воды

A

1

R

2 3

A

OK

4

Печь с автоматическим заливом воды подключается к водопроводу и автоматически поддерживает уровень воды. Уведомление о необходимости долива на такой модели не подается.

14

2.8.

Освещение и вентилятор

Печь «Fusion» предоставляет возможность управлять вытяжным вентилятором и освещением (например, оптоволоконным освещением помещения сауны). Соответствующие разъемы расположены на плате системы управления. При активации этих функций разъемы включаются для использования устройств со следующими характеристиками: • •

вентилятор — не более 1 А; освещение — не более 1 А.

Вентилятор Вентилятор включают нажатием кнопки «Вентилятор» на пульте управления. Световой индикатор вентилятора загорается. Система управления в любом режиме контролирует работу вентилятора.

A

1 2 3

R A

OK

4

Освещение Освещение включают нажатием кнопки «Освещение» на пульте управления. Световой индикатор освещения загорается. Система управления в любом режиме контролирует работу освещения.

A

1 2 3

R A

OK

4

15

2.9.

Техобслуживание

Печь На поверхности печи часто образуется известковый налет от воды. Устраните его моющим средством. Водяной бак Сливайте воду из бака после каждого сеанса сауны. Это позволит уменьшить образование известкового налета, накапливающегося на внутренней поверхности бака. Порядок слива воды (см. рис.): 1) 2) 3) 4)

освободить сливной шланг из кронштейнов (под баком); опустить сливной шланг; подставить под сливной шланг сосуд емкостью не менее 5 л; открыть кран сливного шланга и дождаться опорожнения бака.

При опорожнении бака сразу же по окончании сеанса помните о том, что в нем находится горячая вода, а шланг и кран в процессе слива нагреваются.

4.

1. 3. 2.

min. 5L

Помимо опорожнения бака необходимо два–четыре раза в год проводить его тщательную чистку. Простейший способ чистки бака — приготовить декальцинирующий раствор, разведя 50 г лимонной кислоты в 1 л воды. Залить раствор в водяной бак и довести объем воды до отметки максимального уровня (печь с ручным водоприемником). Включить с пульта управления режим паровой сауны и установить высокую влажность и низкую температуру (для самого быстрого закипания воды без излишнего обогрева помещения сауны). Установить время работы, достаточное для закипания воды в баке в течение примерно 15 мин (выбор времени не критичен, поскольку после 15 мин кипения можно отключить печь вручную). После этого опорожнить бак и промыть его чистой водой. Если нужно повысить эффективность очистки внутренней поверхности бака воспользуйтесь щеткой с жесткой щетиной.

16

3.

Указания для установщика

СПЕЦИАЛИСТ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩИЙ УСТАНОВКУ ПЕЧИ, ДОЛЖЕН ОСТАВИТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ БУДУЩЕГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.

3.1.

Подготовка к установке печи

Проверки, выполняемые перед установкой печи 1. Соотношение мощности печи (кВт) и объема помещения сауны (м3). Рекомендуемые значения соотношения «объем / мощность» приведены в таблице 1 (с. 19). Запрещается выходить за пределы минимального и максимального объема. 2. Высота потолка в помещении сауны должна быть не ниже 1900 мм. 3. Неизолированные и кирпичные стены увеличивают время предварительного прогрева. Каждый квадратный метр оштукатуренного потолка или стены добавляет к объему помещения сауны 1,5–2 м3. 4. Номинал предохранителя (А) и площадь сечения силового кабеля (мм²) для конкретной печи указаны в таблице 2 (с. 21). 5. Размеры безопасных расстояний вокруг печи приведены в таблице 1 и на рисунке 1 (с. 19). Для проведения техобслуживания следует оставить достаточно места вокруг печи. 3.2.

