Base Insulator Installation Instalación de la placa

4. 6. Pull the load side fuse base downward and out of the way. See Figure 3 (A). 6. Jale la base de fusibles del lado d
NAN Größe 12 Downloads 55 Ansichten
Instruction Bulletin

Boletín de instrucciones

40273-245-02 01/2006 Lexington, KY, USA

Directives d'utilisation

Replaces / Reemplaza / Remplace 40273-245-01 06/2000

Base Insulator Installation

for F-Series Safety Switches and T-Series Disconnect Switches

Instalación de la placa aislante de la base para los interruptores de seguridad serie F y desconectadores seccionadores serie T

Installation de l’isolateur de base pour les interrupteurs de sécurité de la série F et les sectionneurs de la série T Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.

INTRODUCTION

INTRODUCCIÓN

INTRODUCTION

This bulletin contains instructions for the installation of an insulator under the line base of the:

Este boletín contiene las instrucciones de instalación de una placa aislante debajo de la base del lado de línea de los:

Ce bulletin contient les directives d’installation d’un isolateur sous la base du côté ligne:



F-Series specified safety switches



interruptores de seguridad serie F especificados



des interrupteurs de sécurité spécifiés de la série F



T-Series 30, 60 and 100 A disconnect switches used in:



desconectadores seccionadores serie T • de 30, 60 y 100 A para los:

des sectionneurs de 30, 60 et 100 A de la série T utilisés dans :

— 9422 switch kits

— accesorios de interruptor 9422

— les kits d’interrupteurs 9422

— combination starters

— arrancadores combinados

— les démarreurs combinés

— pump controls

— controles de bomba

— commandes de pompes

— all applicable 8930 modified panel products.

— todos los productos de tableros 8930 modificados aplicables.

— tous les produits s’appliquant aux panneaux 8930 modifiés.

F-SERIES SPECIFIED SAFETY SWITCHES

INTERRUPTORES DE SEGURIDAD SERIE F ESPECIFICADOS

INTERRUPTEURS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIÉS DE LA SÉRIE F

NOTE: This section of the bulletin contains installation instructions for an insulator under the line base in F-Series specified safety switches manufactured by Schneider Electric between 11/2/1998 and 11/15/1999.

NOTA: Esta sección del boletín contiene las instrucciones de instalación de una placa aislante debajo de la base del lado de línea en los interruptores de seguridad serie F especificados, fabricados por Schneider Electric durante el 2 de noviembre de 1998 y el 15 de noviembre de 1999.

REMARQUE : Cette section du bulletin contient les directives d’installation d’un isolateur sous la base du côté ligne des interrupteurs de sécurité spécifiés de la série F, fabriqués par Schneider Electric entre le 2/11/98 et le 15/11/99.

Table / Tabla / Tableau 1 :

Applicable F-Series Safety Switch Catalog Numbers / Números de catálogo de los interruptores de seguridad serie F aplicables / Nombres de catalogue concernés des interrupteurs de sécurité de la série F

CD223N CD223NRB

CH362RB CH363

D223NRB D323N

H361AWAVW H361AWCVW

H363 H363A

HU362 HU362A

HU363AWKVW HU363RB

CH223N CH223NAWK

CH363AWK CH363RB

D323NRB DU323

H362 H362A

H363AWAVW H363AWK

HU362AWA HU362AWAVW

HU461 HU462

CH323N CH323NAWK

CHU3612AWKDMF CHU361AWC

DU323RB H223AWK

H362AVW H362AWC

H363N H363NRB

HU362AWC HU362AWH

HU462AWK HU463

CH323NRB CH361AWC

CHU362 CHU362AWC

H223N H223NRB

H362AWCVW H362AWH

H363RB H461

HU362AWK HU362AWKVW

HU463AWK HU661AWK

CH362 CHAWC

CHU362AWK CHU263RB

H323A H323AWK

H362AWK H362AWKVW

H461AWK H462

HU362RB HU362WH

HU662AWK HU663AWK

CHAWCI CHAWK

CHU363 CHU363AWK

H323N H323NRB

H362N H362NRB

H462AWK H463

HU363 HU363A

CH362AWKHE CH362HE

CHU363RB D223N

H3612A H3612AWK

H362RB H362WH

H663AWK HU361AWAVW

HU363AWAVW HU363AWK

1

Base Insulator Installation Instalación de la placa aislante de la base Installation de l’isolateur de base

40273-245-02 01/2006

Only switches with date codes 98451XXXX through 99471XXXX are affected. The date code is located on the bottom of the label that is affixed to the inside of the safety switch door. Only the first five digits of the date code should be considered to determine if the switch requires the insulator.

Solamente los interruptores con códigos de fecha 98451XXXX a 99471XXXX han sido afectados. Encontrará el código de fecha en la parte inerior de la etiqueta en el interior de la puerta del interruptor de seguridad. Solamente deberán considerarse los primeros cinco números del código de fecha para determinar si es necesario instalar la placa aislante en el interruptor.

Seuls les interrupteurs avec les codes de date 98451XXXX à 99471XXXX sont concer nés. Le code de date se trouve au bas de l’étiquette placée à l’intérieur de la porte de l’interrupteur de sécurité. Il ne faut tenir compte que des cinq premiers chiffres du code de date pour déterminer si l’isolateur est requis pour l’interrupteur.

NOTE: The location of the date code may be on either the bottom-right or bottom-left side of the label.

NOTE: El código de fecha se encuentra en el extremo inferior derecho o izquierdo de la etiqueta.

REMARQUE : Le code de date peut se trouver en bas d l’étiquette, du côté droit ou du côté gauche.

Figure / Figura / Figure 1 : Date Code Locations / Ubicación del código de fecha / Emplacement du code de date

Bottom Left--98503 / Extremo inferior izquierdo--98503 / En bas à gauche--98503

Table / Tabla / Tableau 2 :

Bottom Left--99126 / Extremo inferior izquierdo--99126 / En bas à gauche--99126

Bottom Right / Extremo inferior derecho / En bas à droite

Required Tools / Herramientas necesarias / Outils nécessaires

Properly rated voltage sensing device

Dispositivo detector de tensión nominal adecuado

Dispositif de détection de tension a valeur nominale appropriée

Fuse puller

Extractor de fusibles

Arrache-fusible

Straight blade screwdriver (size 5/16 in.)

Destornillador de punta plana de 0,8 mm (5/16 mm)

Tournevis droit de 0,8 mm (5/16 po)

Torque wrench capable of 35 lb-in (4.0 N•m) Llave de apriete prefijado apropiado para 4,0 N•m (35 lbs-pulg) Clé dynamométrique d’une puissance de 4,0 N•m (35 lb-po) Magenetic Torx® screwdriver (size T-25), or magnetic straight blade screwdriver (size 3/16 in. or 1/4 in.)

Destornillador magnético Torx® (tamaño T-25) o destornillador Tournevis magnétique Torx® (taille T-25) ou tournevis magnético de punta plana de 0,5 mm o 0,6 mm (3/16 pulg o magétique droit de 0,5 mm ou 0,6 mm (3/16 po ou 1/4 pulg) 1/4 po)

PRECAUTIONS

PRECAUCIONES

PRÉCAUTIONS

DANGER / PELIGRO / DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO

RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ÉCLAIR D’ARC

• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E.

• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma de 70E de NFPA.

• Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.

• This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel. • Never operate energized switch with door open.

• Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.

• Turn off switch before removing or installing fuses or making load side connections.

• Nunca haga funcionar el interruptor energizado con la puerta abierta.

• Always use a properly rated voltage sensing device at all line and load fuse clips to confirm switch is off.

• Desconecte el interruptor antes de retirar o instalar los fusibles o realizar las conexiones del lado de carga.

• Turn off power supplying switch before doing any other work on or inside switch. • Do not use renewable link fuses in fused switches.

• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado en todos los clips para fusibles en los lados de línea y carga para confirmar la desenergización del interruptor. • Desenergice el interruptor antes do realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él. • No use fusibles renovables en los interruptores fusibles.

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

2

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.

• Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation et l’entretien de cet appareil. • Ne faites jamais fonctionner l’interrupteur sous tension avec la porte ouverte. • Mettez l’interrupteur hors tension avant d’enlever ou d’installer des fusibles ou de faire des raccordements sur le côté charge. • Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale appropriée sur tous les porte-fusibles du côté ligne et charge pour s’assurer que l’interrupteur sout hors tension. • Coupez l’alimentation de l’interrupteur avant d’y faire tout autre travail. • N’utilisez pas de fusibles renouvelables dans les interrupteurs à fusibles. Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.

© 2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés

Base Insulator Installation Instalación de la placa aislante de la base Installation de l’isolateur de base

40273-245-02 01/2006

DISASSEMBLE THE SWITCH

DESMONTAJE DEL INTERRUPTOR

DÉMONTAGE DE L’INTERRUPTEUR

1. Thoroughly read this bulletin in its entirety before installing the insulator.

1. Asegúrese de leer y comprender todo el contenido de este boletín antes de instalar la placa aislante.

1. Lire et comprendre ce bulletin dans son intégralité avant d’installer l’isolateur.

2. Turn off all power supplying the switch.

2. Desenergice el interruptor.

2. Couper toute alimentation vers l’interrupteur.

3. Turn the switch to the OFF (O) position (A). See Figure 2

3. Coloque el interruptor el la posición de abierto (O) (A). Vea la figura 2.

3. Placer l’interrupteur en position d’arrêt (O) (A). Voir la figure 2.

NOTE: If the switch is non-fused, proceed to step 5.

NOTA: Si el interruptor no tiene fusibles, vaya al paso 5.

REMARQUE : Si l’interrupteur ne possède pas de fusible, passer à l’étape 5. 4. Retirer tous les fusibles (B). Voir la figure 2.

4. Remove the fuses (B). See Figure 2. 4. Retire los fusibles (B). Vea la figura 2.

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE Use a magnetic screwdriver to prevent the base mounting screws from falling into the safety switch and becoming lodged under the switch rotor.

PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO

RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS

Utilice un destornillador magnético para evitar que se caigan los tornillos de montaje dentro del interruptor de seguridad y que se queden atrapados debajo del rotor del interruptor.

Servez-vous d’un tournevis magnétique pour éviter que les vis de montage de la base tombent dans l’interrupteur de sécurité et se logent sous le rotor de celui-ci.

Failure to follow this instruction can result in equipment damage.

El incumplimiento de esta instrucción puede causar daño al equipo.

Si cette précaution n’est pas respectées, cela peut entraînera des dommages matériels.

5. Remove the two screws holding the fuse base using either a Torx® T-25 screwdriver, or a 3/16 in. or 1/4 in. straight blade screwdriver (C). See Figure 2.

5. Quite los dos tornillos que sostienen a la base de fusibles utilizando un destornillador Torx® T-25 o un destornillador du punta plana de 0,5 mm (3/6 pulg) o 0,6 mm (1/4 pulg) (C). Vea la figura 2.

5. Enlever les deux vis maintenant la base des fusibles à l’aide d’un tournevis Torx® T-25 ou d’un tournevis droit de 0,5 mm ou 0,6 mm (3/16 po ou 1/4 po) (C). Voir la figure 2.