Установка

При установке печи следует придерживаться рекомендаций по безопасным расстояниям, приведенных на с. 19 данного документа. Вагонка не пригодна для использования в качестве основания. Место крепления следует усилить деревянным брусом. Указанные на с. 19 минимальные расстояния должны быть выдержаны даже при облицовке стен сауны негорючими материалами. Запрещается облицовывать стены или потолок гипсокартоном или другими легкими покрытиями, поскольку они могут стать источником возгорания. В помещении сауны следует устанавливать только одну печь.

17

С учетом размера ввернутых регулировочных ножек монтажная высота печи в настенном варианте составляет 635 мм. Регулировочные ножки позволяют компенсировать неровности пола в пределах 15 мм. Максимальная монтажная высота печи в настенном варианте равна 650 мм. По окончании монтажа следует убедиться, что регулировочные ножки равномерно касаются пола.

Расстояние между отверстиями для настенного монтажа Детали для настенного монтажа: — вставка — настенный кронштейн — саморез 4,2 × 13 мм — шуруп с квадратной головкой 6 × 40 мм

Min 635 mm Max 650 mm

НАСТЕННЫЙ МОНТАЖ ПЕЧИ

240 mm

2 шт.; 1 шт.; 2 шт.; 2 шт.

Вставку пропускают через отверстие в печи так, чтобы ее внутренняя часть была повернута вверх.

Монтажный кронштейн крепят к стене отверстиями вверх. Допускается предварительное закрепление кронштейна на печи. При необходимости выполните разметку крепежа на стене и просверлите под него небольшие отверстия. После этого закрепите печь на стене прилагаемыми шурупами.

Установленный на печи монтажный кронштейн.

Вставки соединены с кронштейном саморезами.

18

Таблица 1. Безопасные расстояния печи

Спереди D

Сверху F

(кВт)

(м3)

(м3)

(мм)

(мм)

(мм)

(мм)

(кг)

6,3 8,0 9,0

5 8 9

9 12 13

1900 1900 1900

70 100 100

100 150 150

1150 1150 1150

23 23 23

(mm)

40

500

OLET 19

D

A

min 20

min 30

min 1900

min 30

min 20

A

min 1150

(mm)

OLET 21

Сбоку A

Рекомендуемое количество камней

Минимальн ая высота

Минимальные безопасные расстояния

Максималь ный объем

Помещение сауны Минимальн ый объем

Мощность

Рисунок 1. Безопасные расстояния печи

19

3.3. Рекомендуемая вентиляция сауны Вентиляция сауны 5

C

C

A

C

C

AA

5 7 4

2

6

1 1000 mm

min 500 mm

1 B 3

B 3

1

4

1. Помещение сауны 2. Предбанник 3. Электрическая печь 4. Выпускной клапан 5. Вытяжной канал 6. Дверь в сауну 7. Вентиляционный клапан можно установить здесь и закрывать его на время прогрева и приема сауны. Впускное отверстие вентиляции можно разместить в зоне A. Убедитесь в отсутствии теплообмена между поступающим свежим воздухом (охлаждения) с датчиком температуры печи, установленным под потолком. При отсутствии в помещении принудительной вентиляции воздух поступает в зону B. В этом случае выпускной клапан устанавливают выше впускного клапана хотя бы на 1 м. Запрещается размещать впускной клапан в зоне C, если там находится датчик температуры печи. 3.4. Подключение к электросети Подключение печи к электросети должен производить квалифицированный электрик с соблюдением действующих норм. Печь подключают полупостоянным соединением с использованием кабеля H07RN-F (60245 IEC 66) или аналогичного ему. При выборе остальных кабелей (сигнальная лампа, переключатель электрического отопления – при использовании) придерживайтесь этих же рекомендаций. Запрещается использовать для подключения печи кабели с изоляцией из ПВХ. При одинаковом напряжении допускается использование многожильного (например, семижильного) кабеля. При отсутствии отдельных предохранителей все кабели должны иметь одинаковое сечение, соответствующее главному предохранителю. Распределительную коробку крепят на стене сауны в пределах установленного для печи минимального безопасного зазора. Максимальная высота, на которой устанавливают распределительную коробку, равна 500 мм от пола (см. рис. 3 «Размещение распределительной коробки», с. 24). При крепеже распределительной коробки на высоте 500 мм от печи ее максимальная высота составляет 1000 мм от пола. 20

Сопротивление изоляции Нагревательные элементы печи могут поглощать влагу из воздуха (например, при хранении). В результате возникают токи утечки. После нескольких нагреваний влага испаряется. Запрещается подключать блок питания печи через УЗО. При установке печи придерживайтесь действующих норм электробезопасности.

Таблица 2. Подключение к электросети Мощность

Соединительный кабель печи H07RN-F / 60245 IEC 66, 400–415 V 3N~

Предохра нитель

Соединительный кабель печи H07RN-F / 60245 IEC 66, 230 V 3~

Предохра нитель

Соединительный кабель печи H07RN-F / 60245 IEC 66, 230– 240V 1N~/2~

Предохра нитель

(кВт)

(мм2)

(A)

(мм2)

(A)

(мм2)

(A)

6,3 8,0 9,0

5 × 1,5 5 × 2,5 5 × 2,5

3 × 10 3 × 16 3 × 16

4 × 2,5 4×6 4×6

3 × 16 3 × 25 3 × 25

3×6 3×6 –

35 35 –

3.5. Блок-схема электрических и других подключений OLET 21

OLET 19

A

1 2 3

R A

OK

4

Voltage to the heater 400V 3N~ (400 Электропитание печи

V, 3N~)

Heater water connection 1/2"(½") *) Подключение воды

21

3.6. Переключатель электрического отопления Переключатель электрического отопления устанавливают в домах с системой электроотопления. На печи предусмотрен разъем (с маркировкой 55) для управления переключателем электрического отопления. Разъем 55 включается одновременно с нагревательными элементами (230 В). 3.7. Максимальная продолжительность приема сауны Продолжительность сеанса сауны, задаваемая на пульте управления, ограничена режимом предполагаемого использования печи. Максимальная продолжительность сеанса в домашней сауне составляет 6 ч (заводская установка). Максимальная продолжительность работы общественных и профессиональных саун может достигать 24 ч. В пульте управления предусмотрены четыре варианта максимальной продолжительности: 2 ч, 6, 12 и 23 ч. Выбор производится четырехконтактным DIP-переключателем на печатной плате системы. Переключатели 1 и 2 устанавливают максимальную продолжительность приема сауны в следующих комбинациях:

OFF 2 3 1

ON

«ON» («ВКЛ»), переключатель 2= «OFF»

4

время работы 2 ч — переключатель 1=

4

(«ВЫКЛ»); 2 3 1 4

OFF

2

ON

3 2 1

время работы 23 ч — переключатель 1= «ON» («ВКЛ»), переключатель 2= «ON» («ВКЛ»).

ON ON

время работы 12 ч — переключатель 1= «OFF» («ВЫКЛ»), переключатель 2= «ON» («ВКЛ»);

4

1

2

3

4

1

OFF OFF

3

время работы 6 ч — переключатель 1= «OFF» («ВЫКЛ»), переключатель 2= «OFF» («ВЫКЛ»);

22

3.8. Дистанционное управление печью Для обеспечения возможности дистанционного управления печью следует активировать эту функцию на печатной плате системы управления. Активация производится установкой переключателя 4 в положение «ON» («ВКЛ») (переключатель группы, используемой для установки максимальной продолжительности приема сауны). После этого можно включать дистанционное управление кнопкой «R».

OFF 4 3

1

2

3

4

2 1

«ON» («ВКЛ») — возможность использования дистанционного управления.

ON

Подключите беспотенциальный разъем к гнезду печи «EXT. CNTRL» («Внешнее управление») (переключатель, реле и т.п.). При замыкании контактов система управления запускает выбранную программу приема сауны. Размыкание контактов автоматически прекращает действие дистанционного управления, а также выключает печь и систему управления.