Figure / Figura / Figure 2 : Removal of Fuse and Screws / Extracción de fusible y tornillos / Retrait du fusible et des vis

A

Switch in OFF (O) Position / Interruptor en posición de abierto (O) / Interrupteur en position d’arrêt (O)

3

B

C

Fuse Removal / Extracción de fusibles / Retrait des fusibles

Removal of Screws / Extracción de tornillos / Retrait de vis

© 2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés

Base Insulator Installation Instalación de la placa aislante de la base Installation de l’isolateur de base

6. Pull the load side fuse base downward and out of the way. See Figure 3 (A).

40273-245-02 01/2006

6. Jale la base de fusibles del lado de carga hacia abajo y póngala a un lado. Vea la figura 3 (A).

6. Tirer la base des fusibles côté charge vers le bas et la place de côté. Voir la figure 3 (A).

7. Remove the green colored o brass 7. Quite el tornillo de sujeción de la caja, box bonding screw, if installed, verde o de latón, si se encuentra using a 1/4 in. or 5/16 in. straight instalado, utilizando un destornillador blade screwdriver. See Figure 3 de punta plana de 0,6 mm (1/4 pulg) o (B). 0,8 mm (5/16 pulg). Vea la figura 3 (B).

7. Enlever la vis de fixation du coffret, de couleur verte ou en laiton, le cas échéant, à l’aide d’un tournevis droit de 0,6 mm (1/4 po) ou 0,8 mm (5/16 po). Voir la figure 3 (B).

8. Remove the lower base mounting screw using a Torx® T-25 screwdriver, or 3/16 in. or 1/4 in. straight blade screwdriver. See Figure 3 (C).

8. Quite el tornillo de montaje inferior de la base utilizando un destornillador Torx® T-25 o un destornillador de punta plana de 0,5 mm (3/16 pulg) o 0,6 mm (1/4 pulg). Vea la figura 3 (C).

8. Enlever la vis de montage inférieure de la base à l’aide d’un tournevis Torx® T-25 ou d’un tournevis droit de 0,5 mm (3/16 po) ou 0,6 mm (1/4 po). Voir figure 3 (C).

9. Remove the two upper base mounting screws using a Torx® T-25 magnetic screwdriver, or 3/16 in. or 1/4 in. magnetic straight blade screwdriver. See Figure 3 (D and E).

9. Quite los tornillos de montaje superiores de la base utilizando un destornillador magnético Torx® T-25 o un destornillador magnético de punta plana de 0,5 mm (3/16 pulg) o 0,6 mm (1/4 pulg). Vea la figura 3 (D y E).

9. Enlever les deux vis de montage supérieures de la base à l’aide d’un tournevis magnétique Torx® T-25 ou d’un tournevis magnétique droit de 0,5 mm (3/16 po) ou 0,6 mm (5/16 po). Voir les figure 3 (D et E).

Figure / Figura / Figure 3 : Screw Removal / Extracción de tornillos / Retrait des vis

B

A

Load Side Fuse Base Placed Aside / Base de fusibles del lado de carga, a un lado / Base de fusibles côté charge placée de côté

Box Bonding Screw Removal / Extracción del tornillo de sujeción de la caja / Retrait de la vis de fixation du coffret

D

Upper Base Mounting Screw Removal (Right Side) / Extracción del tornillo de sujeción de montaje superior de la base (lado derecho) / Retrait de la vis de montage supérieure de la base (côté droit)

4

C

Lower Base Mounting Screw Removal / Extracción del tornillo de montaje inferior de la base / Retrait de la vis de montage inférieure de la base

E

Upper Base Mounting Screw Removal (Left Side) / Extracción del tornillo de montaje superior de la base (lado izquierdo) / Retrait de la vis de montage supérieure de la base (côté gauche)

© 2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés

Base Insulator Installation Instalación de la placa aislante de la base Installation de l’isolateur de base

40273-245-02 01/2006

Install the Insulator

Instalación de la placa aislante

Installation de l’isolateur

1. Position the insulator with the raised ribs facing toward the installer. See Figure 4. Notice the alignment mark, used to visually align and position the insulator with the lower base mounting screw boss.

1. Coloque la placa aislante con las nervaduras realzadas mirando hacia el técnico de instalación. Vea la figura 4. Observe la marca de alineación para alinear y colocar la placa aislante con el realce del tornillo de montaje inferior de la base.

1. Positionner l’isolateur de façon que ses nervures en relief soient tournées vers l’installateur. Voir la figure 4. Noter le repère d’alignement utilisé pour aligner et positionner visuellement l’isolateur par rapport au bossage de la vis de montage inférieure de la base.

Figure / Figura / Figure 4 : Raised Ribs and Alignment Mark / Nervaduras realzadas y marca de alineación / Nervures en relief et repère d’alignement Raised Ribs / Nervaduras realzadas / Nervures en relief

Alignment Mark / Marca de alineación / Repère d’alignment

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE

PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO

RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS

• Do not grasp or pull the arc suppressor. Pull only the line side wiring.

• No apriete ni jale el supresor de arcos. Jale solamente por el cableado del lado de línea.

• N’empoignez pas ou ne tirez pas sur le suppresseur d’arc. Ne tirez que sur le câblage du côté ligne.

• Switches with a neutral were shipped with an uninstalled box bonding screw. Do not install the bonding box screw unless it was previously installed and removed in step 7 in “Disassemble the Switch” on page 4.

• Los interruptores con un neutro fueron enviados de fábrica con un tornillo de sujeción de la caja no instalado. No instale este tornillo a no ser que haya sido instalado y retirado con anterioridad en el paso 7, en la sección “Desmontaje del interruptor” en la página 4.

• Les interrupteurs munis d’un neutre ont été expédiés avec une vis de fixation du coffret non installée. N’installez pas la vis de fixation du coffret à moins qu’il n’en ait été installée et retirée une au cours de l’étape 7 de la section “Démontage de l’interrupteur”, page 4.

Failure to follow these instructions will result in equipment damage.

El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daño al equipo.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraînera des dommages matériels.

2. Pull outward on the line side wiring 2. Jale hacia afeura por el cableado del lado 2. Tirer vers l’extérieur sur la câblage du côté ligne pour soulever le côté gauche to lift the left side of the switch de línea para elevar el lado izquierdo de la base del interruptor y separarlo del de la base de l’interrupteur et l’éloigner base away from the enclosure gabinete aproximadamente 25,4 mm du coffret d’environ 25,4 mm (1 po). Il approximately 1 inch (25.4 mm). It (1 pulg). No es necesario desenganchar el n’est pas nécessaires de dégager le is not necessary to disengage the mecanismo de la palanca. mécanisme de la manette. mechanism from the handle. 3. Guide the insulator underneath the base until it slide into position. See Figure 5. Use the alignment mark to visually guide the insulator into proper position as explained in step 1 in this section.

3. Dirija la placa aislante por debajo de la 3. Guider l’isolateur sous la base jusqu’à base hasta encajarla en posición. Vea la ce qu’il glisse en position. Voir la figure figura 5. Utilice la marca de alineación 5. Utiliser le repère d’alignement pour para dirigir visualmente la placa aislante guider visuellement l’isolateur en en su posición correcta como se explica position appropriée comme expliqué à en el paso 1 de esta sección. l’étape 1 de cette section.

© 2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés

5

Base Insulator Installation Instalación de la placa aislante de la base Installation de l’isolateur de base

40273-245-02 01/2006

Figure / Figura / Figure 5 : Insulator Alignment / Alineación de la placa aislante / Alignement de l’isolateur

Close-up of Screw Boss and Insulator Alignment Mark / Amplificación del realce del tornillo y marca de alineación de la placa aislante / Vue rapprochée du bossage de vis et du repère d’alignement de l’isolateur

Arc Suppressor / Supresor de arcos / Suppresseur d’arc

Reassemble the Switch

Montaje del interruptor

Remontage de l’interrupteur

NOTE: NEMA Type 1 and NEMA Type 3R switch enclosures are equipped with alignment projections to position the switch base (A). See Figure 6. Make sure the insulator is correctly aligned over these projections.

NOTA: Los gabinetes para interruptor NEMA tipos 1 y 3R vienen equipados con proyecciones de alineación para posicionar la base del interruptor (A). Vea la figura 6. Asegúrese de que la placa aislante esté correctamente alineada sobre estas proyecciones.

REMARQUE : Les coffrets d’interrupteur NEMA type 3R sont munis d’éléments en saillie d’alignement pour la mise en place de la base de l’interrupteur (A). Voir la figure 6. S’assurer du bon l’alignement de l’isolateur sur ce éléments.

1. Reinstall the two upper base 1. Vuelva a instalar los dos tornillos de mounting screws and one lower montaje inferior de la base para base mounting screw to secure the sujetarla al interruptor en el gabinete. switch base to the enclosure. Refer Consulte los pasos 8 y 9, figura 3 (C, D to steps 8 and 9, Figure 3, (C, D y E) en la página 4. and E) on page 4.

1. Réinstaller les deux vis de montage supérieures et la vis de montage inférieure de la base afin de fixer la base de l’interrupteur au coffret. Se reporter aux étapes 8 et 9, figure 3 (C, D et E) à la page 4.

2. Torque the two upper base mounting screws and one lower base mounting screw to 30 lb-in (3.4 N•m).

2. Serrer les deux vis de montage supérieures et la vis de montage inférieure de la base au couple de 3,4 N•m (30 lb-po).

2. Apriete los dos tornillos de montaje superiores y el tornillo de montaje inferior de la base a 3,4 N•m (30 lbs-pulg).

3. Reinstall and torque the box 3. Vuelva a instalar el tornillo de sujeción de bonding screw to 35 lb-in (4.0 N•m) la caja y apriételo a 4,0 N•m (35 lbs-pulg) if previously installed. si fue instalado con anterioridad.

3. Réinstaller la vis de fixation du coffret et la serrer au couple de 4,0 N•m (35 lb-po) si elle était antérieurement installée.

4. Reinstall the fuse base. Torque the 4. Vuelva a instalar la base de fusibles. 4. Réinstaller la base de fusibles. Serrer two screws to 30 lb-in (3.4 N•m). Apriete los dos tornillos a 3,4 N•m les deux vis au couple de 3,4 N•m Refer to step 5, Figure 2 (C) on (30 lbs-pulg). Consult el paso 5, figura 2 (30 lbs-pulg). Se reporter à l’étape 5, page 3, if necessary. (C) en la página 3, si fuese necesario. figure 2 (C), page 3, si nécessaire. 5. Reinstall the previously removed fuses (B). See Figure 6.

5. Vuelva a instalar los fusibles extrídos con anterioridad (B). Vea la figura 6.

5. Réinstaller les fusibles retirés antérieurement (B). Voir la figure 6.

Figure / Figura / Figure 6 : Alignment Projections / Proyecciones de alineación / Éléments d’alignement en saillie

B A

6. Close the cover.

6

A

6. Cierre la cubierta.

6. Fermer le couvercle.

© 2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés

Base Insulator Installation Instalación de la placa aislante de la base Installation de l’isolateur de base

40273-245-02 01/2006

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE

PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO

RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS

• Do not force the handle to the ON (I) position with the cover open. When the cover is open, the mechanism interlock prevents the switch blades from closing and the handle from fully rotating.