«OFF» («ВЫКЛ») — дистанционное управление заблокировано.

1 2 EXT. CNTRL

23

3.9. Размещение в сауне распределительной коробки для соединительного кабеля

3. 1.

500 mm

A

KIUAS 200 mm

500 mm

A

2.

Рисунок 3. Размещение распределительной коробки A — заданное значение минимального безопасного зазора. 1. Рекомендованное размещение распределительной коробки. 2. В этой зоне рекомендуется использовать коробку из силумина. 3. Избегайте установки в этой зоне. Всегда используйте коробки из силумина. В остальных зонах используйте жаропрочные коробки (125°C) и кабель с теплостойкой изоляцией (170°C). Обеспечьте свободный доступ к распределительной коробке. В случае установки коробки в зонах 2 или 3 используйте руководства и нормы местного поставщика электроэнергии.

24

3.10. Сообщения пульта управления об ошибках Система управления постоянно контролирует подключенные к ней и к печи датчики. В случае выхода датчика из строя система управления прекращает нагрев сауны и выводит на дисплей сообщение об ошибке. До перевода системы кнопкой останова в дежурный режим на дисплее появляется мигающий текст, сообщающий об ошибке, и раздается звуковой сигнал. Перед повторным запуском печи следует выяснить и устранить причину неисправности. Реакция системы управления на неисправности: •

Err 01.

Неисправность: срабатывание ограничителя температуры в датчике (OLET 19 над печью). Проверка: причина перегрева печи. Целостность кабеля между датчиком и печью (контакты 1 и 2). •

Err 02.

Неисправность: включение ограничителя температуры парогенератора (в печи). Проверка: датчик уровня воды в водяном баке (образование накипи или повреждение). Кабель датчика уровня воды (повреждение или замыкание на корпус). •

Err 03

Неисправность: отказ последовательной связи между печью и пультом управления. Проверка: кабель между печью и системой управления (целостность и соединения). • Неисправность: Проверка:

Err 04

отказ датчика влажности (OLET 21).

кабель между датчиком и печью (целостность и соединения). •

Err 05

Неисправность: отказ датчика (OLET 19). Проверка: сопротивление резистора NTC между контактами 3 и 4 (при комнатной температуре около 30 кОм). Кабель между датчиком и печью (отсутствие обрыва или замыкания между контактами 3 и 4). • Неисправность:

Err 06

отказ резистора NTC датчика влажности (OLET 21).

Проверка: сопротивление резистора NTC между контактами 2 и 4 (при комнатной температуре около 30 кОм). Кабель между датчиком и печью (отсутствие обрыва или замыкания между контактами 2 и 4).

25

Схема коммутации Нагревательные элементы (2000 Вт ... 2250 Вт)

Мощность (кВт)

SEPC 64 2000W 6,0 8,0 9,0

SEPC 65 SEPC 65B 2670W 3000W

SEPC 142 2250W 4 4 4

1,2,3 1,2,3

1,2,3

230V- 240V 1N~ / 2~

4

Не более 8 кВт

Верхний предел уровня воды в водяном баке

3 2 1

1

2

3

4

6

5

L2

N

230 V 3~

L3

V

U

L2 L1

STE

Внешнее управление

8. 1

LTR

Датчик RHT

123 4

W

2

3

4

5

6

7.**)

K1

L2 L3

L1

Датчик T

N

Главный выключатель

L

Main Switch

1234

K2

6.**)

123 4

Датчик L

5.**)

400V - 415V 3N~

1

Пульт управления

PE

2

N

3

4

5

6

L1 L2 L3

1A

1A

N Вентилятор N Магнитный Освещение клапан **)