• No fuerce la palanca a la posición de cerrado (I) con la cubierta abierta. Cuando está abierta la cubierta, el bloqueo del mecanismo evita que se cierren las cuchillas del interruptor y que gire totalmente la palanca. • En los interruptores con receptáculo, antes de mover la palanca a la posición de cerrado (I), asegúrese de insertar completamente el enchufe en el receptáculo. Cuando el interruptor está en la posición de abierto (O) y se ha desconectado el enchufe, el mecanismo de conexión del bloqueo del receptáculo evita que se cierren las cuchillas del interruptor y que gire totalmente la palanca.

• Ne forcez pas la manette en position de marche (I) si le couvercle est ouvert. Lorsque le couvercle est ouvert, l’interverrouillage du mécanisme empêche les lames de l’interrupteur de se fermer et la manette de pivoter complètement.

El incumplimiento de estas precauciones puede causar lesiones personales o daño al equipo.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraîner des blessures ou des dommages matérials.

• On receptacle switches, before moving the handle to the ON (I) position, be certain that the plug is fully inserted into the receptacle. When the switch is off and the plug is removed, the receptacle interlock linkage prevents the switch blades from closing and the handle from fully rotating. Failure to follow these instructions can result in personal injury or equipment damage.

7. Turn the switch to its ON (I) and OFF (O) positions to verify proper handle and mechanism operation. Leave the switch in the OFF (O) position. See Figure 7.

• Sur les interrupteurs de prises, avant de manoeuvrer la manette en position de marche (I), assurez-vous que la fiche est complètement insérér dans la prise. Lorsque l’interrupteur est hors tension et la fiche retirée, la liaison d’interverrouillage de la prise empêche les lames de l’interrupteur de se fermer et la manette de pivoter complètement.

7. Ponga la palanca del interruptor en la 7. Metter l’interrupteur en position de posición de cerrado (I) y luego en la de marche (I) et d’arrêt (O) pour vérifier le abierto (O) para verificar el bon fonctionnement de la manette et funcionamiento correcto de la palanca y du mécanisme. Laisser l’interrupteur el mecanismo. Deje el interruptor en la en position d’arrêt (O). Voir le figure 7. posición de abierto (O). Vea la figura 7.

Figure / Figura / Figure 7 : Switch Positions / Posiciones de los interruptores / Positions de l’interrupteur

Switch in ON (I) Position / Interruptor en la posición de cerrado (I) / Interrupteur en position marche (I)

Switch in OFF (O) Position / Interruptor en la posición de abierto (O) / Interrupteur en position d’arrêt (O)

Re-energize the Switch

Energización del interruptor

Réactivation de l’interrupteur

1. Turn off all downstream loads.

1. Desconecte todas las cargas descendentes. 1. Désactiver toutes les charges en aval.

2. Turn on power to the equipment in sequence; start at the source end of the system and work toward the load end.

2. Vuelva a energizar el equipo en secuencia; comience por el extremo fuente del sistema y proceda hasta llegar al extremo de carga.

2. Metter l’appareil sous tension en séquence; commencer à l’éxtremité source de système et continuer en direction de l’extrémité charge.

© 2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés

7

Base Insulator Installation Instalación de la placa aislante de la base Installation de l’isolateur de base

40273-245-02 01/2006

T-SERIES 30, 60 AND 100 A DISCONNECT SWITCHES

DESCONECTADORES SECCIONADORES SERIE T DE 30, 60 Y 100 A

SECTIONNEURS DE 30, 60 ET 100 A DE LA SÉRIE T

This section of the bulletin contains instructions for the installation of an insulator under the line base of TSeries 30, 60 and 100 A disconnect switches. These switches are used in 9422 switch kits, combination starters, pump controls and all applicable 8930 modified panel products. Refer to Tables 3 and 4 for a complete listing.

Esta sección del boletín contiene las instrucciones de instalación de una placa aislante debajo de la base del lado de línea en los desconectadores seccionadores serie T de 30, 60 y 100 A. Estos desconectadores se utilizan con los accesorios de interruptor 9422, arrancadores combinados, controles de bomba y todos los productos de tablero 8930 modificados aplicables. Consulte las tablas 3 y 4 a continuación para obtener una lista completa.

Cette section du bulletin contient les directives d’installation d’un isolateur sous la base du côté ligne des sectionneurs de 30, 60 et 100 A de la série T. Ces interrupteurs sont utilisés dans les kits d’interrupteurs 9422, les démarreurs combinés, les commandes de pompes et tous les produits s’appliquant aux panneaux 8930 modifiés. Consulter les tableaux 3 et 4 pour trouver la liste complète.

Table / Tabla / Tableau 3 :

Combination Starters and Pump Control Products / Arrancadores combinados y productos de control de bomba / Démarreurs combinés et produits de commandes de pompes

All Class 8538 and 8738SB* thru SE* Combination Starters

Todos los arrancadores combinados clase 8538 y 8738SB* Tous les démarreurs combinés de classe 8538 et a SE* 8738SB* à SE*

Al Class 8810DB* thru DE* and 8810UB* thru UE* Multi-Speed Magnetic Starters

Todos los arrancadores magnéticos de múltiples velocidades clase 8810DB* a DE* y 8810UB* a UE*

Tous les démarreurs magnétiques à vitesses multiples de classe 8810DB* à DE* et 8810UB* à UE*

All Class 8903SM*6* thru SQ*6* Combination Lighting Contactors

Todos los contactores de alumbrado combinados clase 8903SM*6* a SQ*6*

Tous les contacteurs d’éclairage combinés de classe 8903SM*6* à SQ*6*

All Class 8903SM*7* thru SQ*7* Combination Lighting Contactors

Todos los contactores de alumbrado combinados 8903SM*7* a SQ*7*

Tous les contacteurs d’éclairage combinés de classe 8903SM*7* à SQ*7*

All Class 8940SSC* thru SSE* Well-Guard® Pump Panel Starters

Todos los arrancadores de tablero de bombas Well-Guard® Tous les démarreurs pour panneaux de pompes clase 8940SSC* a SSE* Well-Guard® de calsse 8940SSC* à SSE*

All Class 8940NP* thru NPG* Pump Panels, Todos los tablero de bombas clase 8940NP* a NPG*, including the NPJ4060* and NPJ2030* devices inclusive los dispositivos NPJ4060* y NPJ2030*

Tous les panneaux de pompes de classe 8940NP* à NPG*, y compris les dispositifs NPJ4060* et NPJ2030*

All Class 8940RD* thru RE*, 8940MO* thru ME* Todos los tableros de bombas Well-Guard® clase 8940RD* Tous les panneaux de pompes Well-Guard® de calsse a RE*, 8940MO* a ME* y 8940WC* a WE* 8940RD* à RE*, 8940MO* à ME* et 8940WC* à WE* and 8940 WC* thru WE* Well-Guard pump panels. All Class 8606SD* thru SE* containing form Y792, Y793, Y794 or Y795

Todos los productos clase 8606SD* a SE* que contiene la Toutes les produits de classe 8606SD* à SE* contenant forma Y792, Y793, Y794 o Y795 la forme Y792, Y793, Y794 ou Y795

All Class 8630SC* thru SE* containing form Y792, Y793, Y794 or Y795

Todos los productos clase 8630SC* a SE* que contiene la Toutes les produits de classe 8630SC* à SE* contenant forma Y792, Y793, Y794 o Y795 la forme Y792, Y793, Y794 ou Y795

All Class 8640SC* thru SF* containing form Y792, Y7931, Y7941 or Y7951

Todos los productos clase 8640SC* a SF* que contiene la forma Y792, Y793, Y794 o Y795

Toutes les produits de classe 8640SC* à SF* contenant la forme Y792, Y7931, Y7941 ou Y7951

All Class 8941UB* thru UE* and DB* thru DE* AC duplex motor controllers

Todos los controladores de motor dúplex de ~ (ca) clase 8941UB* a UE* y DB* a DE*

Toutes les contrôleurs de moteurs duplex ca des classes 8941UB* à UE* et DB* à DE*

All applicable 8930 modified panel products

Todos los productos de tableros 8930 modificados correspondientes

Tous les produits s’appliquant aux panneaux 8930 modifiés

* Denotes any character

* Indica cualquier caracter

* Dénote tout caractère

Table / Tabla / Tableau 4 :

Disconnect Kit Products / Accesorios del desconectador seccionador / Kits de sectionneurs

All Class 9422 TC, TD and TE unfused and fused switch kits. This includes BTC, BTD and BTE bracket-mounted, ATC, ATF, ATE Over Pack, along with CFT* cable operated devices.

Todos los accesorios de interruptor con y sin fusibles clase 9422 TC, TD y TE, incluyendo los dispositivos montados en soporte BTC, BTD y BTE, los ensambles ATC, ATF, ATE y los dispositivos de funcionamiento con cable CFT*.

Tous les kits d’interrupteurs avec et sans fusible des classes 9422 TC, TD et TE et compris les dispositifs montés sur support BTC, BTD et BTE, les ensembles ATC, ATF ATE ainsi que les dispositifs de fonctionnement à câble CFT*.

* Denotes any character

* Indica caulquier caracter

* Dénote tout caractère

8

© 2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés

Base Insulator Installation Instalación de la placa aislante de la base Installation de l’isolateur de base

40273-245-02 01/2006

These products were manufactured between the dates of 11/2/98 and 11/15/99. Only switches with date codes 9845 through 9947 are affected.

Estos productos fueron fabricados durante el 2 de noviembre de 1998 y el 15 de noviembre de 1999. Solamente los interruptores con códigos de fecha 9845 a 9947 han sido afectados.

Ces produits on été fabriqués entre le 2/11/98 et le 15/11/99. Seuls les interrupteurs avec les codes de date 9845 à 9947 sont concernés.

Figure / Figura / Figure 8 : Date Code Location / Ubicación del código de fecha / Emplacement du code de date

Date Code Location (Inside the Door) / Ubicación del código de fecha (en el interior de la puerta) / Emplacement du code de date (à l’intérieur de la porte)

Combination Starter / Arrancador combinado / Démarreur combiné

Well-Guard® Pump Control / Control de bomba Well-Guard® / Commande de pompe Well-Guard®

Date Code Location (on the door) / Ubicación del código de fecha (en la puerta) / Emplacement du code de date (sur la porte)

Date Code Location (on the switch) / Ubicación del código de fecha (en el desconectador) / Emplacement du code de date (sur l’interrupteur)

9422 Disconnect Switch Kit / Accesorio de desconectador seccionador 9422 / Kit de sectionneur 9422

© 2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés

9

Base Insulator Installation Instalación de la placa aislante de la base Installation de l’isolateur de base

REQUIRED TOOLS Table / Tabla / Tableau 5 :

40273-245-02 01/2006

HERRAMIENTAS NECESARIAS

OUTILS NÉCESSAIRES

Tools for Removal and Replacement of Parts / Herramientas para el desmontaje y sustitución de piezas / Outils pour le retrait et le remplacement de pièces