1

2 3

4

5

6

F1 T1 A

1234 N

N

N 55

1. 2.* 1. Силовой ввод 2. Освещение сауны не более 100 Вт 3. Вентилятор не более 100 Вт 4. Сигнальный контакт 5. Пульт управления DIGI SPLIT 6. Датчик OLET 19 7. Датчик OLET 21 8. Дистанционное управление

)

3.*

)

4.*

)

**)

1. Синий 2. Белый 3. Красный 4. Желтый

*) См. инструкцию к пульту управления

354 SKLS 1C

26

Запасные части электрической печи для сауны «FUSION»

Обозначение 1 2 3

4071002 5916316 001013

4

6214032

5

6214035

6

7812550

7 8

7712000 4316221

8

4316220

8

5207518

9

5207320

10 11 12 13

7811794 7513002 5320517 7819507

Наименование Решетка Печатная плата OLEA 85 Пульт управления 1601-20 (RA-20) Датчик OLET 19 Датчик OLET 21 (влажность) Контакторная группа NLWD 1-1 Кабельный зажим Нагревательный элемент SEPC 64 (2000 Вт, 230 В) Нагревательный элемент SEPC 65 (2667 Вт, 230 В) Резистор SEPC 65 B (3000 Вт, 230 В) Резистор (бака) SEPD 142 (2250 Вт, 230 В) Уплотнительное кольцо Винт «Phillips» M 5x10 Контактор LC7 OKTA 5-1 Электромагнитный клапан KM 01

«FUSION 60» 1 1 1

«FUSION 80» 1 1 1

«FUSION 90»

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 3

1 –

1 –



3







3

1

1

1

6 3 1 1

6 3 1 1

6 3 1 1

1 1 1

27

в электротехническом и электронном оборудовании Указания по защите окружающей среды

Instructions for environmental protection

После окончания срока службы электрокаменку нельзя выбрасывать в контейнер, предназначенный для обычных бытовых отходов. Электрокаменку следует сдать в пункт приемки для последующей переработки электрических и электронных устройств.

This product must not be disposed with normal household waste at the end of its life cycle. Instead, it should be delivered to a collecting place for the recycling of electrical and electronic devices.

Об этом сообщает маркировка изделия, информация в инструкции или на упаковке.

Переработка материалов должна осуществляться в соответствие с маркировкой на них. Благодаря повторному использованию материалов или использованию старого оборудования любым иным способом можно внести большой вклад в дело защиты окружающей среды. Сдавать изделие в центр переработки следует без камней для сауны и слоя талька. По вопросам мест переработки обращаться в муниципальную администрацию.

The symbol on the product, the instruction manual or the package refers to this.

The materials can be recycled according to the markings on them. By reusing, utilising the materials or by otherwise reusing old equipment, you make an important contribution for the protection of our environment. Please note that the product is returned to the recycling centre without any sauna rocks and soapstone cover. Please contact the municipal administration with enquiries concerning the recycling place.

Instructies ter bescherming van het milieu

Instructions pour la protection de l’environnement

Dit product mag aan het einde van de levensduur niet worden weggegooid via het normale huishoudafval. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een inzamelplaats voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.

Ce produit ne doit pas être mêlé aux ordures ménagères en fin de vie. Il doit être déposé dans un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.

Dit is waar het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking naar verwijst.

Le symbole apposé sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage l’indique.

Het materiaal kan worden gerecycled op basis van de aangebrachte markeringen. Door hergebruik van materialen of oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Lever het afgedankte product af bij de inzamelplaats zonder saunastenen of het deksel van speksteen.

Les matières peuvent être recyclées conformément à leur marquage. En réutilisant, recyclant les matières ou en utilisant différemment un vieil équipement, vous contribuez considérablement à la protection de l’environnement. Attention : ce produit doit être déposé au centre de recyclage sans pierres et sans parement en stéatite.

Voor vragen over de inzamelplaats kunt u contact opnemen met de gemeente.

Veuillez contacter votre Municipalité pour connaître le centre de recyclage.

28