Properly rated voltage sensing device / Dispositivo detector de tensión nominal adecuado / Dispositif de détection à valeur nominal appropriée Fuse puller / Extractor de fusibles / Arrache-fusibles Straight blade screwdriver (size 5/16 in.) / Destornillador de punta plana de 0,8 mm (5/16 pulg) / Tournevis droit de 0,8 mm (5/16 po) Torque wrench capable of 30 lb-in (3.4 N•m) / Llave de apriete prefijado apropiada para 3,4 N•m (30 lbs-pulg) / Clé dynamométrique d’une puissance de 3,4 N•m (30 lb-po) Magnetic Torx® screwdriver (size T-25) or magnetic straight blade screwdriver (size 3/16 in. or 1/4 in.) / Destornillador magnético Torx® (tamaño T-25) o destornillador magnético de punta plana de 0,5 mm (3/16 pulg) o 0,6 mm (1/4 pulg) / Tournevis magnétique Torx® (taille T-25) ou tournevis magnétique droit de 0,5 mm ou 0,6 mm (3/16 po ou 1/4 po)

PRECAUTIONS

PRECAUCIONES

PRÉCAUTIONS

DANGER / PELIGRO / DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO

RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ÉCLAIR D’ARC

• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E.

• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma de 70E de NFPA.

• Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.

• This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel. • Never operate energized switch with door open. • Turn off switch before removing or installing fuses or making load side connections. • Always use a properly rated voltage sensing device at all line and load fuse clips to confirm switch is off. • Turn off power supplying switch before doing any other work on or inside switch. • Do not use renewable link fuses in fused switches.

• Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo. • Nunca haga funcionar el interruptor energizado con la puerta abierta. • Desconecte el interruptor antes de retirar o instalar los fusibles o realizar las conexiones del lado de carga. • Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado en todos los clips para fusibles en los lados de línea y carga para confirmar la desenergización del interruptor. • Desenergice el interruptor antes de realizar cualquier otro trabajo dentro o fuera de él.

• Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation et l’entretien de cet appareil. • Ne faites jamais fonctionner l’interrupteur sous tension avec la porte ouverte. • Mettez l’interrupteur hors tension avant d’enlever ou d’installer des fusibles ou de faire des raccordements sur le côté charge. • Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale appropriée sur tous les porte-fusibles du côté ligne et charge pour s’assurer que l’interrupteur sout hors tension. • Coupez l’alimentation de l’interrupteur avant d’y faire tout autre travail. • N’utilisez pas de fusibles renouvelables dans les interrupteurs à fusibles.

• No use fusibles renovables en los interruptores fusibles. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

10

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.

© 2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés

Base Insulator Installation Instalación de la placa aislante de la base Installation de l’isolateur de base

40273-245-02 01/2006

DISASSEMBLE THE SWITCH

DESMONTAJE DEL INTERRUPTOR

DÉMONTAGE DE L’INTERRUPTEUR

1. Thoroughly read this bulletin in its entirety before installing the insulator.

1. Asegúrese de leer y comprender todo el contenido de este boletín antes de instalar la placa aislante.

1. Lire et comprendre ce bulletin dans son intégralité avant d’installer l’isolateur.

2. Turn off all power supplying the switch.

2. Desenergice el interruptor.

2. Couper toute alimentation vers l’interrupteur.

3. Turn the switch to the OFF (O) 3. Coloque el interruptor en la posición de position. If the switch is non-fused, abierto (O). Si el interruptor no tiene proceed to step 5. fusibles, vaya al paso 5.

3. Placer l’interrupteur en position d’arrêt (O). Si l’interrupteur ne possède pas de fusible, passer à l’étape 5.

4. Remove the fuses.

4. Retirer tous les fusibles.

4. Retire los fusibles.

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE

PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO

RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS

Utilice un destornillador magnético para evitar que se caigan los tornillos de montaje dentro del interruptor de seguridad y que se queden atrapados debajo del rotor del interruptor.

Servez-vous d’un tournevis magnétique pour éviter que les vis de montage de la base tombent dans l’interrupteur de sécurité et se logent sous le rotor de celui-ci.

El incumplimiento de esta instrucción puede causar daño al equipo.

Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraînera des dommages matériels.

5. Remove the two top base mounting screws.

5. Extraiga los dos tornillos de montaje de la base superior.

5. Enlever les deux vis de montage de la base supérieure.

6. Loosen the bootom center switch mounting screw and slide the switch out approximately 3/16 of an inch.

6. Afloje el tornillo de montaje del interruptor ubicado en la parte intermedia inferior y deslice el interruptor hacia afuera aproximadamente 0,5 mm (3/16 pulg).

6. Desserrer la vis de montage centrale inférieure de l’interrupteur et sortir l’interrupteur de 0,5 mm (3/16 po) environ.

7. Determine if switch is mounted on a plated (yellow chromate) mounting plate or a painted panel. If mounted on a painted panel, the insulator is ready to install.

7. Determine si el interruptor está montado sobre una placa de montaje enchapada (cromato amarillo) o sobre un tablero pintado. Si está montado sobre un tablero pintado, la placa aislante está lista para instalarse.

7. Déterminer si l’interrupteur est monté sur une plaque de montage plaquée (chromate jaune) ou sur un panneau peint. En cas de montage sur un panneau peint, l’isolateur est prêt à être installer.

NOTE: If the switch is mounted on a plated mounting plate, the supplied insulator must be bent up on the left hand side. (A bend line is provided to ease bending.)

NOTA: Si está montado sobre una placa de montaje enchapada, deberá doblarse hacia arriba el lado izquierdo de la placa aislante (se ha proporcionado una línea de doblez para facilitar este procedimiento.)

REMARQUE : Si l’interrupteur est monté sur une plaque de montage plaquée, l’isolateur fournie doit être plié vers le haut du côté gauche. (Une ligne de pliure est fournie doit être pour faciliter le pliage.)

Use a magnetic screwdriver to prevent the base mounting screws from falling into the safety switch and becoming lodged under the switch rotor. Failure to follow this instruction can result in equipment damage.

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE Do not grasp or pull the arc suppressor. Pull only on the line side wiring. Failure to follow these instructions can result in equipment damage.

PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO

RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS

No apriete ni jale el supresor de arcos. Jale solamente por el cableado del lado de línea.

N’empoignez pas ou ne tirez pas sur le suppresseur d’arc. Ne tirez que sur le câblage du côté ligne.

El incumplimiento de esta instrucción puede causar daño al equipo.

Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraînera des dommages matériels.

© 2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés

11

Base Insulator Installation Instalación de la placa aislante de la base Installation de l’isolateur de base

40273-245-02 01/2006

Install the Insulator

Instalación de la placa aislante

Installation de l’isolateur

1. Position the insulator with the raised ribs facing the installer. Slide the insulator under the top lefthand side of the switch. Position the slot onto the switch’s bottom mounting screw.

1. Coloque la placa aislante con las nervaduras realzadas mirando hacia el técnico de instalación. Deslice la placa aislante por debajo del lado superior izquierdo del interruptor. Coloque la ranura sobre el tornillo de montaje inferior del interruptor.

1. Positionner l’isolateur de façon que ses nervures en relief soient tournées vers l’installateur. Glisser l’isolateur sous le côté supérieur gauche de l’interrupteur. Positionner la fente sur la vis inférieure de montage de l’interrupteur.

2. Rotate the switch base slightly left or 2. Gire la base del interruptor ligeramente right to align the holes in the base hacia la izquierda o derecha para alinear insulator, and enclosure. los agujeros en la base, la placa aislante y el gabinete.

2. Faire tourner légèrement la base de l’interrupteur à gauche ou à droite pour aligner les trous de la base, de l’isolateur et du coffret.

Reassemble the Switch

Montaje del interruptor

Remontage de l’interrupteur

1. Reinstall the two top base mounting screws removed in step 5 on page 11.

1. Vuelva a instalar los dos tornillos de montaje de la base superior extraídos en el paso 5, en la página 11.

1. Réinstaller les deux vis de montage de la base supérieure retirées à l’étape 5, page 11.

2. Torque all three base mounting screws to 30 lb-in (3.4 N•m).

2. Apriete los tres tornillos de montaje de la base a 3,4 N•m (30 lbs-pulg).

2. Serrer les trois vis de montage de la base au couple de 3,4 N•m (30 lb-po).

3. Reinstall any fuses that may have been removed in “Disassemble the Switch” on page 11.

3. Vuelva a instalar los fusibles que haya retirado en la sección “Desmontaje del interruptor” en la página 11.

3. Réinstaller les fusibles éventuellement retirés dans la section “Démontage de l’interrupteur”, page 11.

4. Close the cover.

4. Cierre la cubierta.

4. Fermer le couvercle.

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE

PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO

RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIELS

Do not force the handle to the ON (I) position with the cover open. When the cover is open, the mechanism interlock prevents the switch blades from closing and the handle from fully rotating.

No fuerce la palanca en la posición de cerrado (I) con la cubierta abierta. Cuando está abierta la cubierta, el bloqueo del mecanismo evita que se cierren las cuchillas del interruptor y que gire totalmente la palanca.

Ne forcez pas la manette en position de marche (I) si le couvercle estouvert. Lorsque le couvercle est ouvert, l’interrverrouillage du mécanisme empêche les lames de l’interrupteur de se fermer et la manette de pivoter complètement.

Failure to follow this instruction can result in equipment damage.

El incumplimiento de esta instrucción puede causar daño al equipo.

Si cette directive ne sont pas respectée, cela peut entraînera des dommages matériels.

5. Turn the switch to its ON (I) and OFF (O) positions to verify proper handle and mechanism operation. Leave the switch and handle in the OFF (O) position.

5. Ponga la palanca del interruptor en la posición de cerrado (I) y luego en la de abierto (O) para verificar el funcionamiento correcto de la palanca y el mecanismo. Deje el interruptor y la palanca en la posición de abierto (O).

5. Metter l’interrupteur en position de marche (I) et d’arrêt (O) pour vérifier le bon fonctionnement de la manette et du mécanisme. Laisser l’interrupteur en position d’arrêt (O).

Re-energize the Switch

Energización del interruptor

Réactivation de l’interrupteur

1. Turn off all downstream loads.

1. Desconecte todas las cargas descendentes. 1. Désactiver toutes les charges en aval.

2. Turn on power to the equipment in sequence; start at the source end of the system and work toward the load end.

2. Vuelva a energizar el equipo en secuencia; comience por el extremo fuente del sistema y proceda hasta llegar al extremo de carga.

2. Mettre l’appareil sous tension en séquence; commencer à l’extrémité source du système et continuer en direction de l’extrémité charge.

Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.

Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material.

Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation.

Schneider Electric USA 1601 Mercer Road Lexington, KY 40511 USA 1-888-SquareD (1-888-778-2733) www.us.SquareD.com

Importado en México por: Schneider Electric México, S.A. de C.V. Calz. J. Rojo Gómez 1121-A Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Tel. 55-5804-5000 www.schneider-electric.com.mx

Schneider Electric Canada 19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2 Toronto, Ontario 1-800-565-6699 www.schneider-electric.ca

12

Square D, a brand of Schneider Electric / una marca de Schneider Electric / une marque de Schneider Electric © 2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés